首页>古诗文>周书的原文及翻译(通用23篇)

周书的原文及翻译(通用23篇)

时间:2023-12-20 09:46:06 古诗文

xxx的原文及翻译 第1篇

“啊!不幸我这年轻人继承xxx,遭到了上天的大责罚。没有福利德泽施给老百姓,侵犯我国家的人很多。现在我的治事大臣,没有老成人长期在职,我便不能胜任了。我呼吁:'祖辈和父辈的xxx君,要替我担忧啊!’啊哈!果然有促成我长安在xxx的人了。“族父义和啊!您能够继承您的显祖唐叔,您努力制御文武百官,用会合诸侯的方式延续了您的君主,追怀效法文xxx和武xxx。您很好,在困难的时候保卫了我,象您这样,我很赞美!”

xxx的原文及翻译 第2篇

“到了戊午日,军队渡过孟津。癸亥日,在商郊布好军阵,等待上天的 美命。甲子日清早,商纣率领他xxx的军队,来到牧野会战。他的军队对我 军没有抵抗,前面的士卒反戈向后面攻击,因而大败,血流之多简直可以漂 起木杵。一举讨伐殷商,而天下大安了。我于是反掉商xxx的恶政,政策由旧。 解除箕子的囚禁,修治比干的坟墓,致敬于商容的里门。散发鹿台的财货, 发放鉅桥的粟,向四海施行大赏,天下万民都心悦诚服。”

xxx的原文及翻译 第3篇

xxx,xxx和,其先陇西成纪人也xxx幼有志节 ,不妄举动。尝出游,遇一老人,须眉皓白,谓之曰:“我年八十,观士多矣,未有如卿者。必为台牧,卿□勉之。”九岁,从师季业,略观大旨而已,不寻章句。或谓之曰:“学不精勤,不如不学。”贤曰:“夫人各有志,贤岂能强学待问,领徒授业耶!唯当粗闻教义,补己不足。至如忠孝之道,xxx之于心。”问者惭服。年十四,遭父丧,抚训诸弟,友爱甚笃。

大统二年,州民豆xxx害都督大野树儿①等,据州城反xxx□招集豪杰与之谋曰:“贼起仓卒,便诛二将,其势虽盛,其志已骄。然其政令xxx,唯以残剥为业。夫以羁旅之贼,而驭乌合之众,势自离解。今若从中击之,贼必丧胆。如吾计者,指日取之。”众皆从焉xxx乃率敢死士三百人,分为两道,乘夜鼓噪而出。群贼大惊,一战而败。狼乃斩关遁走xxx轻与三骑追斩之。迁原州长史,寻行原州事。

八年,授原州刺史xxx虽少xxx旅,而颇闲政事,抚导乡里,xxx和。十二年,随独孤信征凉州,平之。又抚慰张掖等五郡而还。俄而茹茹围逼州城,xxx民,驱拥畜牧xxx欲出战,大都督xxx犹豫未决xxx固请,德乃从之xxx勒兵将出,贼密知之,xxx退xxx因率骑士追击,斩二百余级,捕虏百余人,获驼马牛羊二万头,财物不可胜计。所掠之人,还得安堵。加授使持节、车骑大将军、仪同三司。

xxx四年,xxx东讨,朝议以西道空虚,虑羌、浑侵扰,xxx使持节、河州总管、三州七防诸军事、河州刺史。河州旧非总管,至是创置□xxx乃大营屯田,以省运漕;多设斥候②,以备xxx。于是羌、浑敛迹,不敢向东。五年,宕昌寇边,百姓失业,乃于洮州置总管府以镇遏之。遂废河州总管,xxx洮州总管、七防诸军事、洮州刺史。属羌寇石门戍,撤破桥道,以绝援军xxx率千骑御之,前后斩获数百人,贼乃退走。羌复引吐谷浑数千骑将入西疆贤密知之又遣兵伏其隘路复大败之。虏遂震慑,不敢犯塞。饿废洗州总管,还于河州置总管府,复以贤为之。

高祖思贤旧恩,征拜大将军。天和四年三月,卒于京师,时年六十八。高祖亲临,哀动左右。赠使持节、柱国大将军、大都督、泾原秦等十州诸军事、原州刺史。谥曰桓。

(选自《xxx·列传·卷二十五》,有删节)

【注】①大野树儿:人名。大野(dà yě),后魏赐xxx为大野氏。②斥候:侦察兵。

译文:

xxxxxx和,祖先是陇西成纪人。xxx自幼就有志向节操,不轻举妄动。有一次出去游玩,遇见一位老人,须眉雪白,对他说:“我八十岁了,见过很多人,但没有一个像你这样。将来必定做到台臣牧守,你还是好好努力吧。”九岁时,从师学习,只是概括看一下大意要旨,不在章节句子上下功夫。有人对他说:“学习时不专心勤奋,还不如不学。”xxx答道:“人各自有志向,我怎么能拼命学习,当个带领徒弟教授学业的先生?只要大略知道一下内容,弥补自己的不足就够了。至于忠孝之道,其实早已铭记在心。”问者惭愧而心服。十四岁时父亲去世,抚养教育弟弟们,彼此十分友爱。

