首页>古诗文>杜甫《去蜀》意思翻译与全诗赏析(热门12篇)

杜甫《去蜀》意思翻译与全诗赏析(热门12篇)

时间:2024-01-02 09:39:49 古诗文

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第1篇

这组诗xxx开始写草堂的春色,情绪是xxx的;而随着视线的游移、景物的转换、江船的出现,触动了他的乡情,四句景语完整表现了诗人这种复杂细致的内心思想活动。此诗两两对杖,写法非常精致考究,读起来却xxx点儿也不觉得雕琢,十分自然流畅。把读者由眼前景观引向广远的空间和悠长的时间之中,引入对历史和人生的哲思理趣之中。

“两个xxx翠柳,xxx行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。”xxx、翠柳显出活泼的气氛,白鹭、青天给人以*静、安适的感觉。“鸣”字表现了鸟儿的怡然自得。“上”字表现出白鹭的悠然飘逸。黄、翠、白、青,色泽交错,展示了春天的明媚景色,也传达出诗人欢快自在的.心情。诗句有声有色,意境优美,对仗工整。xxx个“含”字,表明诗人是凭窗远眺,此景仿佛是嵌在窗框中的xxx幅图画。这两句表现出诗人心情的舒畅和喜悦。“西岭”,即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云“千秋雪”。“东吴”,三国时xxx在今江苏南京定都建国,国号为吴,也称东吴。这里借指长江下游的江南地区。“千秋雪”言时间之久,“万里船”言空间之广。诗人身在草堂,思接千载,视通万里,胸襟何等开阔!这两句也是全诗的点睛之笔,境界开阔,情志高远。在空间和时间两个方面拓宽了广度,使得全诗的立意xxx下子卓尔不群,既有xxxxxx贯的深沉厚重,又舒畅开阔,实为千古名句。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第2篇

⑴蜀相:三国蜀汉丞相,xxx亮(xxx)。诗题下有注:xxx祠在昭烈庙西。

⑵丞相祠堂:即诸葛*,在今成都市武侯区,晋xxx初建。

⑶锦官城:成都的别名。柏(bǎi)xxx:柏树茂盛繁密的样子。

⑷映阶碧草自春色,隔叶xxx空好(hǎo)音:这两句写祠内景物。xxx极推重xxx,他此来并非为了赏玩美景,“自”“空”二字含情。是说碧草映阶,不过自为春色;xxx隔叶,亦不过空作好音,他并无心赏玩、倾听。因为他所景仰的人物已不可得见。空:白白的。

⑸三顾频烦天下计:意思是xxx为**天下而三顾茅庐,问计于xxx。这是在赞美在对策中所表现的天才预见。频烦,犹“频繁”,多次。

⑹两朝开济:xxx亮辅助xxx开创帝业,后又辅佐xxx。两朝:xxx、xxx父子两朝。开:开创。济:扶助。

⑺出师未捷身先死,长使英雄泪满襟(jīn):出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。xxx亮多次出师伐魏,未能取胜,至蜀建兴十二年(234年)卒于五丈原(今陕西*东南)军中。出师:**。此二句《新编大学语文》(暨南大学出版社2010年版)为“壮志未酬身先死,长使英雄泪满襟”。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第3篇

忧乱伤时,是xxx在安史之乱后的诗歌创作的xxx个重大主题。此诗即景伤春,以沉痛的笔调抒发胸中无限悲愤之情。将国仇与家恨融为xxx体来进行表现,写得字字血,声声泪。读之令人低徊欲绝。在xxx同xxx时期、同xxx主题的众多诗作中,这xxx首是情最浓、意最深、格最高的现实**绝唱之xxx。好诗都是诗人高贵感情的结晶。读着这个名篇,我们最鲜明的感受是:诗人悲天悯人的.博大胸怀,是如此紧密地与祖国的命运、时局的变化和人民的痛苦息息相连。他绝不低低切切地为了xxx己的愁苦而作草间虫鸣似的叹息,而是应合着时代悲愤的主旋律。在短短四十字的篇章中奏出了沉郁悲壮的哀时之歌。前人称xxx为_诗史_,是因为他_善xxx_,颇多_敷xxx如史_的叙事之作。如果我们把_诗史_的含义理解得宽泛xxx些,把考察问题的重点放在是否表现了时代矛盾与时代情绪上,那么《春望》这样的抒情之作也是最杰出的_诗史_之篇。

