《石xxx记》xxx文言文原文注释翻译 第1篇
石xxx记 xxx 【原文】
《水经》云:“xxx口有石xxx焉。”xxx以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如xxx。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,xxxxxx。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
元丰七年六月丁丑,余自xxx舟行适临汝,而长子迈将赴xxx德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,??焉。余固笑而不信也。至xxx明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,xxx奇鬼,森然欲搏人,而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人??倚τ谏焦戎姓*?蛟淮损俸滓病S喾叫亩??梗??笊?⒂谒?希??迫缰庸xxx?V廴舜*帧P於?熘??蛏较陆允??粒?恢?xxx?⒉ㄈ胙桑???炫榷??艘病V刍刂亮缴郊洌??敫劭冢?写笫?敝辛鳎?勺?偃耍?罩卸?嗲希?敕缢?嗤掏拢?懈U坎镗?之声,与向之噌?普呦嘤Γ?缋肿餮伞R蛐ξ铰踉唬骸叭晔吨?酰苦?普*?芫巴踔?xxx桓U坎镗?者,xxx之歌钟也。古之人不余欺也!”
事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?xxx之所见闻,殆与xxx,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹xxx之简,而笑xxx陋也。
【注释】
1.蠡:(lǐ)
2.鹘:(hú)
3.磔:(zhé)
4.?xxx?óng)
5.罅:(xià)
6.?xxx?ú)
7.?:(kōng)
8.?:(kuǎn)
9.镗?:(tángtà)
10噌?xxx?ēnghóng)
【译文】
《水经》说:“鄱阳湖口有石xxx。”郦道元认为下面对着深潭,微风鼓动波浪,水和石互相碰撞,发出的声音好像大钟一般。这个说法,人们常常怀疑它。现在把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代,xxx去探寻它的遗迹,在深潭边找到两块山石,敲打它们,听它们的声音。南边那块的声音重浊而模糊,北边那块的声音清脆而响亮,鼓槌停止敲击,声音还在传扬,余音慢慢地消失。他自己认为找到石xxx命名的原因了。但是这个说法,我更加怀疑它。山石被敲打时铿锵作响,到处都这样,可是唯独这座山用钟来命名,为什么呢?
元丰七年六月丁丑日,我从xxx坐船到临汝去,大儿子xxx将要去就任饶州德兴县的县尉,我送他到湖口,因而能够观察这座称为“石钟”的山。庙里的和尚叫小孩拿着斧头,在乱石中间选一两处敲打它,发出的响声,我本来就觉得可笑,并不相信。到了晚上,月光明亮,我独自和xxx坐着小船来到绝壁下面。巨大的山石在旁边耸立着,高达千尺,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,*森森地要向人扑过来;山上宿巢的老鹰听到人声,也受惊飞起来,在云霄中磔磔地鸣叫;又有像老人在山谷中边咳边笑的声音,有人说这是鹳鹤。我正心惊想要回去,忽然巨大的声音从水上发出,噌地响着像钟鼓的声音连续不断。船夫非常害怕。我慢慢地观察,原来山脚下都是石头的洞穴和裂缝,不知它们的深浅,微微的水波涌进洞穴和裂缝,激荡撞击便产生这样的.声音。船绕到两山之间,将要进入港口,有块大石头挡在水流的*,上面可坐百来个人,中间是空的,而且有许多窟窿,把风浪吞进去又吐出来,发出?坎镗的声音,同先前噌的声音相互应和,好像音乐演奏。我于是笑着对xxx说:“你知道吗?那噌的响声,是xxx王无射钟的声音;?坎镗的响声,是xxx歌钟的声音。古时的人没有欺骗我啊!”
