首页>古诗文>经典英美文的诗歌(精选40篇)

经典英美文的诗歌(精选40篇)

时间:2023-11-17 13:26:32 古诗文

经典英美文的诗歌 第1篇

If I could save time in a bottle

the first thing that Id like to do

is to save every day until eternity passes away

just to spend them with you

If I could make days last forever

if words could make wishes e true

Id save every day like a treasure and then

again I would spend them with you

如果我能把时光存入一个瓶子,

我要作的第一件事就是,

把每一天都存下来直到永恒,

再和你一齐慢慢度过

如果我能把时光化作永恒,

如果我的愿望能一一成真,

我会把每一天都像宝贝一样存起来,

再和你一齐慢慢度过

经典英美文的诗歌 第2篇

Spring

By Thomas Nashe

Spring,the sweet spring,is the year's pleasant king;

Then blooms each thing,then maids dance in a ring,

Cold doth not sting,the pretty birds do sing,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play,the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet,

Young lovers meet,old wives a sunning sit,

In every street these tunes our ears do greet,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!

托马斯·纳什

春,甘美之春,一年之中的尧舜,

处处都有花树,都有女儿环舞,

微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,

羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,

百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,

情侣作对成双,老妪坐晒阳光,

走向任何通衢,都有歌声悦耳,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

春!甘美之春!

经典英美文的诗歌 第3篇

今天跟大家推荐一篇经典美文:如何在失败中找到快乐,希望你会喜欢。

The introduction to a self-help book is almost always a spoiler: In the chapters that follow, you, the reader, will learn how to get a promotion, make a better first impression, save your marriage, or lower your cholesterol. This will lead to happiness.

一本自助类图书的序言几乎总会吐露出书中的讯息:在接下来的章节中,作为读者的你将学习如何获得晋升,给人留下更好的第一印象,挽救婚姻或降低胆固醇的技巧,本书将为你铺就一条通往幸福的康庄大道云云。

The Antidote diverges from this theme. In the first chapter, author Oliver Burkeman explains that after years of reporting on the field of psychology, he has concluded that “the effort to try to feel happy is often precisely the thing that makes us miserable.” Armed with this thesis, Burkeman sets out to explore various alternatives to this effort, which he calls the negative paths to happiness.

He asks questions. Are these negative paths too extreme for the average person to implement? Can a successful reorientation to a negative path be achieved gradually (I will try to accept humiliation as inevitable), or does it have to be sudden and drastic (I will actively humiliate myself, over and over, in order to diminish my ego)?

他问了一些问题。于普通人而言,这些消极路径是否太过极端,以至于难以付诸行动?成功地重新定位至一条消极路径能否逐步实施(被人羞辱估计是不可避免的,我已准备好了)?它是否肯定会是突然而剧烈的(我将积极且反复地羞辱我自己,以减少我的自我意识)?

The Antidote has been reviewed several times over the course of the past few months. In an effort to separate my review from the others, I'm tempted to talk about myself. Like many recent college graduates working as underpaid interns, I sometimes feel out-of-sorts. Reading this book on my morning commute convinced me that failure is both inevitable and beneficial. But to dwell on my personal circumstances would be to fall into a trap that this book manages, effortlessly, to avoid.

过去几个月以来,媒体上已经出现了多篇与《解毒剂》一书有关的书评。为了使我的这篇书评展现出不一样的特色,我想先谈谈我自己。一如许多刚刚走出校门,从事待遇微薄的实习生工作的大学生,我有时心情很差,总想发脾气。在早上上班途中读完这本书后,我确信,失败不仅是难以避免的,也是有益的。但过分沉溺于自身处境,将落入本书试图以毫不费力的方式设法避免的陷阱之中。

In a chapter titled “The Hidden Benefits of Insecurity, ” Burkeman describes the human tendency to avoid insecurity and uncertainty at all costs. “But in chasing all that, ” he adds, “we close down the very faculties that permit the happiness we crave.” Here you might expect Burkeman to discuss the time he took an unfulfilling job that promised economic security, or the time he turned down a trip to Spain because he didn't speak Spanish. Instead he quotes the 20th century Catholic monk and mystic Thomas Merton, author of The Seven Story Mountain: “The truth that many people never understand, is that the more you try to avoid suffering, the more you suffer, because smaller and more insignificant things begin to torture you.” Burkeman speaks to his audience in a way that establishes trust. He is a dutiful researcher and a listener. He quotes experts.

This is how we get to know Burkeman -- as a curious journalist rooting around for an argument, not as a born-again guru who uses his own story of suffering and healing to prove the validity of his personal brand of self-improvement. In each chapter he sits down with someone who has dedicated his or her professional life to exploring a particular negative path to happiness. He punctuates each interview with clear prose about human traits that make a negative path to happiness difficult to adopt. For example, in a chapter on methods for embracing failure, he writes bluntly that “perfectionism, at bottom, is fear-driven striving … [at] its extremes, it is an exhausting and permanently stressful way to live.”

这正是我们了解伯克曼的方式:他是一位好奇心重、四处翻找论据的记者,而不是一位重生的大师――他讲述了自己陷入和摆脱痛苦的经历,以此证明他所宣扬的自我改善方式的确有效。他在每个章节中都讲述了一个人的故事,这些人毕其职业生涯,探求一条通往幸福的消极路径。每次访谈中,他总是以清晰的文笔凸显那些使得通往幸福的消极路径难以付诸行动的人性特点。比如,在一个论述如何坦然接受失败的章节中,他直言不讳地写道:“完美主义,究其根本而言,是一种受恐惧感驱动的抗争。往极端里说,它是一种使人筋疲力尽,时刻让人承受重压的生活方式。”

In the chapter on the danger of setting too many goals, Burkeman recounts meeting a man named Steve Shapiro in a bar in the West Village. Shapiro is a consultant who travels around the country hosting self-help seminars for business audiences. Unlike most consultants, Shapiro preaches against goal setting. He found this calling at a time when his obsession with career advancement had ruined his marriage. He argues that once you abandon the five-year-plan approach to life and business, you immediately have more focus and energy for the present moment. Pretty soon you are spending more time with your family and performing better at work.

