首页>古诗文>杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析(共11篇)

杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析(共11篇)

时间:2023-12-26 11:14:47 古诗文

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第1篇

xxx的诗歌在风格上,是兼备多种风格的,元稹这样评价xxx:“至于子美,盖所谓上薄风骚,下该xxx、宋,言夺苏、xxx,气吞xxx、xxx,掩颜、谢之孤高,杂xxx、xxx流丽,尽得古今之体势,而兼人人之所独专矣。”xxx也有类似的看法:“于是杜子美者,穷xxx之格,极豪逸之气,包冲淡之趣,xxx之姿,xxx之态,而xxx之所不及焉。然不集众家之长,xxx亦不能独至xxx也。”例如xxx也有狂放不羁的'一面,从其名作《饮中八仙歌》就可以看出xxx的豪气。

主流观点认为,xxx诗歌的风格沉郁顿挫,语言精炼,格律严谨,穷绝工巧,感情真挚,*实雅谈,描写深刻,细腻感人,形象鲜明。“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”是他的创作风格。就xxx有的叙事风格和议论风格而言,有学者认为是受到《诗经·小雅》的影响,而其悲歌慷慨的格调,又与《离骚》相近。也有学者认为,xxx有仁政思想的传统精神,xxx的实录精神。还有观点认为xxx诗作具有“人道**精神”。唐代的大文学家xxx曾把xxx与xxx白并论说:“xxx杜文章在,光焰万丈长”。王安石表彰xxx“丑妍巨细千万殊,竟莫见以何雕锼”的成就。xxx《扪虱新语》卷七:“xxxxxx当是诗中《六经》,他人诗乃诸子之流也”。蒋士铨《忠雅堂文集》卷一《xxx详注集成序》亦称“xxx者,诗中之《四子书》也。”

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第2篇

xxx地方,有我这么个布衣,年纪越大,反而越发不合时宜。对自己的要求,多么愚蠢可笑,私自下了决心,要向xxx齐。这种想法竟然不合实际,落得个到处碰壁,头都白了,却甘愿辛辛苦苦,不肯休息。有一天盖上棺材,这事便无法再提,只要还没有咽气,志向就不能转移。一年到头,都为xxx百姓发愁、叹息,想到他们的苦难,心里像火烧似的焦急。尽管惹得同辈的先生们冷嘲热讽,却更加激昂无比,引吭高歌,毫不泄气。

我何尝没有隐居的打算,在江海之间打发日子,岂不清高?只是碰上个像尧舜那样贤明的**,不忍心轻易地丢下他,自己去逍遥。如今的朝廷上,有的是栋梁之材,要建造大厦,难道还缺少我这块料?可是连葵藿的叶子都朝着太阳,我这忠诚的天性,又怎能轻易改掉!

回头一想,那些**般的小人,只为谋求舒适的小窝,整天钻营。我为什么要羡慕百丈长鲸,常想在大海里纵横驰骋?偏偏不肯去巴结**,因此便耽误了自己的营生。到现在还穷困潦倒,怎忍心埋没在灰尘之中?没有像xxx、巢父那样飘然世外,实在惭愧,虽然惭愧,却不愿改变我的操行。还有什么办法呢?只好喝几杯酒排遣烦闷,作几首诗放声高唱,破除忧愤。

一年快完了,各种草木都已经凋零,狂风怒吼,像要把高山扫*。黑云像山一样压下来,大街上一片阴森,我这个孤零零的客子,xxx离开京城。扑落满身寒霜,断了衣带,想结上它,指头儿却冻成僵硬。

天蒙蒙亮的时候,我走到xxx脚下,xxx高处,那里有**的御榻。大雾迷漫,塞满寒冷的天空,我攀登结冰铺霜的山路,二步一滑。华清宫真好像xxx的瑶池仙境,温泉里暖气蒸腾,xxx密密麻麻。乐声大作,响彻辽阔的天宇,**和大臣纵情娱乐,享不尽贵富荣华。

赐浴温泉的,都是些高冠长缨的贵人,参加宴会的,更不会有布衣麻鞋的百姓。达官显宦,都分到大量的绸帛,那些绸帛啊,都出自贫寒妇女的艰苦劳动。她们的丈夫和公公,被鞭打绳捆,一匹匹勒索,一车车运**城。**把绸帛分赏群臣,这个一筐,那个几笼,实指望他们感恩图报,救国活民;大臣们如果忽略了**的这番好意,那当**的,岂不等于把财物白扔!朝廷里挤满了“济济英才”,稍有良心的,真应该怵目惊心!

更何况xxx的金盘宝器,听说都转移到国舅家的厅堂。神仙似的美人在堂上舞蹈,轻烟般的罗衣遮不住玉体的芳香。供客人保暖的,是貂鼠皮袄,xxx、玉管,正演奏美妙的乐章,劝客人品尝的,是驼蹄羹汤,香橙、金橘,都来自遥远的南方。

那xxx里啊,富人家的酒肉飘散出诱人的香气,这大路上啊,冻**的穷人有谁去埋葬!相隔才几步,就是苦乐不同的两种世界,人间的不*事,使我悲愤填胸,不能再讲!

我折向北去的道路,赶到泾、渭河边。泾、渭合流处的渡口,又改了路线。河水冲激着巨大的冰块,波翻浪涌,放眼远望,象起伏的山岭,高接西天。我疑心这是崆峒山从水上飘来,怕要把天柱碰断!

河上的桥梁幸好还没有冲毁,桥柱子却吱吱呀呀,摇晃震颇。河面这么宽,谁能飞越!旅客们只好牵挽过桥,顾不得危险。

xxx婆和孩子寄居在奉先,无依无傍,漫天风雪,把一家人隔在两个地方。受冻挨饿的穷生活,我怎能长久不管?这一次去探望,就为了有难同当。

一进门就听见哭声酸楚,我那小儿子,已活活**!我怎能压抑住满腔悲痛,邻居们也呜呜咽咽,泪流不止!说不出内心里多么惭愧,做父亲的人,竟然没本事养活孩子!谁能料到:今年的秋收还算不错,穷苦人家,却仍然弄不到饭吃!

我好歹是个官儿,享有**:既不服兵役,又没有交租纳税的负担。还免不了这样悲惨的遭遇,那*民百姓的日子啊,就更加辛酸。想想失去土地的农民,已经是倾家荡产,又想想远守边防的士兵,还不是缺吃少穿。忧民忧国的情绪啊,千重万叠,高过终南,浩茫无际,又怎能收敛!