大统二年(536),州民豆xxx杀害都督大野树儿等人,占据州城反叛。xxx于是xxx杰之士,与他们商量道:“贼众仓猝起事,杀掉两位将军,他们气势虽大,但是他们心已骄。他们没有推行政令,一味残忍盘剥。以寓居之贼,驾驭临时拼凑的.部众,势必自相瓦解。今日如果从城中进攻,贼人必定失魂落魄。按我这个计划行事,很快就会取胜。”大家都表示服从。xxx率领勇士三百人,分为两路,乘夜色呐喊杀出。贼众大惊,一战而败,豆xxx夺关而逃。xxx轻装骑马,与三名骑兵追上,杀死豆xxx。升任原州长史,随即代理原州政务。

八年,授原州刺史。xxx虽然自少年起就从事征战,但对政事也十分熟悉,安抚教育乡里,百姓安宁。十二年,跟随独孤信平定凉州,又安抚张掖等五郡而返。xxx,茹茹围逼州城,抢劫百姓,赶走牲畜。xxx想要出战,大都督xxx犹豫不决。xxx再三请求,xxx才答应。xxx率兵将出,贼人已偷偷得到消息,就带兵退去。xxx乘机率领骑兵追击,斩首二百余级,活捉一百余人,缴获驼马牛羊二万头,财物不可计算。被掠去的百姓得以回家安居。加授使持节、车骑大将军、仪同三司。

xxx四年,大军东征,朝廷认为西路空虚,担心羌族、浑族入侵,于是任命xxx为使持节、河州总管、三州七防诸军事、河州刺史。河州旧无总管,到这时才设置。xxx于是广泛屯田,来节省漕运;多设侦察兵巡逻,来防备侵犯的敌人。羌、浑因此而收敛,不敢东犯。五年(565),宕昌侵犯边境,百姓失去家业,于是在洮州设置总管府,用来遏制外敌。废去河州总管,改授xxx为洮州总管、七防诸军事、洮州刺史。这时羌人侵犯石门戍,撤毁桥梁,破坏道路,企图阻断援军,xxx率领一千名骑兵抵抗,先后斩杀、俘虏数百人,贼人才退去。羌人又引导吐谷浑数千骑兵,准备侵入西部边境。xxx暗中得知,派兵埋伏在要道,再次大败贼军。敌人震慑,不敢再犯。xxx,废去洮州总管,仍在河州设置总管府,还让xxx担任总管。

高祖怀念xxx旧恩,调他入京,授大将军。天和四年(569)三月,在京师去世,当年六十八岁。高祖亲临致哀,哭声感动左右。追赠使持节、柱国大将军、大都督、泾原秦等十州诸军事、原州刺史。谥号为“桓”。

xxx的原文及翻译 第4篇

《xxx·独孤信传》原文及翻译

原文:

独孤信,云中人也,本名如愿。父库者,为领民酋长,xxx有节义,北州咸敬服之。信美容仪,善骑射。正光末,与xxx度等同斩卫可孤,由是知名。以北边丧乱,避地中山,为xxx所获。信既少年,好自修饰,服章有殊于众,军中号为独孤郎。

建明初,出为荆州新野镇将,带新野郡守。寻迁荆州防城大都督,带南乡守。频典二部,皆有声绩。xxx胜出镇荆州,乃表信为大都督。从胜攻梁下溠戍,破之,迁xxx将军。及胜弟xxxxxx悦所害,胜乃令信入关,抚岳余众。属太祖已统xxx,信与太祖乡里,少相友善,相见xxx。因令信入洛请事,至雍州,大使元毗又遣信还荆州。寻征信入朝,xxx雅相委任。

及孝武西迁,事起仓卒,信单骑及之于泸涧。孝武叹曰:“xxx遂能辞父母,捐妻子,远来从我。世乱识贞良,岂虚言哉。”即赐信御马一疋,进爵浮阳郡公,邑一千户。

寻除陇右十州大都督、秦州刺史。先是,守宰暗弱,政令乖方,民有冤讼,历年不能断决。及信在州,事无壅滞。示以礼教,劝以耕桑,数年之中,公私富实。流民愿附者数万家。太祖以其信着遐迩,故赐名为信。

信风度xxx,有奇谋大略。太祖初启霸业,xxx中之地,以陇右形胜,故委信镇之。既为百姓所怀,声振邻国。又信在秦州,xxx猎日暮,驰马入城,其帽微侧。诘旦,而吏民有戴帽者,咸慕信而侧帽焉。其为邻境及士庶所重如此。

xxx后,信以同谋坐免。居无几,晋公护又欲杀之,以其名望素重,不欲显其罪,逼令自尽于家。时年五十五。(节选自《xxx卷十六·列传第八》)

译文:

独孤信,是云中人,原来的名字叫如愿。他的父亲库者,为领民酋长,xxx武豪迈有操节义气,北州的人都敬重佩服他。独孤信容貌俊美,善于骑马射箭。正光末年,他和xxx度等人一起斩杀了卫可狐,因此而知名。因为北部边境混乱,他逃避到中山,得到xxx的.任用。独孤信年少,喜欢修饰自己,服饰的色彩和众人不同,军中称他为独孤郎。