在论述设定太多目标所导致的危险性的章节中,伯克曼讲述了一位咨询师的故事。这位名叫史蒂夫夏皮罗的咨询师是他在西村(West Village,西村是具有反叛精神的各类先锋艺术家的汇聚之地――译注)一家酒吧中遇到的。夏皮罗经常在美国各地主持各类以商界人士为受众、探讨如何自助的研讨会。不同于大多数咨询师,夏皮罗建议职场人士不要为自己设定太多的目标。夏皮罗因为过于迷恋职务晋升、最终导致破裂之后悟出了这个道理。他声称,一旦放弃你为自己的人生和事业设定的5年规划,你就会马上把更多的注意力和精力放在当下的事务上。很快,你就可以花更多的时间与家人在一起,你的工作表现也将大有改观。

经典英美文的诗歌 第4篇

爱到最后总是无奈 总是伤害

厌倦了爱

怕了爱

想戒爱

没有想到他的肺腑之言我听来却是如白开水,乏而无味。

他似乎在哽咽

那么吃力的对我诉说着他至死不渝的爱

可是,那些煽情的字在我面前却苍白无力,终究没有能触动我,一点都没有。

我想,我竟是这般无情。

只是三个月的时间

男人,我想问你,是否真的陷的这么深?

就算是,那又能爱多久?

其实我是根本不相信爱情的

感情的事,谁越认真就会被伤的最狠

非要那么认真吗?

就像你说的

“我跳下去了,不顾一切

我以为我会飞 可是,却坠落在悬崖...”

对不起

我想我是真的不会爱了

也不想爱了

曾经,我也想,我还会爱的

人一生会爱上很多人的

但是我却没有做到。

你说我总是在活在过去里

其实你不懂

过去我早已看淡 早已忘记

只是那颗心

没有了恋爱的狂热

没有了像你一样的不顾一切

我想上辈子或许是做错了什么事

上天才会让我错爱一生

我不快乐的时候你说我自己无病呻吟

其实你根本不懂我

因为遇见的总是悲剧

所以才会那么忧郁

所以才会那么悲伤

你不懂

也许永远不懂

这可能就是你无法走进我的心的原因

当你付出一切爱一个人的时候,他却被判了你,这难道不是悲剧?

当你下定决定准备嫁给一个人的时候,他却娶了别人,这难道不是悲剧?

当你将要死去的心,又被一个很爱自己的人唤醒的时候,却不能在一起,这难道不是悲剧?

我经常为自己感到可悲。

有时又觉得内疚

有时候想,我哪里配得到那么多人真切的爱?

可是我遇见了。我知道。应该珍惜。

但是我不知道该怎么珍惜。

总是有许多无奈

无法珍惜。

命运注定就是失去和放弃。

也许你会说这只是借口

爱情不是游戏

我想是我不够爱你

哀莫大于心死

也许形容我比较合适

我根本不适合去恋爱

因为早就无心

所以不会用心

爱,必会索然无味。

我养不好爱,无论到我这里的时候,它多么的茂盛,多么的绚丽

最后,依然会死去

我对自己说

戒爱吧

为了不再伤害别人

为了不被别人伤害

经典英美文的诗歌 第5篇

《My Lost Summer》

by Alexz

Summer is a playful season,

Children swim in the cool lake,

Legs up and down look like flying fishes

---but I have lost it

Summer is a free season,

Wind goes through leaves without flower,

Rainbow links the west and the east heaven

---but I have lost it

Summer is a dreamy season,

Huge white butterfly appears in Fairland,

Dancers write mystically puzzle for ever

---but I have lost it

Occasionally I run across the strange echo,

My adventure seems an encore for the other

High ideal is changed to temporary chance,

The sloping needs pillar to mainstay

Absolutely what I can do is to hope

A miracle to say good-bye to this site

经典英美文的诗歌 第6篇

远方有路却看不见尽头,彼岸有花开却望不到春天蓦然回首时你的笑容已浅我真的崩溃真的颓废哭红的眼泪不懂得防备回想这一段感情支离破碎上帝啊,,祈求你能回来把我安慰,每一次想你每一次念你我的心就成了伤感洋海,我的眼就成了秋水寒,你却不见了,

我给你的爱,早已经把它掩埋在心里,我舍不得这样放开,是不是真爱了才舍不得,我一直问自己,被伤过的心还可以爱谁,没人陪的心疼的滋味,真的很伤感,我突然想起这样的话,如果你开心和悲伤的时候,首先想到的,都是同一个人,那就最完美,如果开心的时候和悲伤的时候,首先想到的,不是同一个人,我劝你应该选择你想和她共度悲伤时刻的那一个,人生本来是苦多于乐.你的开心,有太多人可以和你分享,不一定要是情人,如果日子过得快乐,自己一人也很好,悲伤,却不是很多人可以和你分担。你愿意把悲伤告诉他,他才是你最想亲近和珍惜的人,有些事情是不可以勉强的。你爱一个人,他不爱你,不代表你不可爱,不代表你不

好,只能代表他不爱你而已。恋爱是双程路,单恋也该有一条底线,到了底线,就是退

出的时候。这条路行不通,你该想想另一条路,而不是在路口徘徊。这里不留人,自有

留人处。你怎么知道自己不会遇上更好的?

冬天已经来好久了,雪却是还没有下,只有瑟瑟的寒风肆意的吹刮着一切,却更显得这个城市的凄凉与落寞。而我此刻的心情,似乎比这份凄凉更多些苦涩,又比这份落寞更多些伤感。

一直承认自己是个多愁善感的人,会为落叶而黯然神伤,会为流水而愁容满面,甚至为一丝微风,也会思绪万千。只是此刻,面对着痛彻心扉的伤,我竟然可以如此平静的接受,也许真是绝望而心死了吧!

知道有一些事,有一些人,错过之后就不会再重来。而今生我错失太多,终于已经一无所有。不过如此也好啊,再也不用怕有失去,也再也不用担心感受一次次撕裂着带着血迹的伤疤所带来的疼痛。这是麻木的幸福,有种死去的感觉。

只是当一觉醒来,却发现自己还活着,生活也还要继续。这真让我无可适从。因为我还能拿什么面对一切。当生活只剩下生命,而这如此脆弱的生命,又该何去何从?没有答案,原本就不需要答案。早应该沉默的消失,一个人,不回头,走往尽头!