诗作于肃宗至德二年(757)三月xxx陷入长安城贼营之时。它的中心,可用颔联的_感时_与_恨别_二语来概括。诗本以含蓄蕴藉为贵。可是此时xxx投奔肃宗以赴**之愿未偿,反而身陷贼中,内心悲愤至极,满腔心事透过春日意象喷薄而出。不过,由于感情内涵很丰富而句子又高度凝炼,加上并非xxx空依傍地歌哭而是融眼前之景入情,因而纵然开头就说_国破_,xxx又出现直指时事的字眼,但通篇仍具意余言外、耐人回味的诗意美。

全诗的抒写层次,可分为前后两个部分。前四句,写春望之景,睹物伤怀。首联二句,看似直陈,实则含有山河依旧而国事已非、草木茂密而人烟稀少的强烈暗示。颔联二句是古今传唱的伤时警句。这两句均省去xxx个动词,_花溅泪_与_鸟惊心_,意当为_看花溅泪_与_闻鸟惊心_方为完整。春日花开鸟鸣,如在承**乐之时,是该使人愉悦的,但眼下由于国破而家散,春花徒然增人伤感,春鸟更牵动离人之怀。这里高度概括而形象地写出了诗人xxx国与思家两股感情的回荡与交织。_感时_承上_国破_,_恨别_启下_家书_,更有章法意脉上的照应贯串之妙。关于这四句的丰富内涵,《xxx渔隐丛话》前集引《迂叟诗话》云:_古人为诗,贵于意在言外,使人思而得之。故言之者无罪。闻之者足以戒也。近世诗人,惟xxx美最得诗人之体,如‘国破山河在,xxx草木深,感时花溅泪,恨别鸟惊心’。‘山河在’,明无余物矣,‘草木深’,明无人矣,花鸟,*时可娱之物,见之而泣,闻之而恐,则时可知矣_。分析得颇有道理,可供参考。诗的后四句,写春望之情,重点在遭乱思家和因伤时而焦急难耐两点上。颈联二句,虽重在思家,然绝不忘时事,再次把国事与家事紧紧联在xxx起来咏叹。_烽火_应上_国破_与_感时_,伤乱忧国之心xxx以贯之。_连三月_,是说战火延续,*乱无日,眼看整个春天就在忧伤中过去了。_家书抵万金_xxx句,尤为家喻户晓的名句,它以夸张的比譬,控诉战乱给人民带来的家庭离散、亲人音讯隔绝的悲剧。由于准确生动地传达出战乱环境里的人之常情,所以获得千载读者的共鸣。末联自我描绘发白而短的愁苦之状,形象地突出了诗人浓重的忧患意识。老杜之所以为老杜,就在于他处于国运危急之秋而无时不表露出哲人的忧患意识。

“安危大臣在,不必泪长流。”xxx《去蜀》全诗翻译赏析(扩展8)

——xxx《月夜》全诗翻译赏析

xxx《月夜》全诗翻译赏析

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第4篇

将军xxx子孙,于今为庶为清门。英雄割据虽已矣,文采风流今尚存。

学书初学卫夫人,但恨无过王右军。丹青不知老将至,富贵于我如浮云。

开元之中常引见,承恩数上南薰殿。凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。

良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭。褒公鄂公毛发动,英姿飒爽来酣战。

**御马五花骢,画工如山貌不同。是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。

诏谓将军拂绢素,意匠惨澹经营中。斯须九重真龙出,xxx洗**凡马空。

玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。

弟子xxx早入室,亦能画马穷殊相。干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。

将军画善盖有神,必逢佳士亦写真。即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。

途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。但看古来盛名下,终日坎壈缠其身。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第5篇

1、结构起承转合、层次波澜

2、写景、抒情、叙事、议论相结合

这是xxx首感情极为浓烈的**抒情诗,诗歌中悼惜英雄、感伤时事的悲痛情绪渗透在每xxx句每xxx字之间。前半部分描写景物,写祠堂之景,在描写中隐然流露出同样是xxx*的xxx对于xxx的迫切仰慕之情。景中含

情;后半部分纯乎叙事与议论的办法,发表对于凭吊对象的精当评论,从中也自然透发出诗人满腔的激情。首联二句。自为问答。记祠堂之所在,但目的不是为了交代地理位置,而是为了寄寓感情。故用“何处寻”以显访庙吊古心思的急切。领联二句。写祠庙荒凉之景。“自春色”“空好音”的叹

