首页>古诗文>早春原文翻译及赏析(必备3篇)

早春原文翻译及赏析(必备3篇)

时间:2023-12-30 12:21:50 古诗文

早春原文翻译及赏析 第1篇

原文:

南溪早春

宋代:xxx里

还家五度见春容,长被春容恼病翁。

高柳下来垂处绿,xxx上去末梢红。

卷帘亭馆酣酣日,放杖溪山款款风。

更入新年足新雨,去年未当好时丰。

译文:

还家五度见春容,长被春容恼病翁。

回家五年来,已经五度见到春天的容貌,我病且老,常被娇艳的春光欺恼。

高柳下来垂处绿,xxx上去末梢红。

柳树下垂的枝条末梢刚生出嫩绿的叶片,几枝上伸的桃枝上初绽嫣红的花苞。

卷帘亭馆酣酣日,放杖溪山款款风。

珠帘高卷,亭馆内融融春晖怡我心怀,拄杖出游,山水间款款春风令人醉倒。

更入新年足新雨,去年未当好时丰。

新年早春时节恰逢春雨丰足,去年虽好,却难及今年xxx。

注释:

还家五度见春容,长被春容恼病翁。

南溪:诗人故乡吉水塘村前一道小溪,诗人即筑室于溪畔。春容:犹言春光。

高柳下来垂处绿,xxx上去末梢(shāo)红。

早春原文翻译及赏析 第2篇

这首小诗是写给水部员外郎xxx的一首描写和赞美早春美景的七言绝句。xxx在兄弟辈中排行十八,故称xxx。诗的风格清新自然,简直是口语化的。看似平淡,实则是绝不平淡的。xxx自己说:艰穷怪变得,往往造平淡(《送无本师归范阳》)。原来他的平淡是来之不易的。

首句点出初春小雨,以“润如酥”来形容它的细滑润泽,准确地捕捉到了它的特点。造句清新优美。与xxx的“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”有异曲同工之妙。

第二句紧承首句,写草沾雨后的景色。以远看似有 ,近看却无 ,描画出了初春小草沾雨后的朦胧景象。写出了xxx刚发芽时,若有若无,稀疏,矮小的特点。可与xxx的“青霭入看无”、“山色有无中”相媲美。

第三、四句对初春景色大加赞美:“最是一年春好处,绝胜烟xxx皇都。”这两句意思是说:早春的小雨和草色是一年春光中最美的东西,远远超过了烟xxx城的衰落的晚春景色。写春景的诗,在唐诗中,多取明媚的晚春,这首诗却取早春咏叹,认为早春比晚春景色优胜,别出心裁。前两句体察景物之精细已经令人称赞,后两句如骑兵骤至更在人意料之外。

全篇中绝妙佳句便是那“草色遥看近却无”了。早春二月,在北方,当树梢上、屋檐下都还挂着冰凌儿的时候,春天连影儿也看不见。但若是下过一番小雨后,第二天,春天就来了。雨脚儿轻轻地走过大地,留下了春的印记,那就是最初的春草芽儿冒出来了,远远望去,朦朦胧胧,仿佛有一片极淡极淡的青青之色,这是早春的草色。看着它,人们心里顿时充满欣欣然的生意。可是当人们带着无限喜悦之情走近去看个仔细,地上是稀稀朗朗的极为纤细的芽,却反而看不清什么颜色了。诗人像一位高明的水墨画家,挥洒着他饱蘸水分的妙笔,隐隐泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。远远望去,再像也没有,可走近了,反倒看不出。这句“草色遥看近却无”,真可谓兼摄远近,空处传神。

这设色的背景,是那落在天街上的纤细小雨。透过雨丝遥望草色,更给早春草色增添了一层朦胧美。而小雨又滋润如酥。酥就是奶油。受了这样的滋润,那草色自然是新的;又有这样的背景来衬托,那草色自然也美了。

在最后,诗人还来个对比:“绝胜烟xxx皇都”。诗人认为初春草色比那满城处处烟柳的景色不知要胜过多少倍。因为,“遥看近却无”的草色,是早春时节特有的,它柔嫩饱含水分,象征着大地春回、万象更新的欣欣生意。而烟柳已经是“杨柳堆烟”时候,何况“满”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩浓重,反倒不那么惹人喜爱了。像这样运用对比手法,与一般不同,这是一种加倍写法,为了突出春色的特征。

“物以稀为贵”,早春时节的春草之色也是很娇贵的。“新年都未有芳华,二月初惊见草芽”(xxx《春雪》)。这是一种心理状态。严冬方尽余寒犹厉,突然看到这美妙的草色,心头不由得又惊又喜。这一些轻淡的绿,是当时大地唯一的装饰;可是到了晚春则“草树知春不久归”(xxx《晚春》),这时哪怕柳条儿绿得再好,人们也无心看,因为已缺乏那一种新鲜感。

所以,诗人就在第三句转折时提醒说:“最是一年春好处。”一年之际在于春,而春天的最好处却又在早春。

【xxx】

xxx(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“xxx”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),xxx逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“xxx公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。xxx为唐代古文运动的倡导者,名列“xxx大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、xxx和xxx并称“千古文章四大家”。倡导“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作理论,对后人具有指导意义。著有《xxx集》等。

早春原文翻译及赏析 第3篇

此诗作于xxx长庆三年(823年)早春。当时xxx已经56岁,任吏部侍郎。虽然时间不长,但此时心情很好。此前不久,镇州(今河北正定)藩镇叛乱,xxx奉命前往宣抚,说服叛军,平息了一场叛乱。xxx非常高兴,把他从兵部侍郎任上调为吏部侍郎。在文学方面,他早已声名大振。同时在复兴儒学的事业中,他也xxx建树。因此,虽然年近花甲,却不因岁月如流而悲伤,而是兴味盎然地迎接春天。

此诗是写给当时任水部员外郎的诗人xxx的。xxx在兄弟辈中排行十八,故称“xxx”。大约xxx约xxx游春,xxx因以事忙年老推辞,xxx于是作这首诗寄赠,极言早春景色之美,希望触发xxx的游兴。