堕落,这是个很好的词,为心碎的人找到一个忘却的方法。于是此刻,我只能堕落。因为我需要忘却。忘却她,忘却自己,抑或忘却这份无法言起的情感。可是,堕落之后的每一次静思,那些似乎已被忘却的失落却来得更加猛烈而憔悴。它随着冰凉的北风无情的刮 在我的脸上,迷离了我的双眼,却把泪吹进了心坎。每当夜雨敲窗的时候,我总会想起,远方的你,曾经是我爱过的女孩。

我知道,这是冥冥中的一种命运安排。你必定会在那一年的春天即将有之的时候,骑着你的情感黑马翩然而来,带我趟过我们缘分的草原。那时候,阳光明媚,春光千里。

直到有一天,花谢了,雨也停了,我才明白。人这一生还得遭遇突变,还得遭遇好多别的“无知”。危险的底牌,它们总是躲在某个岔路口。命运之手会在你不经意的时候,突然将它向你翻开

经典英美文的诗歌 第7篇

Sweetheart,

My thoughts are deep into you

From the moment that I wake up

And to the whole day through

Happy Valentines Day

亲爱的,

我深深地想念著你,

从我每一天早上起来的那一刻起,

每一分每一秒直到一天结束

情人节欢乐!

经典英美文的诗歌 第8篇

诗歌美文精选

《千杯酒,千滴泪,千古情仇千般醉》

文字:素心笺月

一杯酒,一滴泪,悠悠相思,情难坠,过往浮云,都言化憔悴。泪惹红尘酒不醉,悠哉悠哉,情难为最。

二杯酒,二滴泪,悠悠情思,爱无悔,天涯相随,常伴风雨摇缀。梦里红尘终不归,悠哉悠哉,情爱最美。

三杯酒,三滴泪,悠悠苦思,人憔悴,夜月怜悯,只言独孤无奈。古往红尘侠侣来,悠哉悠哉,执剑妩媚。

四杯酒,四滴泪,悠悠深思,心悲催,夕阳西下,断肠人儿在何方?青衣眉黛花芳菲,悠哉悠哉,君卿我慰。

五杯酒,五滴泪,悠悠沉思,花容毁,凤来飞舞,为君不见落花泪。素笔笺页描春眉,悠哉悠哉,月下花蕊。

六杯酒,六滴泪,痴情儿女,心肠累,流水无情,落花随意无寻觅。桃花庵下桃花坞,悠哉悠哉,何处见桃仙。

七杯酒,七滴泪,多情自古,空余恨,翩迁公子,轻摇折扇面仆仆。酒醉千愁欲娇羞,悠哉悠哉,实属红尘无奈。

八杯酒,八滴泪,柔情似水,蜜语流,醉卧西施,粉黛凝脂仙人醉。何言凡人画骨柔,悠哉悠哉,娇艳明媚。

九摘抄美文杯酒,九滴泪,莺燕早飞,痕留迹,依楼画月,银纱流泻月光裴。婆娑起舞弄清挥,悠哉悠哉,清浅如梦。

十杯酒,十滴泪,惆怅难为,镜中景,照镜着装,风尘忘及莫伤悲。人如黄花面容催,悠哉悠哉,情难为谁。

百杯酒,百滴泪,欲问何人,经不在,对月独饮,空留余下人心碎。月色娇美花香醉,悠哉悠哉,酒不醉人醉。

千杯酒,千滴泪,爱恨情仇,谁道来,一壶浊酒,畅饮情愁千古缘。无人知晓情何来,悠哉悠哉,难解奇缘。

经典英美文的诗歌 第9篇

Moonlight Letterhead

I would like to fly like a night-hawk

Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain

But my wings are unable to beat

In the southern land drenched in rain

The hue of cyan is hidden into mountains

Hushed birds are shadowed by scattered trees

While snow is melting into rolling waves

I tear off a ray of moonlight so clear and bright

Wishing to write a letter to the southern land

Where romance is drowned in blossoming sea,and to ask

The winding tide as a courier to offer a helpful hand

Full and ripe wheat grains won't be counted in

Only the look of the northern starry summer night

As well as the look of an Angel in sound sleeping

Will be mailed in the letter of moonlight

月光笺

我想像卡因夜鹰一样飞翔

我飞过三秦八百里平川

在梅雨浸透的江南

我鼓动不了翅膀

青色隐入群山

鸟儿隐寂于疏离的`树影

雪花消融成浪花

我撕下一片皎洁的月光

邮寄到浪漫如花海般的江南

请弯弯曲曲的潮汐当信使

信上没有饱满熟透的麦粒

我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子

还有熟睡中

天使的模样

经典英美文的诗歌 第10篇

Love Like Morning Sun

爱如清晨的阳光

So often,when I'm alone with my thoughts,

I feel your presence enter me

like the morning sun's early light,

filling my memories and dreams of us

with a warm and clear radiance.

You have become my love,my life,

and together we have shaped our world

until it seems now as natural as breathing.

But I remember when it wasn't always so-

times when peace and happiness seemed more

like intruders in my life than

the familiar companions they are today;

times when we struggled to know each other,

but always smoothing out those rough spots

until we came to share ourselves completely.

We can never rid our lives entirely

of sadness and difficult times

but we

can understand them together,and grow

stronger as individuals and as a loving couple.

If I don't tell you as often as I'd like,

it's because I could never tell you enough-

that I'm grateful for you

sharing your life with mine,

and that my love for you will live forever.

by Edmund O'Neil

经典英美文的诗歌 第11篇

Dream Of A Day

When I was a little girl,

I always dreamed of this day,

I knew the words off by heart,

I knew exactly what I would say.

And I imagined my Daddy,

walking me down that aisle,

I could see the look on his face,

I could see the pride in his smile.

But life doesnt always run to plan,

I guess thats plain to see,

and some things just go and happen,

some things are just meant to be.

But this is meant to be a happy day,

happier for others than for some,

and I just wanted to share some thoughts,

because I wanted to tell you about my Mom:

My mother has been my inspiration,

she has guided me throughout my life,

and there are some words that I need to say,

especially now that Im a wife :)

Youve always been there for me,

just when I needed you the most,

and in a moment, well drink to you,

in a moment, to you we shall raise a toast.