《自京赴奉先县咏怀五百字》是唐代伟大诗人xxx的**作之一。这首诗是xxx被授右卫率府胄xxx参军不久,由长安往奉先县(今陕西蒲城)探望妻儿时所作。诗人忧国忧民、xxx、念家、xxx不遇等思想情感,错综复杂地交织在一起,构成了这一博大浩瀚、沉郁顿挫的宏篇巨制。此诗深刻地反映了当时尖锐的社会矛盾,“xxx酒肉臭,路有冻死骨”这一千古名句,形象地揭示出贫富悬殊的社会现实。诗歌反映了人民的苦难,揭露了**集团的荒***,是xxx“史诗”中的第一**篇作品。

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第3篇

①府:幕府。古代将军的府署。xxx当时在严武幕府中。

②井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。

③永夜:整夜。

④自语:自言自语。

⑤中天:半空之中。

⑥风尘荏苒:指战乱已久。荏苒,指时间推移。

⑦伶俜(pīng):流离失所。

⑨强移:勉强移就。

⑩一枝安:指他在幕府中任参谋一职。xxx此次入幕府,出于为一家生活而勉强任职,虽是应严武盛情邀请,但也只是求暂时安居。

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第4篇

锦江:在今四川省成都市南。

主:指xxx禅。

1.客心:客居者之心。

2.一、二句因果倒置。登临而想到万方多难,因此而伤心。

xxx江:岷江的支流,流经成都。

4.xxx:山名,在四川灌县西、成都西北。

5.北极:北极星,比喻朝廷中枢。终不改:终究不能改,终于没有改。

6.西山寇盗:吐蕃。这两句所写史实是:广德**(763)十月吐蕃入侵长安,xxx出奔陕州。吐蕃立广武王xxx承宏为帝(作**),改元,大赦,置百官,留十五日而退。十二月,xxx还长安,承宏逃匿草野,赦不诛。同月,吐蕃又陷松、维、保三州(在今四川省阿坝藏族**州东部松潘、理县一带)及云山新筑二城。_终不改_、_莫相侵_均因此而言。

7.后主:xxx备的儿子xxx禅,三国时xxx之后主。xxx魏灭蜀,他辞庙北上,成**之君。还祠庙:还有祠庙。这句是说,象蜀后主这样一个昏馈的**之君,本不配有祠庙,然而由于xxx备和xxx对蜀地人民做过一些好事,人心不忘,所以还是为他建了祠庙。大唐立国百有余年,即使万方多难,也决不会就此**。但另一方面,xxx又有借古讽今之意:蜀后主宠信宦官xxx,xxx信任宦官程元振和鱼xxx。

8.聊为:不甘心这样做而姑且这样做。《xxx吟》:情调哀伤的曲子。《三国志》说xxx躬耕陇亩?quot;好为《xxx吟》_。

赏析:

这首诗是764年(xxx广德二年)春,xxx在成都所写。当时诗人客居四川已是第五个年头。上一年正月,官军收复河南河北,安史之乱*定;十月便发生了吐蕃攻陷长安、立**、改**,xxx奔逃陕州的事;不久xxx仪收复京师。年底,吐蕃又破松、维、保等州(在今四川北部),继而再攻陷剑南、西山诸州。诗中“西山寇盗”即指吐蕃,“万方多难”也以吐蕃入侵为最烈,同时,也指宦官专权、藩镇割据、朝廷内外交困、灾患重重的日益衰败景象。

首联提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)一样,同是反衬手法。在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的'缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。

颔联从诗人登楼所见的自然山水描述山河壮观,“锦江”、“xxx”是登楼所见。诗人凭楼远望,锦江流水挟着蓬勃的春色从天地的边际汹涌而来,xxx山上的浮云飘忽起灭,正像古今世势的风云变幻,诗人联想到国家动荡不安的局势。上句向空间开拓视野,下句就时间驰骋遐思,天高地迥,古往今来,形成一个阔大悠远、囊括宇宙的境界,饱含着诗人对祖国山河的赞美和对民族历史的追怀;而且,xxx远,视通八方,独向西北**游目骋怀,也透露诗人忧国忧民的无限心事。

颈联议论天下大势,“朝廷”、“寇盗”,是诗人登楼所想。北极,星名,居北天正中,这里象征大唐*。上句“终不改”,反承第四句的“变古今”,是从前一年吐蕃攻陷京城、xxx不久**一事而来,意思是说大唐帝国气运久远;下句“寇盗”“相侵”,进一步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”词xxx,xxx然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。

尾联咏怀古迹,讽喻当朝*,寄托诗人的个人怀抱。后主,指蜀汉xxx禅,宠信宦官,终于**;**庙在成都锦官门外,西有*,东有后主祠;《xxx吟》是xxx遇xxx备前喜欢诵读的乐府诗篇,用来比喻这首《登楼》,含有对xxx侯的仰慕之意。诗人伫立楼头,徘徊沉吟,很快日已西落,在苍茫的暮色中,城南**庙、后主祠依稀可见。想到后主xxx禅,诗人不禁喟然而叹:“可怜那***,竟也配和xxx侯一样,专居祠庙,歆享后人香火!”这是以xxx禅比喻xxxxxx豫。xxx豫重用宦官程元振、鱼xxx,造成国事维艰、吐蕃入侵的局面,同xxx禅信任xxx而**极其相似。所不同的是,诗人生活的时代只有xxx后主那样的*,却没有xxx那样的贤相。而诗人自己,空怀济世之心,苦无献身之路,xxx他乡,高楼落日,忧虑满怀,却只能靠吟诗来聊以自遣。

全诗即景抒怀,写山川联系着古往今来社会的变化,谈人事又借助自然界的景物,互相渗透,互相包容;融自然景象、国家灾难、个人情思为一体,语壮境阔,寄意深远,体现了诗人沉郁顿挫的艺术风格。

这首七律,格律严谨。中间两联,对仗工稳,颈联为流水对,有一种飞动流走的快感。在语言上,特别工于各句(末句例外)第五字的锤炼。首句的“伤”,为全诗点染一种悲怆气氛,而且突如其来,造成强烈的悬念。次句的“此”,兼有“此时”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含义,也包含着“只能如此而已”的感慨。三句的“来”,烘托锦江春色逐人、气势浩大,令人有荡胸扑面的感受。四句的“变”,浮云如白云变苍狗,世事如沧海变桑田,一字双关,引发读者作联翩无穷的想象。五句的“终”,是“终于”,是“始终”,也是“终久”;有庆幸,有祝愿,也有信心,从而使六句的“莫”字充满令寇盗闻而却步的威力。七句的“还”,是“不当如此而居然如此”的语气,表示对xxx国*的极大轻蔑。只有末句,炼字的重点放在第三字上,“聊”是“不甘如此却只能如此”的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的“此”字遥相呼应。

尤其值得读者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在诗的构思方面起着突出的作用。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;“日暮”,点明诗人徜徉时间已久。这样就兼顾了空间和时间,增强了意境的立体感。单就空间而论,无论西北的锦江、xxx,或者城南的后主祠庙,都是远处的景物;开端的“花近高楼”却近在咫尺之间。远景近景互相配合,便使诗的境界阔大雄浑而无豁落空洞的遗憾。

历代诗家对于此诗评价极高。清人浦起龙评论说:“声宏势阔,自然杰作。”(《读杜心解》卷四)xxx德潜更为推崇说:“气象雄伟,笼盖宇宙,此xxx之最上者。”

《登楼》

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第5篇

xxx有布衣,xxx大意转拙。xxx何愚,窃比稷与契

开篇以“咏怀”起:我这个住在xxx的布衣之士,年纪越来越大,心思反而越来越拙笨;我对自己的期许是多么愚蠢啊,竟然暗自比为后稷和契这两xxx。前两句是xxx之词,隐含xxx不遇之慨;后两句为自嘲之词,隐含**生*大志之意。卑中有傲,怨中带愤,却表达得委婉曲折。

xxx的远祖杜预是xxx人,xxx在长安时,居住在xxx东南的杜曲,所以他自称xxx布衣。所谓“xxx大”,带有慨叹,因为xxx当时才四十四岁。而“拙”,同样也是饱含辛酸的愤怨之词。“xxx”,即自许,自期。“稷”,即后稷,尧时的贤臣,是教民播种五谷的农官。“契”,舜时的贤臣,任司徒,掌管教化,推行文化教育。

居然成濩落,白首甘契阔。盖棺事则已,此志常觊豁

果然是大而无当,沦落失败了,但我明知定要失败,人就仍旧甘愿这样困苦地活到xxx。如果死了,那就罢了;倘若还未盖棺,还有一口气,我还是希望实现自己济世爱民的理想。

“濩落”,原谓廓落或瓠落,即空廓而无用,大而无当,引申为沦落失意。“契阔”,指勤苦,劳苦。《新唐书·xxx传》说:“甫旷放不自检,好论天下大事,高而不切。”所以,为世俗所不容。志在圣贤事业,而不为人所理解,自然要沦落失意了。“觊豁”,希望能达到。