建明初年,他出任荆州新野镇将,兼新野郡守。xxx升任荆州防城大都督,兼任南乡郡守。他连续掌管二郡,都有声望政绩。xxx胜离京镇守荆州,就表奏独孤信任大都督。他跟随xxx胜进攻xxx的下湲戍,攻克,升任xxx将军。到xxx胜的弟弟xxxxxxxxx悦杀害,xxx胜就命独孤信进入潼关,安抚xxx岳留下的兵众。正好太祖已经统领了xxx岳的军队,独孤信和太祖是同乡,小时俩人就友好,见面后非常高兴。太祖趁机命独孤信到洛阳请示事情,抵达雍州,大使元毗又派独孤信返回荆州。xxx朝廷征召独孤信入朝,xxx帝对他非常信任。

到孝武帝西行迁徙时,事情发生得很突然,独孤信单骑在泸涧追上了他。孝武帝赞叹说:“xxx将军竟能够辞别父母,抛弃妻子儿女,从远方前来跟随我。时世混乱就能看出忠良,这岂是假话呀。”当即赐给独孤信御马一匹,晋爵为浮阳郡公,食邑一千户。

xxx独孤信任陇右十州大都督、秦州刺史。此前,秦州的长官昏庸懦弱,政令荒谬违背常理,百姓有冤情诉讼,长年不能决断。到独孤信抵达州中任职后,各种事务得以处理,没有积留的。他宣传礼义教化,鼓励农业生产,在几年时间里,公家私人都富足起来,愿意归附的流民有几万户。太祖因为他的威信远近闻名,所以赐给他的名为信。

独孤信风度xxx,有奇谋大略。xxx开创基业时,只有关中一带的地方,因为陇右地势险要,所以派独孤信去镇守那里。他受到了百姓的敬慕,声威震动邻国。独孤信在秦州,曾因为打猎到了傍晚,骑马疾奔进城,他的帽子稍稍倾斜。到了第二天早晨,戴帽子的官吏百姓,都仰慕独孤信而将帽子斜戴着。他就是像这样受到了邻国和xxx的敬重。

xxx被诛杀后,独孤信因为同谋而获罪被免官。过了没多久,晋公宇文护又想杀死他,因为他的名望向来很高,不想使他的罪行张扬出来,逼着让他在家中自尽。当时他五十五岁。

xxx的原文及翻译 第5篇

“我没有好的德行,实在要依赖左右前后的官员,xxx我的不到之处。纠正过错,端正我不正确的思想,使我能够继承先xxx的功业。“今天我任命你作太仆长,领导群仆、侍御的臣子。你们要勉励你们的君主增修德行,共同医治我不够的地方。你要慎重选择你的部属,不要任用巧言令色、阿谀奉承的人,要都是贤良正士。仆侍近臣都正,他们的君主才能正;仆待近臣谄媚,他们的君主就会自以为xxx。君主有德,由于臣下,君主失德,也由于臣下。你不要亲近小人,充当我的视听之官,不要引导君上违背先xxx之法。如果不以贤人最善,只以货财最善,象这样,就会败坏我们的官职,就是你大大地不能敬重你的君主;我将惩罚你。”

xxx的原文及翻译 第6篇

“不遵守国家大法的,也有xxx的庶子、训人和正人、小臣、诸节等官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕杀他们。“也有这种情况,诸侯不能教育好他们的家人和内外官员,作威肆虐,完全放弃xxx命;这些人就不可用德去治理。“你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要思念文xxx的赏善罚恶;前往教导老百姓说:'我们只求继承文xxx。’那么,我就高兴了。”

xxx的原文及翻译 第7篇

(1)《酒诰》是xxx公命令xxx在卫国宣布戒酒的告诫之辞。殷商贵族嗜好喝酒,xxx大臣酗酒成风,荒于政事。xxx心这种恶习会造成大乱,所以让xxx在卫国宣布戒酒令,不许酗酒,规定了禁酒的法令。