Because you have shown me what love is for,

and the love that two people can have for one another,

you have shown me how to be a devoted wife,

and of course, how to be a wonderful mother.

Those six years were very tough,

but thats just when the tough got going,

and you showed Dad all of your love,

and gee, you did a lot of showing !

Even though youve lost the love of your life,

(and this is one of those meaningful rhymes),

The Lord will give you all of His strength,

to get you through your more difficult times.

And I will also always be there for you,

if you ever need a shoulder or a helping hand,

divided we shall fall and be conquered,

but together and united we will make a stand.

And if you need someone to just sit and listen,

then Ill be there just for you,

because after everything youve done for me,

this is the very least that I can do.

Today, I felt my fathers spirit,

I could feel him proudly looking on,

I could feel his love for us all,

I could feel where his love brightly shone.

He just wants you to be happy,

I know this from deep inside my heart,

and he knows that he will love you forever,

and he knows that youll never truly part.

And all that he will ever wish,

and this my dearest wish too,

is that I have such a wonderful marriage,

and that Im loved as much as he loved you.

And today, my Daddys spirit was with me,

and he did indeed walk me down that aisle,

and I imagined the look upon his face,

and yes, it was a very proud smile.

经典英美文的诗歌 第12篇

《The Last Rose of Summer 》

《夏日最终的玫瑰》

This is the last rose of summer 这是夏日最终的玫瑰,

Left blooming alone; 正独自绽放;

All her lovely panions 昔日所有她动人的同伴们

Are faded and gone; 早已枯萎凋零

No flower of her kindred, 花中没有它的同类,

No rose-bud is nigh,身旁没有花蕾,

to reflect back her blushes, 来映衬它的红润,

Or give sigh for sigh 或者彼此惺惺相惜

Ill not leave thee, thou lone one! 我不会离开你,那孤独的你!

To pineon the stem; 让你在茎叶上憔悴;

Since the lovely are sleeping 既然可爱的.同伴都已沉睡,

Go, sleep thou with them去吧,你也和她们一齐

thus kindly Is scatter 为此我诚恳地帮你拨散,

Thy leaves oer the bed你的叶子躺在花床,

Where thy mates of the garden那儿也是你花园的同伴

Liescentless and dead无声无息躺着的地方

Soon may I follow,很快我也将跟随,

When friendships decay,当友谊渐逝,

And from Loves shining circle正如感情闪耀的光圈内,

The gems drop away宝石掉落

When true hearts lie withered,当忠诚的心灵逐渐泯灭,

And fond ones are flown,所爱之人飞离,

O! who wouldinhabit 啊!谁愿独自停驻,

This bleak world alone? 在这荒凉的世界孑然一身?

经典英美文的诗歌 第13篇

很多事情努力了未必有结果,但是不努力却什么改变也没有。

A man found acocoonof a butterfly. One day, a small opening appeared; he sat and watched thecocoonfor several hours as it struggled to force its body through that little hole. But it seemed to stop making any progress. It appeared as if it had gotten as far as it could, and it could go no further.

一个人捡到一个蝴蝶茧。一天,茧上出现了一个小孔;他坐下观察了这茧几个小时。

茧内的蝴蝶努力挣扎着让身体通过茧孔。但是,看起来没有什么进展。茧里的蝴蝶似乎 已经使尽了全部力气,再也钻不动了。

Then the man decided to help the butterfly, so he took a pair of scissors and snipped off the remaining bit of thecocoon. The butterfly then emerged easily. But it had aswollenbody and small,shriveledwings.

于是这个人决定帮助这只蝴蝶,他拿剪刀剪掉了茧的剩余部分。

蝴蝶很容易就出来 了。但是它的身体臃肿,翅膀也萎缩了。

The man continued to watch the butterfly because he expected that at any moment the wings would enlarge andexpandto be able to support the body, which wouldcontractin time.

这个人继续观察着蝴蝶,他期望有那么一刻蝴蝶的翅膀会变大,张开支撑住身体,臃 肿的身体也会及时缩小。

Neither happened! In fact, the butterfly spent the rest of its lifecrawling around with aswollenbody andshriveledwings. It never was able to fly.

什么都没有发生!事实上这只蝴蝶只能拖着臃肿的身体和萎缩的翅膀度过余生了。

它飞不起来。

What the man in his kindness and fast action didn’t understand was that the struggle required for the butterfly to get through the tiny opening were nature’s way of forcingfluidfrom the body of the butterfly into its wings so that it would be ready for flight once it achieved freedom from thecocoon.

这个好心而性急的人没有明白的是,茧的束缚和蝴蝶通过小孔的努力是把体内的营养挤压到翅膀的自然方式,这样它破茧而出的时候就可以展翅而飞了。

Sometimes struggles are exactly what we need in our lives. If nature allowed us to go through our lives without any difficulties, it would weaken or would not be as strong as what we could have been and we could never fly.

有时候奋斗恰恰是我们生活所需要的。

如果自然允许我们一帆风顺地度过一生,那 我们就会变得软弱甚至残疾。

如果那样,我们就不会像我们能变成的那样强大,我们也永 远不能飞翔。

经典英美文的诗歌 第14篇

Eternity of Youth

青春永恒

There is a feeling of Eternity in youth,

在青春时有一种永恒的感觉

Which makes us amend for everything.

使人获得了一切的补偿

To be young is to be as one of the Immortal Gods. 年轻人快乐似神仙

One half of time indeed is flown-

the other half remains in store for us with all its countless treasures; 虽则半生一晃就过去了

还有下半生带着无限的宝藏,

仍然还给他

储备着

For there is no line drawn,

and we see no limit to our hopes and wishes. 因为前程远大,

希望无穷

We make the coming age our own- the vast,the unbounded prospect lies before us.