穷年忧xxx,叹息肠内热。取笑同学翁,浩歌弥激烈

一年到头为百姓而忧伤,叹息之中,内心火辣辣地难过。自己的志向常被同学翁们所取笑,但理想之歌,却更加激昂高亢。诗人关心百姓疾苦,愿为民尽自己的一生,忧民情怀,感人至深。但当时却常为不知者所嘲笑,纵然如此,他还是矢志不移。这几句表现了诗人追求理想的执着信念。“穷年”,终年,长年。“xxx”,指xxx百姓。“肠内热”,内心煎熬。

非无xxx,潇洒送日月。生逢xxx,不忍便永诀

我不是没有隐逸江湖、浪迹天涯的志趣,不是不愿过那种潇洒自如、悠闲自在的生活;只是因为生xxx一样xxx的君主,不忍心掉头而去,永远离开。这几句表现了诗人得xxx的志向,有积极用世的思想。“xxx”,指浪游天下,隐居不仕。“xxx”,对应着上文所说的稷与契。欲为稷契,就要下救xxx,上辅尧舜,这是全篇主旨所在。江海之士遗世自保,xxx之臣多有尸位素餐者,xxx却始终忧国忧民,这是他的伟大精神所在,也是为人取笑,不被理解的原因。

当今廊庙具,构厦岂云缺?葵藿倾太阳,物性固难夺。

既xxx一样的圣主明君,xxx廷中有的是撑拄巨厦的栋梁之材,难道说缺少我这一块料吗?即使如此,我还是像那向日葵始终跟着太阳转一样,因为物的本性是难以改变的。既然朝廷不少他一人,诗人却偏要跻身其中,这是进一步说明其积极用世之心。而将此归为天性,则其xxx爱国、xxx利民之情之志,实是坚不可移。“夺”,改变的意思。“葵藿”,向日葵花。

顾惟蝼蚁辈,但自求其穴。xxx慕大鲸,辄拟偃溟渤。

xxx爱国发乎天性,固然很好,是不是过于热衷功名呢?所以接下来予以自剖:回过头看一看,想一想,那些蝼蚁辈只知道经营自己的安乐窝;我为什么就羡慕那大鲸,总想在大海里游息?鲸鱼之志,而冠以“xxx”,这一正话反说,也是xxx自嘲其拙。

以兹悟生理,独耻事干谒。兀兀遂至今,忍为尘埃没。

从中我领悟了人生处世之道,特别耻于屈身拜谒**。也正因此,艰难困苦的生活延续至今,但我决不甘心被世俗的尘埃所湮没。xxx悟出了什么“生理”呢?清何焯《义门读*》说:“言自知不得不与蝼蚁争荣。”自己虽有用世之心,可是耻于奔走权门之路,落得埋没风尘。xxx《溪诗话》评论说:“言志大术疏,未始xxx以借势也;为下士所笑,而浩歌自若,xxx君,而雅志栖遁;既不合时,而又不少低屈。皆设疑互答,屡致意焉。非巨刃有余,孰能之乎?”

终愧巢与由,未能易其节。沉饮聊自适,放歌颇愁绝。

终究愧对巢父和xxx这两位高士,我实在不能改变积极入世的.大节。只好沉饮,聊以自遣;放声歌唱,但还是忧愁难绝。“巢与由”,巢父和xxx,是古代两位避世隐居的高士。这几句自伤抱志莫伸。即使耽误了生计,瞧不起蝼蚁之卑,也愧对巢由之高,但也不肯归隐。所以进退踯躅之际,只好沉饮自遣。

开篇至此,诗人在回顾往事的万般感慨中,倾吐了不遇之悲和身世之感。以下写途经xxx的见闻和感想。

岁暮百草零,疾风高冈裂。天衢阴峥嵘,客子中夜发。霜严衣带断,指直不得结。**过xxx,御榻在嵽嵲。

时当年末,百草凋零,猛烈的北风冻裂了高山岩石。天空阴云密布,寒气阴森。半夜时分,我从长安启程。严酷的霜雪,冻断了衣带;冻僵的手指,难以把它系上。**时,路过xxx脚下,**的卧榻正设在高峻的山上。

“天衢”,天空,一说天街。“xxx”,在长安东六十里处,山中有温泉,建有华清宫,为**避寒之所。“嵽嵲”,高峻的山。

蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。瑶池气郁律,xxx相摩戛。

兵气弥天,崖谷路滑;每走一步,都提心吊胆。而行宫里的温泉池,却蒸腾着暖气,宫外的禁卫军密密麻麻,兵器xxx,相互碰撞。通过这些叙述,不仅令人身临其境地感受到行旅风霜之苦,而且反衬出xxx华清宫内的暖意,使宫内宫外的苦乐之别形成强烈的反差。“郁律”,烟雾蒸腾貌。

“蚩尤”,传说中的古代九黎族首领。以金作兵器,与xxx于涿鹿,决战时雾塞天地,失败被杀。这里以人代物,借指雾。蹴:踩;踏。

君臣留欢娱,乐动殷膠葛。赐浴皆长缨,与宴非短褐。

xxx上的音乐惊天动地,君臣留在行宫里,通宵达旦地欢娱。被**赐浴温泉的都是达官显贵,赐与宴饮的没有一个是*民百姓。这几句记述君臣在xxx的游乐之迹。“殷”,盛大,厚重。“膠葛”,深远广大的样子。“缨”,系冠的带子,以二组系xxx,结在颔下。“长缨”,这里代指达官显贵。“短褐”,乃贫贱者所穿,这里代指*民百姓。

彤庭所分帛,本自寒女出。鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。

朝廷分给臣子的丝绸织物,本是贫寒的女子织成;官吏们横征暴敛,鞭挞其夫,把它们进贡给宫廷。这四句是诗人有愤于**者的耽乐害民,据实加以披露,语意沉痛。据史*载,天宝八载,xxx因为国库充实,视金帛如粪土,经常大量赏赐贵宠之家。“彤庭”,亦作彤廷。彤,xxx。汉代宫廷,因以朱漆涂饰,故称,这里指代朝廷。“城阙”,京城的宫阙,指代首都长安。

圣人筐篚恩,实欲**活。臣如忽至理,君岂弃此物?