(2)明:宣布。妹邦:指殷商故土。

(3)xxx尊称,意思是尊敬的。

(4)肇:开始,创建。西土:指xxx朝。

(5)厥:其,指文xxx。诰毖:教训,告诫。庶邦:指各xxx君。庶土:各位官员。少正:副长官。御事:办事的官员。

(6)兹:则,就。

(7)肇:劝勉。

(8)惟:只有。元:大。

(9)威:惩罚。

(10)用:因。大乱:造反。

(11)惟:为。

(12)辜:罪过。

(13)小子:指文xxx的后代子孙。有正:指大臣。有事:指小臣。

(14)无:不要。彝:经常。

(15)越:和。xxx:指在xxx任职的文xxx子孙。

(16)将:扶助。德将:以德相助,用道德来要求自己。

(17)迪:开导,教育。小子:指臣民的子孙。土物:庄稼,农作物。爱:爱惜。

(18)xxx。

(19)聪:听觉敏锐。祖考:指文xxx。彝训:遗训。

(20)越:发扬。

(21)小子:指xxx。惟一:同样。

(22)嗣:用。股肱(gong):脚手。

(23)纯:专一,专心。艺:种植。

(24)事:奉养,侍奉。(25)肇:勉力。

(26)服:从事。xxx:贸易。

(27)庆:高兴。

(28)洗:洁,指准备。腆:丰盛的膳食。

(29)致:得到。

(30)庶土÷有正÷xxx÷君子:统称官员。越:和。

(31)其:希望。典:经常。

(32)克:能够。羞:进献。惟:与。

(33)丕:语气词,没有意义。省:反省。

(34)作:举动,行动。稽:符合。

(35)馈祀:国君举行的祭祀。

(36)乃:如果。介:限制。用逸:指饮酒作乐。

(37)允:长期。惟:是。正事:政事。

(38)若:善,赞美。xxx:大德。

(39)忘:被忘记。

xxx的原文及翻译 第8篇

xxx说:“啊!父师。我国的安危,就在于这些殷商众士。不刚不柔,那样的教化就真好。开初,xxx公能够谨慎对待;中间,君陈能够使他们和谐;最后,我公当能够成功。三君合心,共同归向于教导,教导普遍了,政事治理了,就能润泽到生民。四方各族被发左衽的人民,都会受到福利,我小子也会长受大福。我公当治理好成xxx,建立无穷的基业,也会有无穷的美名。后世子孙顺从我公的成法,天下就安定了。啊!不要说不能,当尽自己的心;不要说百姓少,当慎行政事。认真治理好先xxx的大业,使它比前人的政绩更好吧!”

xxx的原文及翻译 第9篇

xxx公说:“啊!从xxx宗、到xxx、到祖甲、到我们的xxx文xxx,这四位君xxx领导得明智。有人告诉他们说:'老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:'我的过错确实象这样。’不但不敢怀怒。不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说老百姓在怨恨你咒骂你,你就会相信,就会象这样:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人。老百姓的怨恨一旦汇合起来,就会集中到你的身上。”

xxx的原文及翻译 第10篇

“啊!您曾经说过:'依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福 命,不去永远xxx上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。考 察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我 们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长 久。继承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什 么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。您还说过:'上天不可信赖。’ 我只想把文xxx的美德加以推广,上天将不会废弃文xxx所接受的福命。”

xxx的原文及翻译 第11篇

成xxx说:“君陈!你当宏扬xxx公的大训!不要倚势造作威恶,不要倚法侵害人民。要宽大而有法制,从容而又和谐。xxx有陷入刑法的,我说处罚,你不要处罚;我说赦免,你也不要赦免;要考虑刑法的适中。有人不顺从你的政事,不接受你的教训,处罚他如果可以制止别人犯法,才处罚。惯于做奸宄犯法的事,破坏常法,败坏风俗,这三项中的小罪,也不宽宥。你不要忿恨愚钝无知的人,不要向一人求全责备;人君一定要有所忍耐,事才能有成;有所宽容,德才算是大。鉴别善良的,也鉴别有不善良的;进用xxx良的人,来勉励那些有所不良的人。

xxx的原文及翻译 第12篇

xxx说:“要在卫国宣布一项重大命今。你那尊敬的'先父文xxx,在西方创建了我们的国家。他从早到晚告诫诸候国君和各级官员说:‘只有祭祀时才可以用酒。’上天降下旨意,劝勉我们的臣民,只在大祭时才能饮酒。上天降下惩罚,因为我们的臣民犯上作乱,丧失了道德,这都是因为酗酒造成的。那些大大小小的xxx的灭亡,也没有哪个不是由饮酒过度造成的祸患。

“文xxx还告诫担任大小官员的子孙们说:不要经常饮酒。并告诫在xxx任职的子孙:只有祭祀时才可以饮酒,要用道德来约束自己,不要喝醉了。文xxx还告诫我们的臣民,要教导子孙爱惜粮食,使他们的心地xxx。要好好听取祖先留下的这些训诫,发扬大大小小的美德。

“xxx们,你们要一心留在故土,用你们自己的手脚,专心致志地种好庄稼,勤勉地侍奉你们的父兄。努力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝敬和赡养你们的父母亲;父母亲一定很高兴,会自己动手准备丰盛的饭菜,这时你们可以饮酒。

“各级官员们,希望你们经常听从我的教导!只要你们能向老人和国君进献酒食,你们就可以酒足饭饱。这就是说,只要你们能经常反省自己,使自己的言行举止合乎道德,你们还可以参与国君举行的祭祀。如果你们自己能限制饮酒作乐,就可以长期成为君xxx的治事官员。这也是上天赞美的大德,xxx室将永远不会忘记你们是臣属。”

xxx的原文及翻译 第13篇

戊辰这天,成xxx在洛邑举行冬祭,向先xxx报告岁事,用一头红色的牛祭文xxx,也用一头红色的牛祭武xxx。成xxx命令作册官名字叫逸的宣读册文,报告文xxx、武xxx,xxx公将继续住在洛邑。助祭诸侯在杀牲祭祀先xxx的时候都来到了,成xxx命令xxx公继续治理洛邑,作册官名字叫逸的将这件大事告喻天下,在十二月。xxx公留居洛邑担任文xxx、武xxx所受的大命,在成xxx七年。

来自: 伟111 > 《读书》

0条评论

发表

请遵守用户 评论公约

《尚书》注译《大诰》

《尚书》注译《大诰》《尚书·皋陶谟》“天命有德”。摄行xxx事的xxx公说道:“哦!我要郑重地告诉全国的诸侯以及你们身边的工作人员,如果德政不至,上天就会降害于我们的国家,不用多长时间就会殃...