这个新的时代是属于年轻人的'.一个广大无边的前景展开在我们面前

经典英美文的诗歌 第15篇

Here

Have a first-class teachers teachers

There are full of youthful spirit of the students

Here

Are our most precious memories

We have the most memorable junior high school career

We have the most intimate friends

Here

We have military training that unforgettable pains

We have 3 this hard last struggle in this beautiful campus

Righteous a bitter and music

But more is sweat washed style

I will always love you-- the poem to his alma mater

经典英美文的诗歌 第16篇

Fathers Day

父亲节

Mary Frances Bogle

玛丽·弗朗西斯·博格

Over the years

多年来,

As we grow old,

随着我们逐渐长大,

We remember our father

总想起我们的父亲,

So brave and bold.

那样勇敢而无畏

In the garden,

花园里,

Leaning on the plow,

他正埋头耕种

He would listen to me;

他会听我说话;

I see him now.

我看到他了

He would give advice

他会给我建议

And understand;

也会用心理解;

He was always there

他总会在那里

To lend a hand.

及时伸手帮助

God made fathers

上帝创造了父亲

Strong and firm,

强壮而结实,

For he knew our lives

因为他知晓我们的生活

Would have great concerns.

需要太多的关怀照料

So he gave us fathers

所以他将父亲赐予我们

To teach us to pray,

教导我们如何祈祷,

And guide our lives,

指导我们如何生活,

And show us the way.

并且指引我们前行的方向

So on his day

所以,在属于他的.这一天里

Lets take the time

让我们用一些时间

To say _Thanks, dad. Im glad youre mine._

对他说:“谢谢你,爸爸我很开心,你是我的”

经典英美文的诗歌 第17篇

When Day Is Done

当时光已逝

When Day Is Done

当时光已逝

If the day is done,

假如时光已逝,

If birds sing no more,

鸟儿不再歌唱,

If the wind has flagged tired,风儿也吹倦了,

Then draw the veil of darkness thick upon me,那就用黑暗的厚幕把我盖上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed,

如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣. From the traverer,路途未完,行囊已空,

Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,衣裳破裂污损,人已精疲力竭.

Whose garment is torn and dust-laden,你驱散了旅客的`羞愧和困窘,

Whose strength is exhausted,remove shame and poverty,使他在你仁慈的夜幕下,

And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机.

The cover of thy kindly night.在你慈爱的夜幕下苏醒.

经典英美文的诗歌 第18篇

Dreams

梦想

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

For if dreams die 梦想若是消亡

Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀

That can never fly. 再也不能飞翔

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

For when dreams go 梦想若是消丧

Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,

Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长

经典英美文的诗歌 第19篇

我本是孤寂游荡在世间的幽魂。渴望爱与被爱,渴望有人为我绾起长长的发,与我长相思守。害怕受伤而锁住的心,被你那样轻易打开。为你痴、为你狂,却再一次心灵受创。你是打开我心灵的钥匙,可我却永远开启不了你的心。我看不穿你失落的魂魄,也看不透你眼底的颜色。只知道你同我一样的脆弱,一样的孤寂。

忘不掉你的眼神,忘不掉你的样子。多少次,强制自己把你锁在心底,可是你还会偷偷的从心锁里飘摇。此时已知心忘不掉,情走不了。我知道你是我的劫,丢不开,放不下。这不是一句习惯就能解释,我是真的动了心、动了情,但却要生生的把你忘记。你知道这有多么的残忍,我要把你强制的从记忆里挖掉,每挖一次我的心都在流血,痛的快无法呼吸。

真的好喜欢那句“绾青丝,挽情思,任风雨飘摇,人生不惧。浮生一梦醉眼看,海如波,心如皓月,雪似天赐。你自妖娆,我自伴。永不相弃!”我的青丝你绾不了,至今不明了,是你先放了手,还是我先放了手,为何我们会这般结局?

难道,前世负了你,要用这一生来偿还。真的错了,我错了、你错了,我们都错了。错误的时间里相遇,注定要痛一生,注定要遗憾。我的心累了、倦了、伤了,却还是忘不掉。怎样才能脱离这样的苦海,看来人最难渡的真的是情劫。我爱了你,却负了他,虽然陪在他的身边,但我的心走了,随你而去。如果还有来世,我不想再世为人,只愿化作守护你的人或物,若是不能,我甘愿形神全灭……

此时,我连一个完整的幽魂都不是,残破不堪,摇摇欲坠,感觉真的快被撕碎了。这样的我,该如何再面对未来的一切。明明知道我在逃避,却无法尝试面对。努力过,尝试过,这样的我要怎么办?此时,我的世界已是灰白,没有任何色彩。没有你的生活让我自甘堕落,但被困已久的我,要怎样破开世间的束缚?

我真的迷茫了,困惑了……

经典英美文的诗歌 第20篇

Twenty-Four Years

by Dylan Thomas

Twenty-four years remind the tears of my eyes.

(Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)

In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor

Sewing a shroud for a journey

By the light of the meat-eating sun.

Dressed to die, the sensual strut begun,

With my red veins full of money,

In the final direction of the elementary town

I advance as long as forever is.

经典英美文的诗歌 第21篇

Sun of the Sleepless

失眠人的太阳

by George Gordon Byron

乔治·戈登·拜伦

Sun of the sleepless! melancholy star!

Whose tearful beam glows tremulously far,

That show'st the darkness thou canst not dispel,

How like art thou to joy remember'd well!

呵,失眠人的太阳!忧郁的星!

有如泪珠,你射来抖颤的光明

只不过显现你逐不开的幽暗,

你多么象欢乐追忆在心坎!

So gleams the past, the light of other days,

Which shines, but warms not with its powerless rays;

A night-beam Sorrow watcheth to behold,

Distinct but distant -- clear -- but, oh how cold!

“过去”,那往日的明辉也在闪烁,

但它微弱的光却没有一丝热;

“忧伤”尽在了望黑夜的一线光明,

它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷!

经典英美文的诗歌 第22篇

Life

---By Allan Houston

Life can be good,

Life can be bad,

Life is mostly cheerful,

But sometimes sad.

Life can be dreams,

Life can be great thoughts;

Life can mean a person,

Sitting in court.

Life can be dirty,

Life can even be painful;

But life is what you make it,

So try to make it beautiful.

生活

---兰斯顿·休斯

生活可能美满,

生活可能悲伤,

生活常常充满欢乐,

但有时令人沮丧.