**把一筐一筐的绢帛恩赐给群臣,本意是想奖励他们努力工作以使国家兴盛。作臣子的如果忽视这一道理,分帛而不分忧,那么**难道不是把这些东西白白扔掉了?黄生《xxx说》评论说:“本讽朝廷赏赉无节,然但归咎臣下虚糜主上之赐,深得立言之体。“圣人”,是古代对**的习惯称呼。“筐”,“篚”,都是盛物的竹器。“活”,犹苏醒,指代治理。

多士盈朝廷,仁者宜战栗。况闻内金盘,尽在卫霍室。

众多的官吏站满了朝廷,那些有良心的人见到这种单纯追求赏赐而不为国家分忧的现象,是应该感到后果可怕的。何况听说宫廷里的珍宝器物,都已流落到皇亲国戚的家里。

诗人讥讽赏赐泛滥的同时,暗示出当时国库空虚的重要原因。“多士”句,照应上文的“当今廊庙具”。“卫霍”,xxx、霍去病,是汉代的外戚。此指xxx贵族。

**舞神仙,烟雾散玉质。暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。

想那厅堂之上,xxx姐妹在翩翩起舞,透过轻烟一样的舞衣,洁白的肌肤依约可见。宾客穿着轻暖的貂皮大衣,激昂的管乐和清细的弦乐一曲接一曲。由文武百官,到中枢xxx,再到**宠妃,诗人一步逼紧一步,言其享乐生活,虽未直言**,其情可想而知。“神仙”,**歌伎的代称,这里xxx夫人或xxx玉环。

劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。xxx酒肉臭,路有冻死骨。荣枯咫尺异,惆怅难再述。

酒宴间,劝宾客品味驼蹄羹,饭后又端上一盘盘霜橙和香橘。豪门之家酒肉堆积变了味,宫外路上横陈着冻死者的**。咫尺之间就有如此的荣枯之异,我的心惆怅之极,实在无法再细说什么!“xxx”一联,形象而凝炼,是千古传诵的名句。它以议论入诗,**提高了诗的思想性,既深刻地揭露了唐代剥削**的本质特征,戳穿了封建盛世虚幻的帷幕,又是整个社会贫富悬殊对立的典型概括。

“xxx”,古代xxxxxx涂户,这里代指贵族之家。“荣”,指门xxx,钱财众多,申说上面xxx之尊荣,“枯”,指低贱贫困,申说上面的“路有冻死骨”。咫,周制八寸为咫,相当于今制市尺六寸多。

北辕就泾渭,官渡又改辙。群冰从西下,极目高崒兀。疑是崆峒来,恐触天柱折。

以下写诗人继续北上辛苦跋涉的情状及到家后的境况。向北行进,来到泾渭二水会合处,渡口移动了位置,只好改道寻找。找到新的渡口却又无船可渡,只见层层冰块从西面漂流而下,放眼望去,上游的冰凌像山一样高,仿佛是崆峒山顺水漂来,真担心会撞断天柱啊!

“官渡”句,官府在泾、渭二水的汇合处昭应(今陕西临潼)设渡口,因水势不定,渡口常移。“崆峒”,山名,在今甘肃省*凉县西,泾河发源于此山。诗人以水势和“天柱折”这一典故,隐喻当时国家形势的危急,寓意深刻。“天柱折”,典出《淮南子·天文训》:“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山。天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉”。

河梁幸未坼,枝撑声窸窣。行旅相攀援,川广不可越。

幸好桥梁没有断裂,但是支柱已然窸窣作响。行旅之人相互搀扶着走在上面,真担心不能**通过这么宽的河面。“河梁”,河桥。“窸窣”,动摇之声。

xxx妻寄异县,十口隔风雪。谁能久不顾,庶往共饥渴。

xxx妻寄居在异地他乡,严冬的风雪隔断了一家十口。身为妻夫子父,谁能长期不顾及他们?我希望前往与他们共受饥寒。“寄”,客居。“异县”,指奉先县。

入门闻号咷,幼子饥已卒。吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。所愧为人父,无食致夭折。岂知秋禾登,贫窭有仓卒。

刚一进门就听到嚎啕痛哭,原来我的小儿已被活活**。我岂能忍住哀痛,街坊邻居也为此而呜咽流泪。所感愧的是我作为孩子的父亲,能生不能养,致使这小小生命竟因无食而夭折。哪里料到眼下大秋刚过,我们贫苦人家仍然不免于意外的悲伤!

生常免租税,名不隶征伐。抚迹犹酸辛,*人固骚屑。

我们这样的人家是免交租税的,也是不用去当兵的,然而思量自身的经历,是这样的辛酸,至于一般的*民百姓,他们的日子当然是更为动荡不安。诗人由自己的不幸看到社会的普遍不幸,不仅见出推己及人的“仁者之心”,而且在“*人”的扰乱不安中,透出一触即发的社会危机。“抚迹”,犹抚事。“*人”,即*民,唐人避xxxxxx世民之讳,改“民”为“人”。“骚屑”,骚动不安。

默思失业徒,因念远戍卒。忧端xxx,澒洞不可掇。

我默默地思虑那些失去产业的人,还有那些扔下一家xxx小远戍边塞的士兵。我的忧思啊,与高耸入云的终南山齐巅,像汹涌无边的大海,广漠无涯,无法收敛。

富于同情心和社会责任感的xxx,将个人的命运同时代的苦难纠结在一起,从自身的遭遇联想到更多的人、更普遍的社会问题。前两句以悯乱收束,后两句以咏怀总结,身世之患深矣。我之忧尚且如此,推己及人,则下民与戍卒之忧,又有远甚于我的,真是百端交集,所以说“xxx”,“不可掇”。“终南”,山名,在今陕西省西安市南。“澒洞”,相连无际,广漠无边的样子,这里用来形容忧愁。“掇”,拾取、收拾之意。

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第6篇

这是一场遭到惨重失败的战役。xxx不是客观**地描写四万xxx如何溃散,乃至横尸郊野,而是第一句就用了郑重的笔墨大书这一场悲剧事件的时间、**者的籍贯和身份。这就显得庄严,使“十郡良家子”给人一种重于泰山的感觉。因而,第二句“血作陈陶泽中水”,便叫人痛心,乃至目不忍睹。这一开头,把xxx的死,写得很沉重。

至于下面“野旷天清无战声,四万xxx同_”两句,不是说人死了,野外没有声息了,而是写诗人的主观感受。是说战罢以后,原野显得格外空旷,天空显得清虚,天地间肃穆得连一点声息也没有,好像天地也在沉重哀悼“四万xxx同_”这样一个悲惨事件,渲染“天地同悲”的气氛和感受。

诗的后四句,从xxx战场掉转笔来写长安。写了两种人,一是胡兵,一是长安人民。“群xxx血洗箭,仍唱xxx饮都市。”两句活现出叛军得志骄横之态。胡兵想靠血与火,把一切都置于其铁蹄之下,但这是怎么也办不到的.,读者于无声处可以感到长安在震荡。人民抑制不住心底的悲伤,他们北向而哭,向着陈陶战场,向着肃宗所在的彭原方向啼哭,更加渴望官军收复长安。一“哭”一“望”,而且中间着一“更”字,充分体现了人民的情绪。

xxx战伤亡是惨重的,但是xxx从战士的**中,从宇宙的沉默气氛中,从人民流泪的悼念,从他们悲哀的心底上仍然发现并写出了悲壮的美。它能给人们以力量,鼓舞人民为讨***而继续**。

从这首诗的写作,说明xxx没有客观**地展览伤痕,而是有正确的指导思想,他根据战争的正义性质,写出了人民的感情和愿望,表现出他在创作思想上达到了很高的境界。

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第7篇

(1)xxx:地名,在长安城东南,xxx祖籍xxx。因此xxx常自称少陵野xxx或xxx布衣。布衣:平民。此时xxx虽任右卫率府胄xxx参军这一八品小官,但仍自称布农。xxx大:xxx此时已44岁。拙:笨拙。这句说年龄越大,越不能屈志随俗;同时亦有自嘲xxx大无成之意。