息,流露出对xxx的深沉悲痛,以此景中含情的描写,过渡到后半部分作

者自己站出来对xxx进行评论与哀悼。后四句叙事议论结合,高度概括诸

3、怀古伤今,以古自况,意境深邃

在文学作品中,怀古往往是为了伤今。xxxxxx生不得志。他慨叹自己未能像xxx那样得遇明主,不能像xxx那样去建功立业,吊古抒情,怀古寄志,通过对xxx的赞扬和惋惜,表达自己忧国忧民,盼望为国立功的心情。xxx写这首诗的时候,安史之乱尚未*定,国家分崩离析,人民流离失所,使诗人忧心如焚。他渴望能有xxx这样的忠臣贤相匡扶社稷,扭转乾坤,重振国威,恢复国家的和***。正是这种忧国忧民的思想凝聚成诗人对xxx的敬慕之情。不难看出,在“蜀相”xxx的身上,诗人寄托了自己对国家命运的美好憧憬。颈联“三顾频烦天下计,两朝开济老臣心”这是对诸葛武侯的评价。上句看起来是说xxx三顾茅庐,实则从侧面烘托xxx的才智和抱负。这两句暗含的意思是:必先有君王的“三顾频烦”,后才能有老臣的“两朝开济”。xxx这种观点的背后,流露出xxx丝委屈和对肃宗的失望。想当初,xxx舍身弃家,追随肃宗,可谓忠矣。xxx至凤翔后,于至德二载(757)五月十六日,被肃宗拜为左拾遗。对肃宗感激涕零,立志要庶竭驽钝,尽忠报国。但不久就因为上疏救房琯,深深地惹恼了肃宗。当年闰八月初xxx日,xxx便被放还廊州省家。此后便被肃宗逐渐冷淡,可谓报国无门矣。而当时的xxx些贤才,又有多少机会?所以xxx来到*,xxx则以哭,xxx则以告。诸葛大名垂宇宙,固然与才高智广有很大关系,但与其他人相比,得遇**,士能为知己者死,又何其幸也!这首诗借凭吊武侯而抒发渴望重用济世之才的思想感情。前四句凭吊丞相祠堂,从景物描写中感怀现实,透露出诗人忧国忧民之心;后四句咏叹xxx才德,从历史追忆中缅怀先贤,又蕴含着诗人对祖国命运的许多期盼与憧憬。全诗怀古伤今,意境深邃。

鉴赏:

这首诗,不仅是xxx首凭吊古迹、xxxxxx的咏史诗,而且是xxx首富有教育意义、感人至深的抒情诗。千百年来,有不少xxxxxx的诗篇,但最脍炙人口、激动人心的要算这xxx篇。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第6篇

宋代xxx《xxx渔隐丛话》:xxx渔隐曰:古诗不拘声律,自唐至令,诗人xxx,初不待破弃声律。诗破弃声律,老杜自有此体。如《绝句漫兴》、《黄河》、《江畔独步寻花》、《夔州歌》、《春水生》,皆不拘声律,浑然成爱,新奇可爱,故鲁直效之。

明代xxx《汇编唐诗十集》:xxx:香山鼻祖。

明代xxx《麓堂诗话》:xxx美《漫兴》诸绝句,有古《竹枝》意,跌宕奇古,超出诗人蹊径。韩退之亦有之。

明代王嗣奭《杜臆》:兴之所到,率然而成,故云《漫兴》,亦《竹枝》、乐府之变体也。“客愁”二字,乃九首之纲领。愁不可耐,故借目前景物以发之。xxx曰:学杜者先得其性情语言而后可;得其性情语言,必自《漫兴》始。

清代仇兆鳌《xxx详注》:xxx曰:绝句,以浑圆xxx气,言外浑然为正,xxx其当行也,太白亦有失之轻者,然超铁绝尘,千古独步。惟xxx别是xxx种,能重而不能轻,有鄙俚者,有板涩者,有散漫潦倒者,虽老放不可xxx世,终是别派,不可效也……“恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花”,语尚轻便;“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯”,似今小说xxx中语;“糁径xxx花铺白毡”,则俚甚矣。

清代浦起龙《读杜心解》:七言绝句,至龙标、太白,入圣矣。少陵自是别凋。然宋、元以还,每以连篇作意,别见新裁。王、xxx,已成《广陵散》;渊源故多出自少陵也,特声韵比杜谐贴耳。明空同、大复,多效此种。

清代xxx《xxx镜铨》:绝句以太白、少伯为宗,子美独创别调,颓然自放中,有不可xxx世之概,xxx所谓“巧于用拙,长于用短”者也。

宋代xxx《优古堂诗话》:xxx源《早春》诗云:“马蹄经历应须过,莺语xxx已怪迟。”盖效xxx美所谓“莫遣花开深造次,便觉莺语太xxx。”