生活可能是梦幻一场,

生活可能是智慧结晶;

生活也可能将一个人

送上被告法庭.

生活可能丑陋,

生活甚至可能痛苦;

但生活是你自己创造,

所以努力创造幸福.

经典英美文的诗歌 第23篇

Hope

by Emily Bronte

Hope was but a timid friend;

She sat without the grated den,

Watching how my fate would tend,

Even as selfish-hearted men.

She was cruel in her fear;

Through the bars one weary day,

I looked out to see her there,

And she turned her face away!

Like a false guard, false watch keeping,

Still in strife, she whispered peace;

She would sing while I was weeping,

If I listened, she would cease.

False she was, and unrelenting;

When my last joys strewed the ground,

Even Sorrow saw, repenting,

Those sad relics scattered round;

Hope, whose whisper would have given

Balm to all my frenzied pain,

Stretched her wings, and soared to heaven,

Went, and ne'er returned again!

经典英美文的诗歌 第24篇

Gather ye rosebuds while you may,

快采下玫瑰花蕾,

Old time still a-flying;

往昔如风恐难追;

And this same flower that smiles today,

近日融融花语笑,

To-morrow will be dying

明日寂寂残红坠

The glorious lamp of heaven, the sun,

灿灿朝霞比天灯,

The higher hes a-getting;

载光载热朝天腾;

The sooner will his race be run,

疾疾而行途乃近,

And nearer hes to setting

昏昏暮霭落九层

That age is best which is the first,

年当豆蔻风华优,

When youth and blood are warmer;

精力充沛血仍稠;

But being spent, the worse, and worst,

韵华虚度朱颜改,

Times still succeed the former

春复秋来月悠悠

Then be not coy, but use your time,

莫因娇羞惜爱怜,

And while ye may, go marry;

趁此春光嫁少年

For having lost but once your prime,

等闲负了青春约,

You may for ever tarry.

此生难再觅良缘

经典英美文的诗歌 第25篇

We wont have a Christmas this year, you say

你说,今年我们可是圣诞节了

For now the children have all gone away;

因为孩子都全部离开了

And the house is so lonely, so quiet and so bare

家中很空,很静,很孤单

We couldnt have a Christmas that they didnt share.

有他们一齐分享,我们才算是真正的过圣诞节

We wont have a Christmas this year, you sigh,

你叹息到,我们今年可是圣诞节了

For Christmas means things that money must buy

因为圣诞节已经变成了事物,必须用钱买的事物

Misfortunes and illness have robbed us we fear

我们担心,不幸和疾病降临

Of the things that wed need to make Christmas this year

把我们需要用来过圣诞节的东西都抢走了

We wont have a Christmas this year you weep,

你哭泣道,我们今年可是圣诞节了

For a loved one is gone, and our grief is too deep;

因为所爱之人已逝,让我们万分悲痛

It will be a long time before our hearts heal,

我们的`心需要很长的时光来愈合

And the spirit of Christmas again we can feel

愈合后才能再次感受圣诞节的喜悦

But if you lose Christmas when troubles befall,

但如果麻烦降临使你再也感受不到圣诞的喜悦

You never have really had Christmas at all

你就没有真正的过圣诞节

For once you have had it, it cannot depart

只要你以往拥有过,它就不会失去

When you learn that true Christmas is Christ in your heart

如果你体会到圣诞节的真正含义是--耶稣基督在你心中

经典英美文的诗歌 第26篇

对青年男女来说,诗歌如同爱情一样,是一种激情。不过,即使是为诗歌动人心弦的力量萦绕心灵而骄傲的人,也很快就必需挣脱诗歌那令人愉悦的束缚;或者这种束缚会自然而然地松懈。

With the young of both sexes, Poetry is, like love, a passion; but, for much the greater part of those who have been proud of its power over their minds, a necessity soon arises of breaking the pleasing bondage; or it relaxes of itself; ―the thoughts being occupied in domestic cares, or the time engrossed by business.

对青年男女来说,诗歌如同爱情一样,是一种激情。不过,即使是为诗歌动人心弦的力量萦绕心灵而骄傲的人,也很快就必需挣脱诗歌那令人愉悦的束缚;或者这种束缚会自然而然地松懈,因为家务占据了头脑,事业耗尽了时间。

Poetry then becomes only an occasional recreation; while to those whose existence passes away in a course of fashionable pleasure, it is a species of luxurious amusement.

如此一来, 诗歌就只是偶尔的消遣了。对那些一生都在追求时髦的人来说,诗歌是一种奢侈的娱乐。

In middle and declining age, a scattered number of serious persons resort to poetry, as to religion, for a protection against the pressure of trivial employments, and as a consolation for the afflictions of life.

而少数中老年人则借助于诗歌――就像求助于宗教一样――来缓解琐事带来的压力和抚平生活中的创伤。

And, lastly, there are many, who, having been enamoured of this art in their youth, have found leisure, after youth was spent, to cultivate general literature; in which poetry has continued to be comprehended as a study.

最后,还有许多自年轻时就迷上了诗歌艺术的爱好者,尽管已不再年轻,他们有了追求文学的闲暇,这时,诗歌被当成了一门学问。

经典英美文的诗歌 第27篇

A RED,RED ROSE

By Robert Burns

O my luve is like a red,red rose,

That's newly sprung in June;

O my luve is like the melodie,

That's sweetly played in tune.

As fair thou art,my bonie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still,my dear,

Till a' the seas gang dry.

Till a' the sea gang dry,my dear,

And the rock melt wi' the sun;

And I will luve thee still,my dear,

While the sands o' life shall run.

And fare thee weel,my only luve,

And fare thee weel a while;

And I will come again,my luve,

Tho's it were ten thousand mile!

一朵红红的玫瑰

罗伯特·彭斯

啊,我的爱人象红红的玫瑰,

在六月里苞放;

啊,我的.爱人象一支乐曲,

乐声美妙、悠扬.

你那么美,漂亮的姑娘;

我爱你那么深切;

我会永远爱你,亲爱的,

一直到四海涸竭.直到四海涸竭,亲爱的,

直到太阳把岩石消融!

我会永远爱你,亲爱的,

只要生命无穷.