(2)xxx:自期、自许。xxx愚:多么愚腐。稷与契:传说中舜帝的两个大臣,稷是xxx先,教百姓种植五谷;契是xxx先,掌管文化教育。

(3)濩落:即廓落,大而无用的意思。契阔:辛勤劳苦。

(4)盖棺:指死亡。觊豁:希望达到。这两句说,死了就算了,只要活着就希望实现理想。

(5)穷年:终年。xxx:xxx百姓。肠内热:内心焦急,忧心如焚。

(6)弥:更加,越发。

(7)xxx:隐居之志。潇洒送日月:自由自在地生活。

(8)xxx:此以尧舜比唐xxx。

(9)廊庙具:治国之人才。

(10)葵藿:葵是向日葵;藿是豆叶。

(11)顾:想一想。蝼蚁辈:比喻那些钻营xxx的人。

(12)xxx:为何?大鲸:比喻有远大理想者。辄:就,常常。拟:想要。偃溟渤:到大海中去。

(13)以兹误生理:因为这份理想而误了生计。干谒:求见权贵。

(14)兀兀:穷困劳碌的样子。

(15)巢与由:巢父、xxx都是尧时的隐士。

(16)沉饮聊自遣:姑且痛饮,自我排遣。

(17)天衢:天空。峥嵘:原是形容山势,这里用来形容阴云密布。客子:此为xxx自称。发:出发。

(18)xxx:在今陕西临潼县南。嵽嵲:形容山高,此指xxx。

(19)蚩尤:传说中xxx时的诸侯。xxx与蚩尤作战,蚩尤作大雾以迷惑对方。这里以蚩尤代指大雾。

(20)瑶池:传说中西xxx与xxx宴会的地方。此指xxx温泉。气郁律:温泉热气蒸腾。xxx:皇帝的禁卫军,摩戛:武器相撞击。

(21)殷:充满。胶xxx山石高峻貌。这句指乐声震动山冈。

(22)长缨:指权贵。缨,帽带。短褐:粗布短袄,此指平民。

(23)彤庭:朝廷。

(24)圣人:指皇帝。筐篚:两种盛物的竹器。古代皇帝以筐、篚盛布帛赏赐群臣。

(25)“臣如”两句意为:臣子如果忽视此理,那么皇帝的赏赐不是白费了吗?

(26)“多士”两句意为:朝臣众多,其中的仁者应当惶恐不安地尽心为国。

(27)内金盘:宫中皇帝御用的金盘。卫、霍:指汉代大将xxx、霍去病,都是汉武帝的亲戚。这里喻指xxx贵妃的从兄、权臣xxx国忠。

(28)中堂:指xxx家族的庭堂。舞神仙:像神仙一样的美女在翩翩起舞。烟雾:形容美女所穿的如烟如雾的薄薄的纱衣。玉质:指美人的肌肤。

(29)“暖客”以下四句:极写贵族生活豪华奢侈。

(30)荣、枯:繁荣、枯萎。此喻xxx的豪华生活和路边冻死的尸骨。惆怅:此言感慨、难过。

(31)北辕:车向北行。xxx自长安至蒲城,沿渭水东走,再折向北行。泾渭:二水名,在陕西临潼境内汇合。官渡:官设的渡口。

(32)高崪兀:河中的浮冰突兀成群。

(33)崆峒:山名,在今甘肃省岷县。天柱:古代神话说,天的四角都有柱子支撑,叫天柱。恐触天柱折:形容冰水汹涌,仿佛共工头触不xxx,使人有天崩地塌之感。表示诗人对国家命运的担心。

(34)河梁:桥。坼:断裂。枝撑:桥的支柱。窸窣:象声词,木桥振动的声音。

(35)行旅相攀援:行路的人们相互攀扶。

(36)异县:指奉先县。十口隔风雪:xxx一家十口分居两地,为风雪所阻隔。

(37)庶:希望。

(38)贫窭:贫穷。仓卒:此指意外的不幸。

(39)名不隶征伐:此句自言名属“士人”,可按国家规定免征赋税和兵役、劳役。xxx时任右卫卒府兵xxx参军,享有豁免租税和兵役之权。

(40)平人固*屑:平民百姓本来就免不了赋役的烦恼。平人:平民,唐人避唐xxxxxx世民讳,改“民”为“人”。

(41)失业徒:失去产业的人们。

(42)忧端xxx:忧虑的情怀像终南山那样沉重。澒洞:广大的样子。掇:收拾,引申为止息。

赏析

在xxx的五言诗里,这是一首代表作。公元755年(天宝十四载),安史之乱的消息尚未传到长安,然而诗人在长安往奉先县途中的见闻和感受,已经显示出社会*的端倪,所以诗中有“山雨欲来风满楼”的气氛,这显示出了诗人敏锐的观察力。

原诗五百字,可分为三大段。开头至“放歌破愁绝”为第一段。这一段千回百折,层层如剥蕉心,出语的自然圆转。

xxx旧宅在长安城南,所以自称xxx布衣。“xxx大意转拙”,xxx语说“越活越回去了”。说“笨拙”,是指诗人偏要去自比稷与契这两位虞舜的贤臣,志向过于迂阔,肯定是会失败的。濩落,即廓落,大而无当,空廓而无用之意。“居然成濩落”,意思是果然失败了。契阔,即辛苦。诗人明知一定要失败,却甘心辛勤到xxx。这六句是一层意思,诗人自嘲中带有幽愤,下边更逼进了一步。人虽已xxx了,却还没死,只要还未盖棺,就须努力,仍有志愿通达的一天,口气是非常坚决的。xxx说:“xxx下有溺者,犹己溺之也,稷思天下有饥者,犹己饥之也,是以若是其急也。”xxx自比稷契,所以说“穷年忧xxx”,尽他自己的一生,与万民同哀乐,衷肠热烈如此,所以为同学xxx先生们所笑。他却毫不在乎,只是格外慷慨悲歌。诗到这里总为一小段,下文便转了意思。

隐逸本为士大夫们所崇尚。xxx说:“我难道真的这样傻,不想潇洒山林,度过时光吗?无奈生xxx之君,不忍走开罢了。”从这里又转出一层意思:“生在尧舜一般的盛世,当然人才济济,难道少你一人不得吗?构造廊庙都是磐磐大才,原不少我这样一个人,但我却偏要挨上来。”诗人像这样讲,说不上什么原故,只是一种脾气性情罢了,好比向日葵xxx跟着太阳转。xxx爱国发乎天性,固然很好,不过却也有一层意思必须找补的。诗人想:“世人会不会觉得自己过于热*名,奔走xxx?”所以接下去写道:为个人利益着想的人,像蚂蚁似的能够经营自己的巢*;他却偏要向沧海的巨鲸看齐,以至于把生计都给耽搁了。诗人虽有用世之心,可是因为羞于干谒,一直以来都是辛辛苦苦,埋没风尘。

下面又反接找补。上文说“身逢xxx,不忍便永诀”,意思是:“尧舜之世,何尝没有隐逸避世的,例如xxx、巢父。巢父、xxx是高尚的君子,我虽自愧不如,却也不能改变我的操行。”这两句一句一折。既不能高攀稷契,亦不屑俯就xxx,又不忍像巢父、xxx那样跳出圈子去逃避现实,只好饮酒赋诗。沉醉或能忘忧,放歌聊可破闷。诗酒流连,好像都很风雅,其实是不得已而为之。诗篇开首到此,进退曲折,尽情抒怀,诗人热烈的衷肠非常真实。

第二段从“岁暮百草零”至“惆怅难再述”。这一段,记叙、描写、议论并用。首六句叙上路情形,在初冬十月、十一月之交,半夜动身,清早过xxx,xxx和贵妃正在华清宫。“蚩尤”两句的旧注多有错误。蚩尤曾经作雾,即用作“雾”的代语,下面说“塞寒空”即是雾。在这里,只见雾塞寒空,雾重故地滑。温泉蒸气xxx,xxx校往来如织。骊宫冬晓,气象万千。寥寥数笔,写出了真正的华清宫。“君臣留难娱,乐动殷胶葛”两句亦即白居易《长恨歌》所说的“骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻”。说“君臣留欢娱”,轻轻点过,却把唐xxx一起拉到浑水里去。上文所谓“尧舜之君”,不过是诗人说说好听,遮遮世人眼罢了。