经典电子版《尚書》

xxx旣復政厥辟,將告歸,乃陳戒xxx,曰:“嗚呼!天難諶,命靡常。常厥德,保厥位。厥德匪常,九有以亡。夏xxx弗克庸德,慢神虐民,皇天弗保,監于萬方,xxx有命。眷求一德,俾作神主。惟尹躬暨湯,...

《尚书》(4)之《xxx》篇

xxx曰:_封,我西土棐徂,邦君御事小子xxx用文xxx教,不腆于酒,故我至于今,克受殷之命。xxx公拜手稽首曰:_xxx命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武xxx弘朕恭。戊辰,xxx在新邑烝,祭岁,文xxx...

《尚书》

xxx播告之,修不匿厥指,xxx用丕欽;xxx司敬民;植璧秉珪,乃告太xxx、xxx季、文xxx。」xxx曰:「爾惟舊人,xxx遠省,爾知寧xxx若勤哉!茲殷多先哲xxx在天,越厥後xxx后民,茲服厥命;xxx末有成命,xxx亦顯。」...

书传卷十一 ~ 书传卷十五

xxx翼日乃瘳武xxx既丧管叔及其羣弟乃流言于国管叔鲜武xxx弟也羣弟xxxxxx处之流也武xxx崩成xxx幼xxx公专国政故羣叔疑而流言也。作賔于xxx家。不以后人迷公曰前人敷乃心乃悉命汝作汝民极曰汝明朂偶xxx在亶乘...

xxx·大诰

xxx·大诰。在我xxx国的后继子孙,不能恭敬上天和下民,失去了前人的功业,在我xxx家不知道天命难得,上天难信,就会失去天命,不能经久历远承继前人,敬行明德。xxx小子御告叔旦,叔旦亟奔即xxx,曰...

中华圣典《尚书》中直接提到“上帝”的经文

中华圣典《尚书》中直接提到“上帝”的经文。而“基督教”提出对上帝的信仰距今只有2000多年的历史,比华夏祖先对上帝的信仰晚了2000多年。华夏先民们正是依靠对上帝的至诚的信仰和敬畏,以及坚定不移...

尚书·第四卷·xxx·三十篇(9-16)

xxx末有成命,xxx亦显。“啊!xxx虽然年轻,却是元首啊!要特别能够和悦老百姓。现在可喜的是:xxx不敢迟缓营建洛邑,对xxx的艰难险阻常常xxx和畏惧;xxx来卜问上帝,打算亲自在洛邑治理他们。“姬旦对我...

五诰解(xxxxxx)

若顺也顺为道逆非道殷xxx以来常言发端多用此xxx公以xxx命告而其实皆xxx公之言故曰孟侯朕其弟小子封xxx成xxx叔父孟长也于xxx长皋xxx自称朕古者人臣常称xxxxxx公之弟封名。天降威我民用大乱丧德亦罔非酒...

微信扫码,在手机上查看选中内容

微信扫码,在手机上查看选中内容

xxx的原文及翻译 第14篇

《xxxxxx祥传》原文及翻译

原文:

xxx字盛乐。其先与xxx,后有以良家子镇xxx者,遂家焉。父初真,少知名,为乡闾所重。尚①太祖姊建安长公主。祥年十一而孤,居丧合礼。长于xxx,特为太祖所爱。虽在戎旅,常博延儒士,教以书传。太祖初入关,祥与晋公护俱在晋阳,后乃遣使迎致之。年十七,解褐②奉朝请,加xxx将军。祥少有胆气,志在立功。寻擢补都督,恒在帐下。从平xxx悦,又迎xxx。以前后功,封抚夷县伯。仍从击潼关,xxx魏将xxx。又攻回洛城,拔之。还,拜左右直长,进爵为公。

十四年,除都督、荆州刺史,进爵博陵郡公。先是,祥尝行荆州事,虽未期月,颇有惠政。至是重往,百姓安之。由是汉南流民襁负而至者,日有千数。远近蛮夷,莫不款附。祥随机抚纳,咸得其欢心。时xxx阳,样乃亲巡境内,观政得失。见有发掘古冢,暴露骸骨者,乃谓守今日:“此岂仁者之为政耶!”于是命所在收葬之,xxx雨。是岁,大有年。州境先多古墓,其俗好行发掘,至是遂息。

祥虽太祖密戚,性甚清素。州境南接襄阳,西通岷、蜀,物产所出,多诸珍异。时既与xxx,行李往来,公私赠遗,一无所受。梁雍州刺史、岳阳xxx萧詧③钦其节俭,乃以竹屏风、絺绤④之属及经史赠之。祥难违其意,取而付诸所司。太祖后xxx,并以xxx。

十六年,拜大将军。太祖以泾、渭溉灌之处,渠堰废毁,乃命祥修造富平堰,开渠引水,东注于洛。功用既毕,民获其利。

xxx孝闵帝践祚,进位柱国,迁大司马。时晋公护执政,祥与护中表,少相亲爱,xxx主事,护皆与祥参谋。

武成初,吐谷浑侵凉州,xxx与宇文贵总兵讨之。祥乃遣其军司檄吐谷浑,遂与吐谷浑广定xxx、钟留xxx等战,破之。因拔其xxx、洪和二城,以其地为洮州。抚安西土,振旅而还。进封凉国公。保定二年薨,年四十八。谥曰景。(选自《xxxxxx传》,有删改)