再见吧,我唯一的爱人,

再见吧,小别片刻;

我会回来的,我的爱人,

即使万里相隔!

经典英美文的诗歌 第28篇

Windflowers

Windflowers,windflowers

my father told me not to go

near them

He said he feared them always

and he told me that they

carried him away

Windflowers,beartiful

windflowers

I couldn't wait to touch them

to smell them I held them

closely

And now I cannot break away

Their sweet bouquet disappears

like the vapor in the desert

So take a warning,son

Windflowers,ancient

windflowers

their beauty capture every

young dreamer

who lingers near them

But ancient windflowers,

I love you

风飞花,风飞花,

父亲对我说别走近它

他说他总有些害怕

他说他迷恋过它

风飞花,美丽的风飞花

我急切地要抚摸它

贴近脸颊闻久嗅

如今我已无法自拔

它的芳香犹如水汽

沙漠中蒸发

所以,孩子,听句劝告吧

风飞花,古老的风飞花

美丽迷惑了每个年轻的'梦人

久久的徘徊在它的身旁

而我爱你,

古老的风飞花

经典英美文的诗歌 第29篇

短篇美文诗歌

《小时空》

我在雨后的赤橙里梦想

你在我眼睛的黑白里张望

晴朗的雨水的印记

迷失在白云的远方

倒影清清听你轻声唱

笑声的天平托起了希望和夕阳

夜色的`泪眼烟雨朦胧

淋湿了月光有我在身旁

《好吧,我们不再一起漫游》

好吧,我们不再一起漫游,

消磨这幽深的夜晚,

尽管这颗心仍旧迷恋,

尽管月光还那么灿烂。

因为利剑能够磨破剑鞘,

灵魂也把胸膛磨得够受,

这颗心呵,它得停下来呼吸,

爱情也得有歇息的时候。

虽然夜晚为爱情而降临,

很快的,很快又是白昼,

但是在这月光的世界,

我们已不再一起漫游。

《笋》

悄悄地

拱出大地

想来打听

春天里

树绿的秘密

花开的消息

《月亮》

天上月亮圆又圆,

照在海里像玉盘。

一群鱼儿游过来,

玉盘碎成两三片。

鱼儿吓得快逃开,

一直逃到岩石边。

回过头来看一看,

月亮还是圆又圆。

《芽苞》

春天到了

天气暖和了

快点出来吧

小芽苞

别只露出个小头

树皮外面多美

快点出来吧

太阳会给你

穿上绿衣

春风会送给你

甜甜的露滴

《石榴》

石榴花开了

是夏姑姑扎上了

鲜艳的蝴蝶结

石榴果熟了

是秋妈妈在摇着

收获的红铃

《渔火》

夜静悄悄的

是一个乖孩子

听月亮妈妈的话

睡觉了

渔夫点亮了渔火

就像睁开了眼睛

在说着梦话

《小童话》

在云彩的南面,

那遥远的地方,

有一群树叶说:

我们想像花一样开放。

有一群花朵说:

我们想像鸟一样飞翔。

有一群孔雀说:

我么想像树一样成长。

《虫和鸟》

把妈妈洗好的袜子

一只只夹在绳子上

绳子就变成了一只多足虫

在阳光中爬来爬去

我把姐姐洗好的小手帕

一只只夹在绳子上

绳子就变成一群白鹭鸶在微风中飞舞。

经典英美文的诗歌 第30篇

Thank you for forting me when Im sad

Loving me when Im mad

Picking me up when Im down

Thank you for being my friend and being around

Teaching me the meaning of love

Encouraging me when I need a shove

But most of all thank you for

Loving me for who I am

当我生气时你护著我,

当我沮丧时你拉拔我

感激你作我的朋友并且在我身旁,

教导我爱的'意义是什么,

当我需要动力时你鼓励我

但我最想感激你的是,

爱上像我这样的一个人

经典英美文的诗歌 第31篇

A Little Girl Needs Daddy

小女孩需要爸爸

A little girl needs Daddy

一个小女孩需要爸爸

For many, many things:

因为他可以做很多很多事情:

Like holding her high off the ground

比如将她抛高远离地面

Where the sunlight sings!

那里有阳光在歌唱!

Like being the deep music

比如哼唱低沉悦耳的曲调,

That tells her all is right

告诉她一切都是安好的'

When she awakens frantic with

在她挣扎着突然醒来,

The terrors of the night.

由于畏惧夜晚的的黑暗时

Like being the great mountain

成为雄伟的山峰,

That rises in her heart

矗立在她心间

And shows her how she might get home

给她指引回家的方向

When all else falls apart.

在其它一切四散流离之时

Like giving her the love

比如献给她满满的爱,

That is her sea and air,

成为她的大海和空气,

So diving deep or soaring high

由此无论深潜海底抑或高空翱翔

经典英美文的诗歌 第32篇

Love poems of Scorpio

天蝎座的情诗

Heaven whispered into my ear,

天堂之声传入我耳中

That one day,

就在那一天

One special lady would come my way.

一位特别的女人走入我的生活

And that special lady is- is You.

那就是你

These days now,

your embrace feels so sweet.

那些甜蜜的日子啊,你的拥抱多么让人沉醉

This is something I dream about

这正是我梦寐以求的.爱情

everytime I go to sleep.

每当我入睡

When I see your face,

我就看到你的脸庞

you take my breath away

你仿佛带走我的呼吸

And I forget everything

我忘记了周围一切

I want to say.

我想对你说

Sometimes,I just like to lay back,

有时,我只想躺在你身边

and stare at you.

望着你

'Cause you`re the only one I think

about in everything I do.

因为不论我做着什么你都是我脑海里唯一想着的人啊

I love it when I`m around you.

我多想待在你的身边

Everyday I want to get close to you.

每一天我都想更接近你

It`s like I`m falling from a mountain-top.

这感觉如同从山巅一跃而下

My heart keeps pounding,and it won`t stop.

我的心永远颤动,永不停下

Let`s forget about our past,

让我们忘记过去

and make this love forever last.

让这爱天长地久

Just make the call,

and take it all.

打个电话

There`s no need to stall.

别再犹豫

I won`t make you wait,

我不会让你等待

Beause it`s my love

you can`t escape.