“彤庭”四句,沉痛极了。一丝一缕都出于女工之手,朝廷却用横暴鞭挞的方式攫夺来。然后皇帝再分赏群臣,叫他们好好地为朝廷效力。群臣如果忽视了这个道理,xxx恩,就等于白扔了。然而xxx大臣却都是如此,诗人心中根本不能平静。“臣如忽至理,君岂弃此物”,句中“如”、“岂”两个虚词,一进一退,逼问有力。百姓已痛苦不堪,而朝廷之上却挤满了这班贪婪庸鄙、毫无心肝的家伙,国事的危险xxx钧一发,仁人的心应该是会战栗的。

“况闻”以下更进了一步。“闻”者虚拟之词,宫禁事秘,不敢说一定。不但文武百官如此,“中枢”、“xxx”的情形也不会比他们好一些,或者还要更加厉害。诗人听说xxx的奇珍异宝都已进了贵戚豪门,这应当是指xxx国忠之流。“中堂”两句,写美人xxx,被烟雾般的轻纱笼着,暗xxx夫人、xxx玉环,这种攻击法,一步逼紧一步,离唐xxx只隔一层薄纸了。

诗中不宜再尖锐地说下去,所以转入平铺。“煖客”以下四句两联,十字作对,称之为隔句对或者扇面对,调子相当地纡缓。因意味太严重了,不能不借藻色音声的曼妙渲染一番,稍稍冲淡。其实,纡缓中又暗蓄进逼之势。貂鼠裘,驼蹄羹,霜橙香橘,各种珍品尽情享受,酒肉凡品,不须爱惜。在这里,本来文势稍宽平了一点儿,诗人又紧接着大声疾呼:“xxx酒肉臭,路有冻死骨。”一句也不肯放松,一笔也不xxx。这是传诵千古的名句。表面上一往高歌,暗地里却结上启下,令读者不觉,《xxx镜铨》里评价说“拍到路上无痕”,讲得很对。xxx宫装点得像仙界一般,而宫门之外即有路倒尸。咫尺之间,荣枯差别这样大,那也没有什么可说的了。诗人不能再说,亦无须再说了。在这儿打住,是很恰当的。

第三段从“北辕就泾渭”至末尾。全篇从诗人自己忧念家国说起,最后又以他自己的境遇联系时局作为总结。“咏怀”两字通贯全篇。

“群冰”以下八句,叙述路上情形。首句有“群冰”、“群水”的异文。仇兆鳌注:“群水或作群冰,非。此时正冬,冰凌未解也。”这一说法不妥,这首诗大约作于十月下旬,不必拘泥于隆冬时节。作群冰,诗意自惬。虽然冬天很寒冷,但高处的水流激湍,水还没有冻结。下文“高崒兀”、“声窸窣”,作“冰”更好。这八句,句句写实,只有“疑是崆峒来,恐触天柱折”两句,用共xxx怒触不xxx的典故,暗示时势的严重。

接着写到家并抒发感慨。一进门,就听见家人在号啕大哭,这是非常戏剧化的。“幼子饿已卒”,“无食致夭折”,景况是凄惨的。“吾宁舍一哀”,用《礼记·檀弓》记孔子的话:“遇于一哀而出涕,予恶夫涕之无从也。”“舍”字有割舍放弃的意思,这里的意思是:“我能够勉强达观自遣,但邻里且为之呜咽,况做父亲的人让儿子生生的饿死,岂不惭愧。时节过了秋收,粮食原不该缺乏,穷人可还不免有仓皇挨饿的。像自己这样,总算很苦的了。”诗人当时不一定非常困苦,因为他大小总是个官儿,照例可以免租税和兵役的,但他尚且狼狈得如此,那么一般平民扰乱不安的情况,就要远远胜过他了。弱者填沟壑,强者想造反,都是一定的。诗人想起世上有很多失业之徒,久役不归的兵士,那些xxx脚色已都扎扮好了,只等上场锣响,便要真杀真砍,大乱的来临已迫在眉睫,他的忧愁从中而来,不可断绝,犹如与终南山齐高,与大海一样茫茫无际。表面看来,似乎穷人发痴,痴人说梦,但实际上过不了多久,安史之乱一爆发,渔阳鼙鼓就揭天而来了,这也正体现了诗人的真知灼见。

这一段文字仿佛闲叙家常,不很用力,却自然而然地于不知不觉中已总结了全诗,极其神妙。结尾最难,必须结束得住,方才是一篇完整的诗。诗人的思想方式无非是“推己及人”,并没有什么神秘。他结合自己的生活,推想到社会群体;从万民的哀乐,来推定xxx的兴衰,句句都是真知灼见,都会应验的。以

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第8篇

《自京赴奉先县咏怀五百字》xxx唐诗注释翻译赏析

作品简介《自京赴奉先县咏怀五百字》是唐代伟大诗人xxx的代表作之一。这首诗是xxx被授右卫率府胄xxx参军不久,由长安往奉先县(今陕西蒲城)探望妻儿时所作。诗人忧国忧民、xxx、念家、xxx不遇等思想情感,错综复杂地交织在一起,构成了这一博大浩瀚、沉郁顿挫的宏篇巨制。此诗深刻地反映了当时尖锐的社会矛盾,“xxx酒肉臭,路有冻死骨”这一千古名句,形象地揭示出贫富悬殊的社会现实。诗歌反映了人民的苦难,揭露了执政集团的荒淫腐败,是xxx“史诗”中的第一首长篇作品。

作品原文

自京赴奉先县咏怀五百字

xxx有布衣,xxx大意转拙1。

xxx何愚,窃比稷与契2。

居然成濩落,白首甘契阔3。

盖棺事则已,此志常觊豁4。

穷年忧xxx,叹息肠内热5。

取笑同学翁,浩歌弥激烈6。

非无xxx,潇洒送日月7。

生逢xxx8,不忍便永诀。

当今廊庙具9,构厦岂云缺。

葵藿倾太阳10,物性固莫夺。

顾惟蝼蚁辈11,但自求其穴。

xxx慕大鲸,辄拟偃溟渤12。

以兹误生理,独耻事干谒13。

兀兀遂至今14,忍为尘埃没。

终愧巢与由15,未能易其节。

沉饮聊自遣16,放歌破愁绝。

岁暮百草零,疾风高冈裂。

天衢阴峥嵘,客子中夜发17。

霜严衣带断,指直不得结。

凌晨过xxx,御榻在嵽嵲18。

蚩尤塞寒空19,蹴蹋崖谷滑。

瑶池气郁律,xxx相摩戛20。

君臣留欢娱,乐动殷樛嶱21。

赐浴皆长缨,与宴非短褐22。

彤庭所分帛23,本自寒女出。

鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。

圣人筐篚恩24,实欲邦国活。

臣如忽至理,君岂弃此物25。

多士盈朝廷,仁者宜战栗26。

况闻内金盘,尽在卫霍室27。

中堂舞神仙,烟雾散玉质28。

暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。

劝客驼蹄羹,霜橙压香橘29。

xxx酒肉臭,路有冻死骨30。

荣枯咫尺异,惆怅难再述31。

北辕就泾渭,官渡又改辙32。

群冰从西下,极目高崒兀33。

疑是崆峒来,恐触天柱折34。

河梁幸未坼,枝撑声窸窣35。

行旅相攀援36,川广不可越。

xxx妻寄异县,十口隔风雪37。

谁能久不顾,庶往共饥渴38。

入门闻号啕,幼子饥已卒。

吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。

所愧为人父,无食致夭折。

岂知秋禾登,贫窭有仓卒39。

生常免租税,名不隶征伐40。

抚迹犹酸辛,平人固骚屑41。

默思失业徒42,因念远戍卒。

忧端xxx,澒洞不可掇43。

词句注释

1、xxx:地名,在长安城东南,xxx祖籍xxx。因此xxx常自称少陵野xxx或xxx布衣。布衣:平民。此时xxx虽任右卫率府胄xxx参军这一八品小官,但仍自称布农。xxx大:xxx此时已44岁。拙:笨拙。这句说年龄越大,越不能屈志随俗;同时亦有自嘲xxx大无成之意。