[注]①尚:指娶公主为妻。②解褐:指脱去布衣担任官职。③詧(chá):人名。④絺绤(chīxì):xxx的统称。

译文:

xxx字盛乐。他的祖先和北魏一同兴起,其后代有凭清白人家子弟的身份镇守xxx的。最终就在那里安家。xxx的父亲贺兰初真,年轻时就已有名气,被乡里看重。后来他娶太祖的姐姐建安长公主为妻。xxx十一岁就死了父亲,在服丧期间举止都符合礼仪。他在舅舅家里长大,特别被太祖钟爱。虽然在军队里,但常多方请儒士,教他读诗书经传。xxx进关的时候,xxx与晋公护都在晋阳,后来(xxx太祖)才派遣使臣迎接他们到身边来。xxx十七岁时,出仕担任奉朝请一职,xxxxxx将军。xxx年轻时就有胆量有xxx在立功。不就提拔补任为都督,常在军中。他曾参与平定xxx锐。又曾迎请xxx帝。根据前后的功劳,朝廷封他为抚夷县伯。随后又随军攻打潼关,俘xxx魏将领薛长儒。又攻回洛城,攻克下来。回来以后,官拜左右直长,提升爵位为公。

大统十四年,朝廷授任他为都督、荆州刺史,提升爵位为博陵郡公。在这之前,xxx曾经兼任过荆州事务,虽然不满一个月,但很有德政。到这次重新前往就任,百姓因他的.到来而感到很安心。因此汉水南岸的流民,每天就有几千人背着婴儿前来安居。远近的蛮夷,没有不诚心归附的。xxx顺应时机安抚招纳,全都得到他们的欢心。当时正值盛夏发生了旱灾,xxx就亲自巡视境内,检察政事的得失。他看见有人挖掘古墓,暴露尸骨,就对守令说:“这难道是仁德之人治理国家的效果吗?”于是命令当地官员收殓尸骨重新埋葬,结果当天就下了及时雨。这一年大丰收。州郡境内原先有很多古墓,当时的百姓有自行挖掘的习惯,到这时终于停止了。

xxx虽然是太祖的亲戚,但他的品性清廉。荆州南接襄阳,西通岷蜀,出产的物品,很多是珍贵奇异的东西。当时已经与xxx互通友好,使者往来,公私赠送的礼品,xxx一概都不接受。xxx雍州刺史、岳阳xxx萧詧很钦佩他的节俭,就用竹屏风xxx之类以及以经史典籍赠送给他。xxx难以违背对方的好意,就收下来交付给有关部门。太祖后来听说了这件事,就把这些物品一并赏赐给他。

大统十六年,拜仁为大将军。太祖因为泾水渭水灌溉的地方,渠堰废弃损毁,就命令xxx修造富平堰,开渠引水,往东流入洛水。工程完工之后,百姓都得到了便利。

xxx孝闵帝即位,xxx提升为柱国,又升任大司马。当时晋公护执政,xxx与晋公护师中表亲戚,从小关系就很密切,统军治国的大事,晋公护都和xxx一起参与谋划。

武成初年,吐谷浑侵犯凉州,皇帝下诏命令xxx和宇文贵统领兵马去征讨。xxx就派他的军司递交一道xxx给吐谷浑。于是与吐浑广定xxx、钟留xxx等交战,大败敌军。又乘胜攻取他们的xxx、洪和两城,把那些地方改为洮州。安抚西边国土的白姓后,才整顿大军班师。朝廷进封他为国公。保定二年xxx去世,中年四十八岁。谥号为景。

xxx的原文及翻译 第15篇

史官就写了策书,xxx说:“你们的长xxx,遇到险恶的病。假若你们三位先xxx这时在天上有助祭的职责,就用我姬旦代替他的身子吧!我柔顺巧能,多材多艺,能奉事鬼神。你们的长孙不如我多材多艺,不能奉事鬼神。而且他在天帝那里接受了任命,普遍取得了四方,因此能够在人间安定你们的子孙,天下的老百姓也无不敬畏他。唉!不要丧失上帝降给的宝贵使命,我们的先xxx也就永远有所归依。现在,我来听命于大龟,你们允许我,我就拿着璧和圭归向你们,等待你们的命令;你们不允许我,我就收藏璧和圭,不敢再请了。”

xxx的原文及翻译 第16篇

xxx公这样说:“君奭!商纣xxx不敬重上天,给xxx降下了大祸,xxx 已经丧失了福命,我们xxx国已经接受了。我不敢认为xxx业开始的时候,会长 期保持休美。顺从上天,任用诚信的人为辅佐,我也不敢认为xxx业的结局会 出现不吉祥。

“啊!您曾经说过:‘依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福 命,不去永远xxx上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。考 察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我 们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长 久。继承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什 么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。您还说过:‘上天不可信赖。’ 我只想把文xxx的美德加以推广,上天将不会废弃文xxx所接受的福命。”

xxx公说:“君奭!我听说从前成汤既已接受天命,当时就有这个xxx 得到上天的嘉许。在太甲,当时就有这个保衡。在太戊,当时就有这个伊陟 和臣扈,得到上天的嘉许,又有巫咸治理xxx国。在祖乙,当时就有这个巫贤。 在武丁,当时就有这个甘盘。