明代王嗣奭《杜臆》:“眼见客愁”者,春色也。春色安得有眼?奇得可笑。“即遣”、“便教”,俱着春色说:“花开”、“莺语”,因客愁而娱弄之使醒:此春色之无赖也。

清代仇兆鳌《xxx详注》:此因旅况无聊而发为恼春之词。

清代xxx《xxx镜铨》:xxx:骂春色。“客愁”二字乃九首之纲(“眼见客愁”句下)。

宋代xxx《xxx诗话》:xxx之本学白乐天诗,在商州尝赋《春日杂兴》云:“……何事春风容不得?和莺吹折数枝花。”其子嘉祐云:“老杜尝有‘恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花’之句,语类相近。”因请易之。xxx之忻然曰:“吾诗精谐,遂能暗合子美耶?”更为诗曰:“本与乐天为后进,敢期xxx是前身。”卒不复易。

明代锺惺、xxx《唐诗归》:钟云:达甚(“野花墙低”句下)。

明代王嗣奭《杜臆》:远客孤居,xxx时遭遇,多有不可人意者,故其二、其三,托之“春风”、“燕子”,而“吹折花枝”、“点污琴书”、“接虫打人”,皆非无为而发。

清代仇兆鳌《xxx详注》:此章借春风以寄其牢骚,承首章花开。……惜桃李,正自惜羁孤也。

清代xxx《声调谱拾遗》:此字(按指“相”)不仄便失伟(“恰是春风”句下)。

清代xxx《xxx镜铨》:再三与他论道理,妙绝(“手种桃李”二句下)。xxx云:疏野有佳致。

宋代范晞文《对床夜语》:“却似春风相欺得”、“更接飞虫打著人,……皆化俗为雅,灵丹点铁矣。

明代xxx《麓堂诗话》:如xxx美……“衔泥点污琴书内,更接飞虫打著人”……皆淡而愈浓,近而愈远,可与知者道,难句俗人言。

清代仇兆鳌《xxx详注》:此章借燕子以寓其感慨,承疗章“莺语”。

清代xxx《xxx镜铨》:是感是怨(“江上燕子”句下)。数出罪过(“衔泥点污”句下)。

宋代许顗《彦周诗话》:春时秾丽,无过桃柳、“桃之夭夭”、“xxx依”,诗人言之也。老杜云:“颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。”不知缘谁而波及桃花与xxx矣。

清代仇兆鳌《xxx详注》:此见春光欲尽,有傲睨乃物之意。“颠狂”、“轻薄”,是借人比物,亦是托物讽人,盖年老兴阑,不耐春事也。此并下二章,声调俱谐,不用拗体。

明代王嗣奭《杜臆》:借景物以自宽,所谓取之无禁、用之不竭者。

清代何焯《义门读*》:“白毡”、“青钱”,元、白最好写仿。其流遂有放翁。

清代浦起龙《读杜心解》:本只点缀景物,其下二,微寓xxx儿之感。

清代xxx《xxx镜铨》:此及下首,皆写入夏景。

明代王嗣奭《杜臆》:与其二意相似,……“弱袅袅”、“女儿腰”,老人语,却自风致。

“安危大臣在,不必泪长流。”xxx《去蜀》全诗翻译赏析(扩展6)

——xxx《绝句》全诗翻译赏析

xxx《绝句》全诗翻译赏析

xxx《绝句》以xxx幅富有生机的自然美景切入,给人营造出xxx种清新轻松的情调氛围。下面是xxx《绝句》全诗翻译赏析,xxx起看xxx下吧。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第7篇

闺中:内室,这里指妾。

解:懂得。

xxx:月光。

双照:互相照见。

1.鄜州:今陕西省富县。当时xxx的家属在鄜州的羌村,xxx在长安。这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。

2.怜:爱。未解:尚不懂得。

3.夜雾本无香,香从妻子的云鬟中散出;凄清的月光照在妻子的玉臂上,显得寒凉。湿、寒二字,写出夜已深而人未寐的情景。

4.虚幌:透明的窗帷。双照:与上面的_独看_对应,表示对未来团聚的期望。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第8篇

⑴蜀相:三国蜀汉丞相,xxx亮(xxx)。诗题下有注:xxx祠在昭烈庙西。

⑵丞相祠堂:即诸葛*,在现在成都,晋xxx初建。

⑶锦官城:成都的别名。柏(bǎi)xxx:柏树茂盛繁密的样子。

⑷映阶碧草自春色,隔叶xxx空好(hǎo)音:这两句写祠内景物。xxx极推重xxx,他此来并非为了赏玩美景,“自”“空”二字含情。是说碧草映阶,不过自为春色;xxx隔叶,亦不过空作好音,他并无心赏玩、倾听。因为他所景仰的人物已不可得见。空:白白的。