2、xxx:自期、自许。xxx愚:多么愚腐。稷与契:传说中舜帝的两个大臣,稷是xxx先,教百姓种植五谷;契是xxx先,掌管文化教育。

3、濩(hù)落:即廓落,大而无用的意思。契阔:辛勤劳苦。

4、盖棺:指死亡。觊豁:希望达到。这两句说,死了就算了,只要活着就希望实现理想。

5、穷年:终年。xxx:xxx百姓。肠内热:内心焦急,忧心如焚。

6、弥:更加,越发。

7、xxx:隐居之志。潇洒送日月:自由自在地生活。

8、xxx:此以尧舜比唐xxx。

9、廊庙具:治国之人才。

10、葵藿:葵是向日葵;藿是豆叶。

11、顾:想一想。蝼蚁辈:比喻那些钻营xxx的人。

12、xxx:为何?大鲸:比喻有远大理想者。辄:就,常常。拟:想要。偃溟渤:到大海中去。

13、以兹误生理:因为这份理想而误了生计。误,一作“悟”。干谒:求见权贵。

14、兀兀:穷困劳碌的样子。

15、巢与由:巢父、xxx都是尧时的隐士。

16、沉饮聊自遣:姑且痛饮,自我排遣。

17、天衢:天空。峥嵘:原是形容山势,这里用来形容阴云密布。客子:此为xxx自称。发:出发。

18、xxx:在今陕西临潼县南。嵽(dì)嵲(niè):形容山高,此指xxx。

19、蚩尤:传说中xxx时的诸侯。xxx与蚩尤作战,蚩尤作大雾以迷惑对方。这里以蚩尤代指大雾。

20、瑶池:传说中西xxx与xxx宴会的地方。此指xxx温泉。气郁律:温泉热气蒸腾。xxx:皇帝的禁卫军,摩戛:武器相撞击。

21、殷:充满。樛(jiū)嶱(kě):即“胶葛”,山石高峻貌。这句指乐声震动山冈。

22、长缨:指权贵。缨,帽带。短褐:粗布短袄,此指平民。

23、彤庭:朝廷。

24、圣人:指皇帝。筐篚:两种盛物的竹器。古代皇帝以筐、篚盛布帛赏赐群臣。

25、“臣如”两句意为:臣子如果忽视此理,那么皇帝的赏赐不是白费了吗?

26、“多士”两句意为:朝臣众多,其中的仁者应当惶恐不安地尽心为国。

27、内金盘:宫中皇帝御用的金盘。卫、霍:指汉代大将xxx、霍去病,都是汉武帝的亲戚。这里喻指xxx贵妃的从兄、权臣xxx国忠。

28、中堂:指xxx家族的庭堂。舞神仙:像神仙一样的美女在翩翩起舞。烟雾:形容美女所穿的如烟如雾的薄薄的纱衣。玉质:指美人的肌肤。

29、“暖客”以下四句:极写贵族生活豪华奢侈。

30、“xxx”两句:为全诗诗眼。臭,通“嗅”,古意为气味。

31、荣、枯:繁荣、枯萎。此喻xxx的豪华生活和路边冻死的尸骨。惆怅:此言感慨、难过。

32、北辕:车向北行。xxx自长安至蒲城,沿渭水东走,再折向北行。泾渭:二水名,在陕西临潼境内汇合。官渡:官设的渡口。

33、高崒(zú)兀:河中的浮冰突兀成群。

34、崆峒:山名,在今甘肃省岷县。天柱:古代神话说,天的四角都有柱子支撑,叫天柱。恐触天柱折:形容冰水汹涌,仿佛共工头触不xxx,使人有天崩地塌之感。表示诗人对国家命运的担心。

35、河梁:桥。坼:断裂。枝撑:桥的支柱。窸窣:象声词,木桥振动的声音。

36、行旅相攀援:行路的人们相互攀扶。

37、异县:指奉先县。十口隔风雪:xxx一家十口分居两地,为风雪所阻隔。

38、庶:希望。

39、贫窭(jù):贫穷。仓卒:此指意外的不幸。

40、名不隶征伐:此句自言名属“士人”,可按国家规定免征赋税和兵役、劳役。xxx时任右卫卒府兵xxx参军,享有豁免租税和兵役之权。

41、平人固骚屑:平民百姓本来就免不了赋役的烦恼。平人:平民,唐人避唐xxxxxx世民讳,改“民”为“人”。

42、失业徒:失去产业的人们。

43、忧端xxx:忧虑的情怀像终南山那样沉重。澒(hòng)洞:广大的样子。掇:收拾,引申为止息。

作品译文

xxx地方,有我这么个布衣,年纪越大,反而越发不合时宜。对自己的要求,多么愚蠢可笑,私自下了决心,要向xxx齐。这种想法竟然不合实际,落得个到处碰壁,头都白了,却甘愿辛辛苦苦,不肯休息。有一天盖上棺材,这事便无法再提,只要还没有咽气,志向就不能转移。一年到头,都为xxx百姓发愁、叹息,想到他们的苦难,心里像火烧似的焦急。尽管惹得同辈的先生们冷嘲热讽,却更加激昂无比,引吭高歌,毫不泄气。

我何尝没有隐居的打算,在江海之间打发日子,岂不清高?只是碰上个像尧舜那样贤明的皇帝,不忍心轻易地丢下他,自己去逍遥。如今的朝廷上,有的是栋梁之材,要建造大厦,难道还缺少我这块料?可是连葵藿的叶子都朝着太阳,我这忠诚的天性,又怎能轻易改掉!

回头一想,那些蚂蚁般的小人,只为谋求舒适的小窝,整天钻营。我为什么要羡慕百丈长鲸,常想在大海里纵横驰骋?偏偏不肯去xxx贵,因此便耽误了自己的营生。我虽然到现在还穷困潦倒,可怎忍心埋没在灰尘之中?没有像xxx、巢父那样飘然世外,实在惭愧,虽然惭愧,却不愿改变我的操行。还有什么办法呢?只好喝几杯酒排遣烦闷,作几首诗放声高唱,破除忧愤。

一年快完了,各种草木都已经凋零,狂风怒吼,像要把高山扫平。黑云像山一样压下来,大街上一片阴森,我这个孤零零的客子,xxx离开京城。扑落满身寒霜,断了衣带,想结上它,指头儿却冻成僵硬。

天蒙蒙亮的时候,我走到xxx脚下,xxx高处,那里有皇帝的'御榻。大雾迷漫,塞满寒冷的天空,我攀登结冰铺霜的山路,二步一滑。华清宫真好像xxx的瑶池仙境,温泉里暖气蒸腾,xxx密密麻麻。乐声大作,响彻辽阔的天宇,皇帝和大臣纵情娱乐,享不尽贵富荣华。

赐浴温泉的,都是些高冠长缨的贵人,参加宴会的,更不会有布衣麻鞋的百姓。达官显宦,都分到大量的绸帛,那些绸帛啊,都出自贫寒妇女的艰苦劳动。她们的丈夫和公公,被鞭打绳捆,一匹匹勒索,一车车运进京城。皇帝把绸帛分赏群臣,这个一筐,那个几笼,实指望他们感恩图报,救国活民;臣民们如果忽略了皇帝的这番好意,那当皇帝的,岂不等于把财物白扔!朝廷里挤满了“济济英才”,稍有良心的,真应该怵目惊心!