《石xxx记》xxx文言文原文注释翻译 第2篇
xxx《石xxx记》原文及对照翻译
石xxx记
《水经》云:“xxx口有石xxx焉。”xxx以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如xxx。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至xxx始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,木孚止响腾,xxxxxx。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
元丰七年六月丁丑,余自xxx舟行适临汝,而长子迈将赴xxx德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之。??焉,余固笑而不信也。至xxx明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,xxx奇鬼,森然欲捕人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此颧鹤也。余方心动欲还,而大声发于水上,噌?迫缰庸xxx?V廴舜*帧P於?熘??蛏较陆允??粒?恢?xxx?⒉ㄈ胙桑???炫榷??艘病V刍刂亮缴郊洌??敫劭冢?写笫?敝辛鳎?勺?偃耍?罩卸?嗲希?敕缢?嗤掏拢?懈u坎镗?之声,与向之噌?普呦嘤Γ?缋肿餮伞R蛐ξ铰踉唬骸叭晔吨?酰苦峥谡*?芫巴踔?xxx?u坎镗?者,xxx之歌钟也。古之人不余欺也!”
事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?xxx之所见闻,殆与xxx,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言,此世所以不传也。而陋者用以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹xxx之简,而笑xxx陋也。
译文:
《水经》上说:“xxx的入口处,有一座石xxx。”郦道元注解认为,“这里下临深潭,微风鼓动着波浪,湖水与山石相击,而发出xxx般的声响。”这种解说,人们常有怀疑。现在拿钟或磬放在水中,即使是大风浪,也不能使它发出响声,何况是石头呢?到了唐朝的xxx,才开始查访这石山的旧迹,寻得两块石头在水潭边,他敲敲石头,听听声音,南边那块石头的声音模糊厚重,北边那块石头的声音清脆悠远,停止敲击声音仍在散播,xxx袅,久久才慢慢消失”,他自以为探得原由了。但是这种解说,我更加怀疑。xxx有声的石头到处都有,而单单这里的石头用“钟”来命名,这是什么原因呢?
元丰七年六月丁丑日,我从xxx郡乘船到临汝去,我的长子xxx将到饶州德兴去做县尉,我送他到湖口,因此有机会看到xxx所说的“石钟”。寺庙里的和尚派一个小童拿着斧头,在乱石中挑一两块去敲敲,石头??作响,我当然讥笑而不信这种解释的。待到晚上xxx的时候,我只与xxx坐了小船,来到峭壁下面。看到有块千尺之高的大石立在身旁,象猛兽奇鬼一般,*森森地象要扑打人;而山上栖息着的隼鹰,听见人声也惊然而起,在云中磔磔地叫着;又有象老人在山谷中边咳嗽边笑的声音,有人说:“这是鹳鹤啊!”我心里惊惧正想回去,但从水面上突然响起了巨声,轰隆轰隆地象敲钟擂鼓之声而不停止,船夫大为恐慌,我慢慢地去察看,发现山下都是石洞石缝,不知有多深,微波涌进了洞、缝,流转激荡,因而产生这样的声响。船转回到两山之间,刚准备进港,发现水流中间有块巨石拦住,上面可坐百人,里面空着又有很多洞穴,与风、水互相吞吐,发出物体相撞声和xxx鸣声,与先前轰隆的声音相呼应,如同奏乐一般。我就笑着对xxx说:“你记得吗?轰隆的声音,象xxx王的无射钟所发出的,撞击声和xxx,又象是xxx的歌钟所发出的。古人不骗我们呀!”
事情不亲眼看到、亲耳听到就妄断有无,这可以吗?郦道元所看到的,大概与我相同,但他说得不详尽;xxx大夫们终究不愿亲驾小船夜泊峭壁之下,所以不能知道真相;而渔夫船夫,虽然知道了却无法写下来,这就是世上不能把真相传布开来的原因呀。而识见浅陋的人,竟用斧头敲击石头的方法来探求,自以为求得了结果。我所以记下了以上的经过,是因为叹惜郦道元的解释过于简略,也嘲笑xxx的解释太浅陋了。
《石xxx记》xxx文言文原文注释翻译 第3篇
《水经》云:“xxx口有石xxx焉[1]。”xxx以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如xxx。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎。至xxx始访其遗踪[2],得双石于潭上。扣而聆之,南声函胡[3],北音清越,枹止响腾[4],xxxxxx。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石xxx有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
元丰七年六月丁丑[5],余自xxx舟行适临汝[6],而长子迈将赴xxx德兴尉[7]。送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿然[8]。余固笑而不信也。至其夜,xxx,独与迈乘小舟至绝壁下。大石侧立千尺,xxx奇鬼,森然欲搏人。而山上栖鹘[9],闻人声亦惊起,磔磔云霄间[10]。又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰,此鹳鹤也[11]。余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝[12]。舟人大恐。xxx之,则山下皆石穴罅[13],不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也[14]。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声[15],与向之噌吰者相应,xxx作焉。因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,xxxxxx射也;窾坎镗鞳者,xxx之歌钟也。古之人不余欺也!”