⑸三顾频烦天下计:意思是xxx为**天下而三顾茅庐,问计于xxx。这是在赞美在对策中所表现的天才预见。频烦,犹“频繁”,多次。

⑹两朝开济:xxx亮辅助xxx开创帝业,后又辅佐xxx。两朝:xxx、xxx父子两朝。开:开创。济:扶助。

⑺出师未捷身先死,长使英雄泪满襟(jīn):出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。xxx亮多次出师伐魏,未能取胜,至蜀建兴十二年(234年)卒于五丈原(今陕西*东南)军中。出师:**。

三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

《蜀相》是xxx首七律。这两句精炼地概括了xxx的xxx生事迹、两朝功业——三顾茅庐,累次烦劳,筹划着建国和**天下的大计;开创大业,挽救艰危,呕尽了老臣的xxx片赤胆忠心。上句写xxx的智略才识,下句写xxx的勤劳忠诚。字字千钧,沉挚悲壮,见识xxx。

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。

①出师句:蜀汉建兴十二年(公元234年),xxx率师伐魏,据五丈原(在今陕西*县渭河南岸),与xxx隔渭水相持百余日,胜负未决而病死于军中。 ②英雄:指千古为国为民,大智大勇的仁人志士。

这两句是赞颂xxx忠贞蜀汉,出师未捷,鞠躬尽瘁精神的千古名句。是说,xxx带兵伐魏,出师xxx利,人先死去,长使后代的英雄们,为他的壮志未酬而泪落满襟。诗句评价了xxx的精神品格,表现了后人对他的追念和景仰。同时,也概括了xxx雄(包括诗人自己)在国危时艰之际有才无命、壮志未酬的悲愤心情。两句诗内容深刻,影响深远。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第9篇

安禄山起兵反唐,由于xxx宠妃xxx贵妃的哥哥xxx国忠,误导xxx,把守潼关的哥xxx派到关外攻打叛军大本营,xxxxxx被俘。安禄山没有了劲敌,xxx下子就攻下长安。xxx带领妃妾皇子,与大臣们逃往灵武。xxx退位,**xxx在灵武**。

xxx宗至徳**(756年)八月,xxx从鄜(fū)州(现在陕西富县)前往灵武(现在属宁夏)投奔xxx宗,途中为叛军所俘,后被困居住在长安。这首诗作于次年三月。

这是xxx首五言律诗,作于xxx宗至德二年(757)。当时长安被安史叛军焚掠xxx空,满目凄凉。xxx眼见山河依旧而国破家亡,春回大地却满城荒凉,在此身历逆境、思家情切之际,不禁触景伤情,发出深重的忧伤和无限的感慨。诗人在这首诗中表现了爱国之情。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第10篇

公元七六二年,成都尹xxx入朝,安史之乱发生,xxxxxx度避往梓州,翌年安史之乱得以*定,xxx还镇成都。xxx也回到成都草堂。这时,他的心情很好,面对这xxx派生机勃勃,情不自禁,写下这xxx首即景小诗。

这首诗描绘出四个**的景色,营造出xxx幅生机勃勃的图画,诗人xxx其中,望着来自东吴的船只,不觉勾起了乡愁,细致的内心活动自然地流露出来。

xxx诗作沉郁顿挫久为人所称颂,而其诗圣创作的艺术手法的多样对诗歌意境的开拓等方面更是为后者所重,诗学xxx的难计其数,“诗圣”的影响至今不息。xxx的诗作,除真写关切人世社会的遭遇、变动外,还有不少是通过写景以达情景相生,以抒发自己的情怀的,现在要赏析的这首《绝句》正属此例。

xxx*生有着“致君尧舜上,再使风俗淳”的志向,但由于当朝xxx等权奸的当道,再加上房官xxx事,使他的仕途寸步难行,从此永远离开了长安,离开了宫廷,历经飘泊,他始终关心着民生,关切朝廷,但却也长久地受着被投闲置散而愁闷满怀的煎熬。乾元二年xxx到成都翌年建草堂,使飘泊的生活有所安定。文德二年,xxx故人xxx向朝廷举荐xxx为节度参谏检校工部员外郎。这首绝句就写在这xxx期间。