“这些有道的人,安定治理xxx,所以殷人的制度,君xxx死后,他们的 神灵都配天称帝,经历了许多年代。上天用贤良教导下民,于是,殷商异姓 和同姓的官员们,确实没有人不保持美德,知道谨慎,君xxx的小臣和诸侯的 官员,也都奔走效劳。这些官员是依据美德而被推举出来,辅助他们的君xxx, 所以君xxx对四方施政,如同卜筮一样,没有人不相信。”xxx公说:“君奭! 上天赐给中正和平的官员,安治xxx,于是殷xxx世世继承着,上天也不降给 惩罚。现在您深长地考虑这些,就掌握了一定不移之命,将治好我们这个新 建立的国家。”

xxx公说:“君奭!过去上帝为什么一再嘉勉文xxx的品德,降下大命在 他身上呢?因为文xxx重视能够治理、和谐我们中国的人,也因为有这个虢叔, 有这个闳夭,有这个散宜生,有这个泰颠,有这个南宫括。

“有人说:没有这些贤臣奔走效劳,努力施行常教,文xxx也就没有xxx 降给国人了。也因为这些贤臣保持美德,了解上天的威严,因为这些人辅助 文xxx特别努力,被上帝知道了,因此,文xxx才承受了xxx的大命啊。

“武xxx的时候,文xxx的贤臣只有四人还活着。后来,他们和武xxx奉行上 天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。也因为这四人辅助武xxx很努力,于是天 下普遍赞美武xxx的xxx。

“现在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往谋求渡过。我知识 不广,却身居大位,你不督责、纠正我,就没有人勉力指出我的不够了。您 这年高有德的人不指示治国的法则,连凤凰的鸣声都会听不到,何况说将又 能被上天嘉许呢?”

xxx公说:“啊!您现在应该看到这一点!我们接受的大命,有无限的喜 庆,也有无穷的艰难。现在请求您,急于教导我,不要使后人迷惑呀!”

xxx公说:“武xxx表明他的心意,详尽地告诉了您,要做老百姓的表率。 武xxx说:‘您要努力辅助成xxx,在于诚心承受这个大命,考虑继承文xxx的功 德,这会有无穷的忧患啊!’”

xxx公说:“君奭!请求您,我所深信的太保奭。希望您能警惕地和我一 起看到xxx丧亡的大祸,长久使我们不忘上天的惩罚。我不但这样告诉,我 还想道:‘除了我们二人,您有志同道合的人吗?’您会说:‘在于我们这 两个人。’上天赐予的休美越来越多,仅仅是我们两人不能胜任了。希望您 能够xxx德,提拔杰出的人才,终归帮助我们后人去承受它。

“啊!真的不是这两个人,我们还能达到今天的休美境地吗?我们共同 来成就文xxx的功业吧!不懈怠地加倍努力,要使那海边日出的地方,没有人 不顺从我们。”

xxx公说:“君奭啊!我不这样多多劝告了,我们要忧虑天命和民心。”

xxx公说:“啊!君奭!您知道老百姓的行为,开始时没有不好好干的, 要看他的末尾。我们要搞好这件大事业,要xxx敬地去治理啊!

xxx的原文及翻译 第17篇

“你履行成汤的治道,老早有美名。谨慎能孝,恭敬神和人。我赞美你的美德,以为纯厚而不可忘。上帝依时享受你的祭祀,下民对你敬爱和睦,因此立你为上公,治理这块东夏地区。“要敬重呀!前去发布你的政令。谨慎对待你的上公职位与使命,遵循常法以保卫xxxxxx室。宏扬你烈祖的治道,规范你的人民,长久安居上公之位,辅助我一人。这样,你的世世子孙会享受你的功德,万邦诸侯会以你为榜样,服从我xxxxxx室而不厌倦。“啊!前去吧,要好好地干!不要废弃我的诰命。”

xxx的原文及翻译 第18篇

“八、一些征兆:一叫雨,一叫晴,一叫暖,一叫寒,一叫风。一年中这五种天气齐备,各根据时序发生,百草就茂盛,一种天气过多就不好;一种天气过少,也不好。君xxx行为美好的征兆:一xxx敬,就象及时降雨的喜人;一叫修治,就象及时晴朗的喜人;一叫明智,就象及时温暖的喜人;一叫善谋,就象及时寒冷的喜人;一叫通圣,就象及时刮风的喜人。君xxx行为坏的征兆:一叫狂妄,就象久雨的愁人;一叫不信,就象久晴的愁人;一叫逸豫,就象久暖的愁人;一叫严急,就象久寒的愁人;一叫昏昧,就象久风的愁人。

xxx的原文及翻译 第19篇

“根据五刑定罪的疑案有赦免的,根据五罚定罪的疑案有赦免的,要详细察实啊!要从众人中核实验证,审理案件也要有共同办案的人。没有核实不能治罪,应当共同敬畏上天的威严。“判处墨刑感到可疑,可以从轻处治,罚金一百锾,要核实其罪行。判处劓刑感到可疑,可以从轻处治,罚金二百锾,要核实其罪行。判处剕刑感到可疑,可以从轻处治,罚金五百锾,要核实其罪行。判处宫刑感到可疑,可以从轻处治,罚金六百锾,要核实其罪行。判处死刑感到可疑,可以从轻处治,罚金一千锾,要核实其罪行。墨罚的条目有一千,劓罚的条目有一千,荆罚的条目有五百,宫罚的条目有三百,死罪的刑罚,其条目有二百。五种刑罚的条目共有三千。更多国学经典请关注.诸子学.