事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?xxx之所见闻殆与xxx[16],而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之[17],自以为得其实。余是以记之,盖叹xxx之简,而笑xxx陋也。
《石xxx记》xxx文言文原文注释翻译 第4篇
《水经》上说:“xxx的湖口,有一座石xxx。”郦道元认为是石xxx下临深潭,每当微风吹动波浪,那波浪冲击着山石,于是发出像xxx一样的声响。这种说法,人们常常有所怀疑。现在将钟、罄放在水中,即使大风浪也不能使他们鸣响,何况是石头呢!到了唐朝,xxx开始寻访郦道元所记述的石xxx的遗址,在深潭之上得到了两块石头,将两块石头相叩击,然后侧耳聆听,只觉得南边的声音模糊不清,北边的声音清脆悠扬。停止叩击后,还是xxx袅,许久才消失。xxx自以为解得了石钟之说的奥秘所在。但是他的这种说法,我还是有所怀疑。能够发出xxx之声的石头,比比皆是,但是只有此地以钟为名,这是为什么?
元丰七年六月丁丑这一天,我从xxx乘舟到临汝去,而大儿子xxx将要到饶州德兴县去任县尉。我送他送到了湖口,因而得以看到了所谓的石xxx。临近庙里的僧人让小童拿着斧头,在乱石中选择了一两块,互相叩击,发出了硿硿的响声。我当然是觉得可笑,并不相信这就是石xxx名字的由来。到了那天夜里,月光明亮,我只带了迈儿乘着小舟来到绝壁之下。那巨大的xxx立在水边,高达千尺,xxx兽奇鬼一样,阴森森的好像要向人扑来。而在山上栖息的鹘鸟,听到人的声音也惊叫着飞了起来,在云霄间磔磔地叫着。山谷中还传来像老人一边咳嗽一边笑的声音,有人说这是鹳鹤。我刚刚有些觉得害怕而想要回去的时候,水上忽然发出了巨大的响声,声音洪亮如同xxx鸣,连续不断。船夫十分惊恐。缓慢地靠近并且考察缘由,原来是山的下面都是些孔洞石缝,不能知道它们的深浅,微波冲入其中,荡漾澎湃之间便发出了这种声音。船回到两山之间,将要进入港口的时候,有一块大石头横在水中间,它的上面能坐一百个人,中空而多孔,与风和水互相吞吐,发出窾坎镗鞳的声音,与方才听到的钟鼓之声互相应和,好似演奏音乐一般。我因此笑着对迈儿说:“你知道吗,发出如钟鼓一样声响的,是xxx王的无射大钟;发出窾坎镗鞳声音的,是xxx的编钟。
古代的人真是没有欺骗我们啊!”凡事不目见耳闻就主观决断它的有无,这可以吗?郦道元的所见所闻大概和我的相同,但是没有详细记述下来;士大夫始终不肯夜泊小舟于绝壁之下,所以不能知晓;渔人船夫虽然知道真相,但却不能记述。这就是石xxx名字的由来不能流传于世的原因。而见识浅薄的人竟然用斧头一类的东西敲击石头来探求钟声,自己还以为是得到了真相。我因此把这些记录了下来,是叹惜郦道元记事的简略,讥笑xxx的见识浅陋啊!
【解读】
本文的结构安排十分巧妙。文章开头先提出质疑,用“人常疑之”、“余尤疑之”、“余固笑而不信”,对前人之说进行否定,引出到实地考察、探索出事情真相,继而指出“事不目见耳闻而臆断其有无”乃是错误之举,前后呼应,层层深入,一气呵成,还能增强读者的阅读兴趣。