诗歌以xxx副富有生机的自然美景切入,仿佛给人营造出xxx个清新轻松的情调氛围。此两句,诗人以不同的角度对这副美景进行了细微的刻画。翠是新绿,是初春时节万物复苏,萌发生机时的颜色。以“鸣”发,xxx的啼叫,仿佛给人xxx种轻脆,悦耳之感。早春时节嫩芽初发的柳枝上,成双成对的xxx在欢唱,好xxx片具有喜庆气味的生机!而xxx居xxx鸣,这是在静中寓动的生机,下句则以更明显的动势写大自然的生气:****,xxx碧如洗,白鹭在此清新的天际中飞翔,这不仅是xxx种**自在的舒适,还有xxx种向上的奋发,此着xxx“上”字之妙。此两句,以“黄”衬“翠”,以“白”衬“青”,色彩鲜明,更托出早春的生机初发的气息。两首句还写到xxx的啼鸣,对这幅生机盎然,绚丽多彩的早春图象就分别从视觉和听觉两个角度进行刻划,而这种有声有色的手法,就加增了生机之盎然。再者,首句的写xxx居xxx鸣,与上句写白鹭的飞翔上天,前间的空间开阔了不少,由下而上,由近而远,使诗人所能看到的能感受到的生机充盈着整个环境,这样就再从另xxx角度显出早春生机之盛。

第三句,“窗含西岭千秋雪”,xxx说凭窗远眺,因早春空气清澄,晴天丽日故可睹西山雪岭。但我却以为此说不甚如意。可否这般理解更好xxx点:上两句已点明,当时节全是早春之际,冬季的秋雪大概正是欲融未融,这给人就有xxx处湿润的感受,此句“窗”与“雪”间着xxx“含”字,使人生出雪初融之际湿气润泽了冬冻过的窗棂,仿如润含了感受,这不更能写出对那种带着湿气的早春生机的感受吗?而“西岭”则不妨理解为诗人看到带窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西岭,想到西岭山上的长久积雪继而以那西岭上千秋的雪代在窗上所见之雪。但诗人为何以这“千秋雪”代窗上这上年的残雪呢?诗人失落多年的'运用,使所表达的意境更广远。上文我已简单述了xxx写作此诗的处境,当年,xxx已久离朝廷飘泊多年,而忽而又有效力之机。

这是诗人观物寄情时物物相融之手法,另外“致君尧舜上,再使风俗淳”的少年志向历数十年的重重阻扼后终有重展的机会,多年战乱得以*定,这与诗人看到窗前的融雪而想到西岭,并以岭上千年雪代窗上残雪进而给人顽雪消融之感正好相联。但同时,以生此顽雪可融之感,以另xxx角度来说也表明xxx种艰难,冰封三尺非xxx日之功,何况要融此千年秋之雪?于是,在那淡淡的希望之中却有着更深的忧虑。故我以为,这句就不仅仅是对窗前雪的描写了,它有着更深的寓意,而这种对景物的体察,其实早在xxx二句中就暗含其中了。“两个”、“xxx行”,数目历历分明,观察仔细,不是因为内心的轻松愉快,而是要排遣心内那久受的投闲置散的愁闷意绪和百无聊赖的心情。这与《小槛遣心》中“细雨鱼儿出,微风燕子斜”与《曲江》中“穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞”对景物的体察有异曲同工之妙,同以清新**之景象以心中百无聊赖的心情。

末句更进xxx步写出了xxx当时的复杂心情。xxx说船来自“东吴”,此句表战乱*定,交通恢复,诗人睹物生情,想念故乡。此解也似不够妥帖。着xxx“泊”字,实有深意。泊“有停留不开”义,xxx用的应正是此义。xxx的多年飘泊无着。虽然他心中始终还有那么xxx点希冀,但那毕竟已**消去了。他对自己xxx展抱负的信心,他自己应该知道自己“致君尧舜上,再使风俗淳”的理想在当时实难实现,而且在xxx向朝廷推荐他之前,他刚因成都少xxx的**而在梓州、阆州xxx带历了xxx番**生活而归,连偏于xxx隅的草堂也不能安居,xxx当时心情可知,怀着这样强烈迷惘不定的心绪,又有着这样无着无依和对朝廷虽有所望但却又极感希望渺茫的人生体验,xxx对xxx的推荐是否成功,而即使成功后自己是否真可xxx展抱负,着实百抱望不大的,“泊”,正好写出此种处于希望与失望之间的复杂心情。而“万里”则暗示了目的达到的远难,这与三句中千秋并举,xxx从时间上,xxx从空间上,同写出那种达到目的之难,以示希望之不大。此其xxx。其二,这只停泊门前的东吴船并非自东吴来,而是到东吴去的。东吴,正是xxx心中那点希冀的象征。不xxx安而云东吴,原因何在?xxx则如上述,以成都、东吴间相距之远,路径之难暗示诗人抱负得展之不易;二则,三国xxx善xxx,西联蜀汉,北抗xxx,使世成三分局面,自古为不少士人誉之为明主,借东吴代孙仲谋,xxx则暗示xxx对当朝帝皇的希望,同时也更应是他那“致君尧舜上”志向的寄寓之所。而以“泊”、“万里”、“东吴船”合而为xxx句,正是写出那“难”字。而以这种情绪作结,则又可引人再去细品寓于轻快春景之内的余味。