因为这就是我的爱,你无法逃避

Damn,how I wish I

could have been him.

上帝,我多希望那个人是我

I wish I had not let

my life get so dim.

我多希望我没有把自己的生活搞的如此昏暗

Wow,I take myself for

唉,现在我是个彻底的失败者

a loser now.

I hope I recover from

this pain,somehow.

我希望我能从这伤痛中再站起来

I blew my chance,

and lost something so precious to me.

那么多次机会从我指尖溜走,我失去了多么宝贵的东西

I`m breaking down now,

can`t you see

我的颓废你可看见?

Just say,'I Love You.'

Even if you don`t mean it.

只要说句我爱你,哪怕你不是真心

I`ll cherish it forever as long as

it was said from you

只要那是出自你口,我就永远珍藏在心中

It`s funny how this happens.

真可笑啊怎么会这样

Funny why I`m writing this to you.

我怎么会写这些给你

But I guess there isn`t really

anything I can do.

但我已没有其他可以为你做的了

Thanks for keeping me strong.

谢谢你让我坚强

Thanks for making me last long.

谢谢你让我坚持了这么久

You`ll forever be my sweetie.

你永远都是我的珍宝

I hope you realize that you are one special lady!

我希望你明白你就是我的唯一

经典英美文的诗歌 第33篇

Trees

I think that I shall never see

A poem lovely as a tree;

A tree whose hungry mouth is prest

Against the earths sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,

And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in Summer wear

A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain,

Who intimately lives with rain

Poems are made by fools like me,

But only God can make a tree

我想我永远也不会看到

象一棵树那样优美的诗篇,

树那饥渴的.嘴唇紧紧贴住

大地乳汁甘美的胸脯,

它整天仰望着上帝,

举起枝叶繁茂的手臂祈祷,

它那茂密如发的枝叶里

夏天会筑起知更鸟的安乐窝,

雪花飘落在它怀里,

它同雨水亲密无间

诗歌出自我等愚人之手,

而树却是造化的天工

经典英美文的诗歌 第34篇

When You Are Old

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look

Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

经典英美文的诗歌 第35篇

Dreams

梦想

---Langston Hughes

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

For if dreams die 梦想若是消亡

Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀

That can never fly. 再也不能飞翔

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

For when dreams go 梦想若是消丧

Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,

Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长

经典英美文的诗歌 第36篇

英语经典美文两篇

For Love of Children 给孩子的爱

This slender volume opens with the story of Beniah, an infant rescued by sanitation workers from the stack of garbage in which he had been left to die. Without ever losing sight of Beniah and the too many other deserted children, the author, Sharon Emecz, tells the story of the two homes for abandoned children, Happy Life Kasarani and Happy Life Juja Farm, organized in the area of Nairobi, Kenya. Developed more than a decade ago by two indomitable couples, Sharon and Jim Powell from Delaware in the USA, and Faith and Peter Kamau from Nairobi, the two settings provide the physical and emotional comforts that would otherwise have been denied the 102 abandoned children now living there, as well as having nurtured the many more who have found adoptive homes. More than that even, the two homes have literally saved the lives of all those children. The book provides detail of the structure and functioning of The Happy Life homes allowing for an appreciation of their organization (as well as a pattern for their replication), and provides as well brief portraits of some of the children saved, of those adults who have opted to share a part of their lives with them whether through work or volunteering, and the adoptive parents who have pledged to share their homes and their love with the children who have become their own. Ms. Emecz gives the reader a real sense of the spiritual journey she has undergone in traveling from London to Nairobi, a journey she and her husband, Steve, now make at least annually.

Three Days to See( 节选) 假如给我三天光明

All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.

Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets?

Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death.

In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.

Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.

The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.

I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.

经典英美文的诗歌 第37篇

Youre always there for me

When things tend to go wrong

Its that faith you have in me

That makes our love strong

当我需要你时你永远在那里,

就算是我犯了错误也没关系,

是你对我坚定的信心,

让我们的爱更加茁壮

经典英美文的诗歌 第38篇

Spring

Spring,the sweet Spring,is the year’s pleasant king;

Then blooms each thing,then maids dance in a ring,

Cold doth not sting,the pretty birds do sing,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play,the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet,

Young lovers meet,old wives a-sunning sit,

In every street theses tunes our ears do greet,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!

经典英美文的诗歌 第39篇

泰戈尔经典诗歌:生如夏花(双语对照)

Iheardtheecho,

Repeatoutrightly,-beingof

IbelieveIam

Bored

我听见回声,来自山谷和心间

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

不断地重复决绝,又重复幸福

终有绿洲摇曳在沙漠

我相信自己

生来如同璀璨的夏日之花

不凋不败,妖治如火

承受心跳的负荷和呼吸的累赘

乐此不疲

Iheardthemusic,

IbelieveIam

Shengisnotchaos,smokegesture

EQingFengmuscle

Occult

我听见音乐,来自月光和胴体

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

一生充盈着激烈,又充盈着纯然

总有回忆贯穿于世间

我相信自己

死时如同静美的秋日落叶

不盛不乱,姿态如烟

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

玄之又玄

Ihearlove,Ibelieveinlove

L-greenalgae

Asdesolatemicro-burstofwind

我听见爱情,我相信爱情

爱情是一潭挣扎的蓝藻

如同一阵凄微的风

穿过我失血的静脉

驻守岁月的信念

E,Imettheothertheirown

LefttotheEasttogoWest,Gu,

See,IheadhomeZanhua,

Frequentlymissedsome,,frost,snoworrain我相信一切能够听见

甚至预见离散,遇见另一个自己

而有些瞬间无法把握

任凭东走西顾,逝去的必然不返

请看我头置簪花,一路走来一路盛开

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

PrajnaParamita,soonassoonas

Shengruxiahuadead,asanautumnleaf

Alsocareaboutwhathas

般若波罗蜜,一声一声

生如夏花,死如秋叶

还在乎拥有什么

经典英美文的诗歌 第40篇

Its your loving and your caring

And knowing that youre near

That gentle touch you have

Make my troubles disappear

是你的.爱意和呵护,

明白你就在我的身边,

还有你的温柔和体贴,

让我所有的麻烦全部不见