xxx的原文及翻译 第20篇

xxx说:“啊!来吧!xxx君和各位大臣,我告诉你们要善用刑法。如今你们安定百姓,要选择什么呢,不是吉人吗?要慎重什么呢,不正是刑罚吗?要考虑什么呢,不就是判断适宜吗?“原告和被告都来齐了,法官就审查五刑的讼辞;如果讼辞核实可信,就用五刑来处理。如果用五刑处理不能核实,就用五罚来处理;如果用五罚处理也不可从,就用五过来处理。五过的弊端是:法官畏权势,报恩怨,谄媚内亲,索取贿赂,受人请求。发现上述弊端,法官的罪就与罪犯相同,你们必须详细察实啊!

xxx的原文及翻译 第21篇

xxx说:告诉你们殷商的众臣,现在我不杀害你们,我想重申这个命令。现在我在这洛地建成了一座大城市,我是由于四方xxx有地方朝贡,也是由于你们服务奔走臣属我们很恭顺的缘故。你们还可以保有你们的土地,你们还会安宁下来。你们能够敬慎,上天将会对你们赐给怜爱;你们假如不能敬慎,你们不但不能保有你们的土地,我也将会把老天的惩罚加到你们身上。现在你们应当好好地住在你们的城里,继续做你们的事业。你们在洛邑会有安乐会有丰年的。从你们迁来洛邑开始,你们的子孙也将兴旺发达。”

xxx的原文及翻译 第22篇

“上天惠爱人民,君主遵奉上天。xxx不能顺从天意,流毒于天下。上天于是佑助和命令成汤,使他降下废黜xxx的命令。纣的罪恶超过了xxx,他xxx良的大臣,杀戮谏争的辅佐,说自己有天命,说敬天不值得实行,说祭祀没有益处,说暴虐没有害处。他的鉴戒并不远,就在xxx身上。上天该使我治理人民,我的梦符合我的卜兆,吉庆重叠出现,讨伐xxx一定会胜利。商纣有亿兆平民,都离心离德;我有拨乱的大臣十人,都同心同德。纣虽有至亲的臣子,比不上我xxx家的仁人。

xxx的原文及翻译 第23篇

《xxx·梓材》原文及翻译

xxx·梓材

xxx曰:「封,以厥庶民暨厥臣达大家,以厥臣达xxx惟邦君,汝若恒越曰:我有师师、司徒、司马、司空、尹、旅。」曰:『予罔厉杀人。』亦厥君先敬劳,肆徂厥敬劳。肆往,奸宄、杀人、历人,宥;肆亦见厥君事、戕败人,宥。

xxx启监,厥乱为民。曰:『无胥戕,无胥虐,至于敬寡,至于属妇,合由以容。』xxx其效邦君越御事,厥命曷以?『引养引恬。』自古xxxxxx,监罔攸辟!惟曰:若稽田,既勤敷菑,惟其xxx,为厥疆畎。若作室家,既勤垣墉,惟其涂塈茨。若作梓材,既勤朴斫,惟其涂丹雘。

今xxx惟曰:先xxx既勤用明德,怀为夹,庶邦享作,兄弟方来。亦既用明德,后式典集,庶邦丕享。皇天既付中国民越厥疆土于先xxx,肆xxx惟德用,和怿先后为迷民,用怿先xxx受命。已!xxx监,惟曰欲至于万年,惟xxx子子孙孙永保民。」

xxx说:“封啊,从殷的老百姓和他们的官员xxx大夫,从他们的官员到xxx国君,你要顺从常典。

“告诉我们的各位官长、司徒、司马、司空、大夫和众士说:‘我们不滥杀无罪的人。’各位邦君也当以敬重慰劳为先,努力去施行那些敬重慰劳人民的事吧!

“往日,内外作乱的'罪犯、杀人的罪犯、虏人的罪犯,要宽恕;往日,洩露国君大事的罪犯、残坏人体的罪犯,也要宽恕。

“xxx者建立诸侯,大率在于教化人民。他说:‘不要互相残害,不要互相暴虐,至于鳏夫寡妇,至于孕妇,要同样教导和宽容。’xxx者教导xxxxxx的官员,他的诰命是用什么呢?就是‘长养百姓,长安百姓’。自古君xxx都象这样监督,没有什么偏差!

“我想:好象作田,既已勤劳地开垦、播种,就应当考虑整治土地,修筑田界,开挖水沟。好比造房屋,既已勤劳地筑起了墙壁,就应当考虑完成涂泥和盖屋的工作。好比制作梓木器具,既已勤劳地剥皮砍削,就应当考虑完成彩饰的工作。

“现在我们xxx家考虑:先xxx既已努力施行明德,来作洛邑,各国都来进贡任役,xxx国也都来了。又是已经施行了明德,诸侯就依据常例来朝见,xxx才来进贡。

“上天既已把中国的臣民和疆土都付给先xxx,今xxx也只有施行德政,来和悦、教导殷商那些迷惑的人民,用来完成先xxx所受的使命。唉!象这样治理xxx,我想你将传到万年,同xxx的子子孙孙永远保有xxx。