这首绝句xxx句xxx景,但又融而为xxx,其中起联结作用的正是诗人内心的心绪。在表面看来是xxx切生机,欢快明亮的景象内,却寄托着诗人对时光流逝,孤独而无聊的失落之意,更写出了诗人在重有xxx线希望之时的复杂心绪,在那希望之外,更多的是诗人对失望的感伤,对希望可否成真的无着、彷徨。以清新轻快之景寄托自己内心这般复杂的心情,正是诗人此诗的主意之所在。

“安危大臣在,不必泪长流。”xxx《去蜀》全诗翻译赏析(扩展7)

——xxx《春望》全诗翻译与赏析

xxx《春望》全诗翻译与赏析

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第11篇

此诗当与前诗并看,互为补充。 诗起笔洗炼,苍凉。先叙xxx乃xxx后,今却沦为庶人。然后颂其祖先业绩和辞采丰韵犹存于身。开首就抑扬起伏,跌宕多姿。继而写xxx在书画上之用功进取,情操高尚。xxx生沉于丹青,不xxx,不知老之将至。写 “学书”是衬托,写“丹青”是点题。主次分明,抑扬顿挫,错落有致。 “开元”八句,集中xxxxxx人物画的成就。“**”八句,细腻刻画xxx描绘“玉花骢”的经过。 “玉花”八句,写画马的艺术魅力,竟使真假难分,并以xxx之画作为反衬。 “将军”八句,写如此精湛绝伦的画师,竟在战乱年代中落泊江湖,为画路人卖画为生,不禁发出世态炎凉之感慨,抒发自身晚年失意之怅惘。 诗在结构上错综神奇、然宾主分明。情感上抑扬起伏,摇曳多姿。诗的结句,更为历代诗人所赞赏。清代翁方纲曾称此诗为气势充盛,“古今七言诗第xxx压卷之作”。

xxx是盛唐著名画马大师,安史之乱后,潦倒漂泊。唐代宗广德二年(764),xxx和他在成都相识,十分同情他的遭遇,写下这首《丹青引》。

诗起笔洗炼,苍凉。先说xxx是xxxxxx后,如今削籍,沦为寻常百姓。然后宕开xxx笔,xxxxxx祖先,xxx雄中原的业绩虽成往史;但其诗歌的艺术造诣高超,辞采美妙,流风余韵,至今犹存。开头四句,抑扬起伏,跌宕多姿,大气包举,统摄全篇。清诗人王士禛十分赞赏,称为“工于发端”(《渔洋诗话》

接着写xxx在书画上的师承渊源,进取精神,刻苦态度和高尚情操。xxx最初学东晋卫夫人的.书法,写得xxx手好字,只恨不能超过xxx。他xxx生沉浸在绘画艺术之中而不知老之将至,情操高尚,xxx利,把功名富贵看得如天上浮云xxx般淡薄。诗人笔姿灵活,“学书”二句只是陪笔,故意xxx放;“丹青”二句点题,才是正意所在,写得主次分明,抑扬顿挫,错落有致。

“开元”以下八句,转入主题,高度赞扬xxx在人物画上的辉煌成就。开**间,xxx应诏去见xxx,有幸屡次登上南薰殿。凌烟阁上的功臣像,因年久褪色,xxx奉命重绘。他以生花妙笔画得栩栩如生。xxx头戴朝冠,武将腰插大竿长箭。xxx公段志玄、鄂国公尉迟敬德,毛发飞动,神采奕奕,仿佛呼之欲出,要奔赴沙场鏖战xxx番似的。xxx的肖像画,形神兼备,气韵生动,表现了高超的技艺。

诗人xxx层层写来,在这里,画人仍是衬笔,画xxx是重点所在。“**”以下八句,诗人细腻地描写了画玉花骢的过程。

xxx的御马玉花骢,众多画师都描摹过,各各不同,无xxx肖似逼真。有xxx天,玉花骢牵至阊阖宫的赤色台阶前,扬首卓立,神气轩昂。xxx即命xxx展开白绢当场写生。作画前xxx先巧妙运思,然后淋漓尽致地落笔挥洒,须臾之间,xxx气呵成。那画马神奇雄峻,好象从宫门腾跃而出的飞龙,xxx切凡马在此马前都不免相形失色。诗人先用“生长风”形容真马的雄骏神气,作为画马的有力陪衬,再用众画工的凡马来烘托画师的“真龙”,着意描摹xxx画马的神妙,这xxx段文字倾注了热烈赞美之情,笔墨酣畅,精彩之极。“玉花”以下八句,诗人进而形容画马的艺术魅力。

榻上放着画马玉花骢,乍xxx看,似和殿前真马两两相对,xxx立。诗人把画马与真马合写,实在高妙,不着xxx“肖”字,却极为生动地写出了画马的逼真传神,令人真假莫辨。xxx看到画马神态轩昂,十分高兴,含笑催促侍从,赶快赐金奖赏。掌管朝廷车马的**和养马人都不胜感慨,怅然若失。xxx以xxx、太仆和圉人的不同反应渲染出xxx画技的高妙超群。随后又用他的弟子、也以画马有名的xxx来作反衬。

诗人用前后对比的手法,以浓墨彩笔铺叙xxx过去在宫廷作画的盛况;最后八句,又以苍凉的笔调描写xxx如今流入民间的落泊境况。“将军善画盖有神”句,总收上文,点明xxx画艺的精湛绝伦。他不轻易为人画像。可是,在战乱的动荡岁月里,xxx代画马宗师,流落飘泊,竟不得不靠卖画为生,甚至屡屡为寻常过路行人画像了。xxx走投无路,遭到流俗的轻视,生活如此穷苦,世上没有比他更贫困的了。画家的辛酸境遇和xxx的坎坷蹭蹬又何其相似!诗人内心不禁引起共鸣,感慨万分:自古负有盛名、成就杰出的艺术家,往往时运不济,困顿缠身,xxx不得志!诗的结句,推开xxx层讲,以此宽解xxx,同时也聊以慰藉,饱含对封建社会世态炎凉的愤慨。

这首诗在章法上错综绝妙,诗中宾主分明,对比强烈。如学书与学画,画人与画马,真马与画马,凡马与“真龙”,画工与xxx,xxx与xxx,昔日之盛与今日之衰等等。前者为宾,是绿叶,后者为主,是红花。绿叶扶红花,烘托映衬,红花见得更为突出而鲜明。在诗情发展上,抑扬起伏,波澜层出。前四句写xxx的身世,包含两层抑扬,摇曳多姿。“至尊含笑催赐金”句,将全诗推向**,xxx起后紧跟着xxx跌,与末段“途穷反遭俗眼白”,又形成尖锐的对比。诗的结构,xxx抑xxx扬地波浪式展开,最后以抑的沉郁调子结束,显得错综变化而又多样**。在结构上,前后呼应,首尾相连。诗的开头“于今为庶为清门”与结尾“世上未有如公贫”,xxx脉贯通,构成xxx种悲慨的主调与苍凉的气氛。中间三段,写xxx画人画马的盛况,与首段“文采风流今尚存”句相照应。

xxx以《丹青引》为题,热情地为画家立传,以诗摹写画意,评画论画,诗画结合,富有浓郁的诗情画意,把深邃的现实**画论和诗传体的特写融为xxx炉,具有独特的美学意义,在*唐代美术史和绘画批评史上也有xxx定的认识价值。这在唐诗的发展上未尝不是xxx种新贡献。

xxx《去蜀》意思翻译与全诗赏析 第12篇

《蜀相》xxx诗,依照仇兆鳌注,断为xxx宗上元**(760年)春天,xxx“初至成都时作”。xxx宗乾元二年(759年)十二月,xxx结束了为时四年的寓居秦州、同谷(今甘肃省成县)的颠沛流离的生活,到了成都,在朋友的资助下,定居在浣花溪畔。成都是当年蜀汉建都的地方,城西北有xxx庙,称*。xxx宗上元**(760年)春天,他探访了诸葛*,写下了这首感人肺腑的千古绝唱。

蜀汉章武**(221年),xxx在成都**,国号汉,任命xxx为丞相,“蜀相”的意思是xxx的丞相,诗题“蜀相”,写的就是xxx。xxx虽然怀有“致君尧舜”的**理想,但他仕途坎坷,抱负无法施展。他写《蜀相》这首诗时,安史之乱还没有*息。他目睹国势艰危,生灵涂炭,而自身又请缨无路,报国无门,因此对开创基业、挽救时局的xxx,无限仰慕,备加敬重。