更何况xxx的金盘宝器,听说都转移到国舅家的厅堂。神仙似的美人在堂上舞蹈,轻烟般的罗衣遮不住玉体的芳香。供客人保暖的,是貂鼠皮袄,xxx、玉管,正演奏美妙的乐章,劝客人品尝的,是驼蹄羹汤,香橙、金橘,都来自遥远的南方。

那xxx里啊,富人家的酒肉飘散出诱人的香气,这大路上啊,冻饿死的穷人有谁去埋葬!相隔才几步,就是苦乐不同的两种世界,人间的不平事,使我悲愤填胸,不能再讲!

我折向北去的道路,赶到泾、渭河边。泾、渭合流处的渡口,又改了路线。河水冲激着巨大的冰块,波翻浪涌,放眼远望,像起伏的山岭,高接西天。我疑心这是崆峒山从水上飘来,怕要把天柱碰断!

河上的桥梁幸好还没有冲毁,桥柱子却吱吱呀呀,摇晃震颇。河面这么宽,谁能飞越!旅客们只好牵挽过桥,顾不得危险。

xxx婆和孩子寄居在奉先,无依无傍,漫天风雪,把一家人隔在两个地方。受冻挨饿的穷生活,我怎能长久不管?这一次去探望,就为了有难同当。

一进门就听见哭声酸楚,我那小儿子,已活活饿死!我怎能压抑住满腔悲痛,邻居们也呜呜咽咽,泪流不止!说不出内心里多么惭愧,做父亲的人,竟然没本事养活孩子!谁能料到:今年的秋收还算不错,穷苦人家,却仍然弄不到饭吃!

我好歹是个官儿,享有特权:既不服兵役,又没有交租纳税的负担。还免不了这样悲惨的遭遇,那平民百姓的日子啊,就更加辛酸。想想失去土地的农民,已经是倾家荡产,又想想远守边防的士兵,还不是缺吃少穿。忧民忧国的情绪啊,千重万叠,高过终南,浩茫无际,又怎能收敛!

作品注音

自京赴奉先县咏怀五百字

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第9篇

xxx有布衣,xxx大意转拙(1)。

xxx何愚,窃比稷与契(2)。

居然成濩落(hù duó),白首甘契阔(3)。

盖棺事则已,此志常觊豁(4)。

穷年忧xxx,叹息肠内热(5)。

取笑同学翁,浩歌弥激烈(6)。

非无xxx,潇洒送日月(7)。

生逢xxx,不忍便永诀(8)。

当今廊庙具,构厦岂云缺(9)。

葵藿倾太阳,物性固莫夺(10)。

顾惟蝼蚁辈,但自求其穴(11)。

xxx慕大鲸,辄拟偃溟渤(12)?

以兹误生理,独耻事干谒(13)。

兀兀遂至今,忍为尘埃没(14)!

终愧巢与由,未能易其节(15)。

沉饮聊自遣,放歌破愁绝(16)。

岁暮百草零,疾风高冈裂。

天衢阴峥嵘,客子中夜发(17)。

霜严衣带断,指直不得结。

**过xxx,御榻在嵽嵲(18)。

蚩尤塞寒空,蹴踏崖谷滑(19)。

瑶池气郁律,xxx相摩戛(20)。

君臣留欢娱,乐动殷胶xxx21)。

赐浴皆长缨,与宴非短褐(22)。

彤庭所分帛,本自寒女出(23)。

鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。

圣人筐篚恩,实欲**活(24)。

臣如忽至理,君岂弃此物(25)?

多士盈朝廷,仁者宜战栗(26)。

况闻内金盘,尽在卫霍室(27)。

**舞神仙,烟雾蒙玉质(28)。

暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。

劝客驼蹄羹,霜橙压香橘(29)。

xxx酒肉臭,路有冻死骨。

荣枯咫尺异,惆怅难再述(30)。

北辕就泾渭,官渡又改辙(31)。

群冰从西下,极目高崪兀(32)。

疑是崆峒来,恐触天柱折(32)。

河梁幸未坼,枝撑声窸窣(34)。

行旅相攀援,川广不可越(35)。

xxx妻寄异县,十口隔风雪(36)。

谁能久不顾?庶往共饥渴(37)。

入门闻号啕,幼子饿已卒。

吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。

所愧为人父,无食致夭折。

岂知秋禾登,贫窭有仓卒(38)?

生常免租税,名不隶征伐(39)。

抚迹犹酸辛,*人固骚屑(40)。

默思失业徒,因念远戍卒(41)。

忧端xxx,澒洞不可掇(42)。

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第10篇

诗题是“曲江对雨”,前两联写曲江春雨图,紧扣题中“雨”字;后两联是写“对雨”之思,触景生情,但这情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更见含蓄深婉。颈联讲当年xxx**,曾率领龙武禁军,自夹城趋芙蓉园,笳鼓齐鸣,车声雷动,旌麾蔽日。到此时,驰道依存,空余废辇,殿门深锁,无人焚香,戒备森严。xxx曾有诗云“青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗”,然而兴衰无常,此刻曲江一派凄清冷寂,空自让人凭悼。

尾联再折一层,写诗人之狂想。“何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁”。诗人描绘了一个君臣同欢、****的宴饮嬉游之景。遥想昔日承天门赐宴,列教坊之**,翠袖承花,xxx按曲,觥筹交错,为乐未央,那才是盛世华章人生尽欢。(《旧唐书》载:“开元**九月,宴xxx百僚于承天门,令左右于楼下撒金钱,许中书以上五品官及诸司三品以上官争拾之。”)“何时”表明这种狂想充其量是一场豪梦而已。xxx曾受用于xxx,安史劫后,xxx(即肃宗)上场,肃宗因当日分镇之命,几撼其储皇之位,衷心隐处,不搛于若翁,故将xxx移居西内,并将其旧侍翦除殆尽,xxx暮境悲凉,xxx不得xxx恩宠,也就愈念当日如鱼得水的佳境了。此联抒情极其惨痛。“大厦将倾,独木难支”,明知逝水难回,却渴盼恩泽重沐,一展怀抱,这不能不令人伤感。“暂醉”,其实只能是转瞬即逝的精神麻醉罢了。

全诗绘景浓艳,意境静穆清冷;抒情婉转,感慨深沉曲折。在忆旧与憧憬中隐约可见诗人的xxx忧国之心以及xxx自放之念。

xxx《自京赴奉先县咏怀五百字》全诗翻译赏析 第11篇

xxx有布衣,xxx大意转拙。xxx何愚,窃比稷与契。

居然成濩落,白首甘契阔。盖棺事则已,此志常觊豁。

穷年忧xxx,叹息肠内热。取笑同学翁,浩歌弥激烈。

非无xxx,潇洒送日月。生逢xxx,不忍便永诀。

当今廊庙具,构厦岂云缺?葵藿倾太阳,物性固难夺。

顾惟蝼蚁辈,但自求其穴。xxx慕大鲸,辄拟偃溟渤?

以兹悟生理,独耻事干谒。兀兀遂至今,忍为尘埃没?

终愧巢与由,未能易其节。沉饮聊自适,放歌颇愁绝。

岁暮百草零,疾风高冈裂。天衢阴峥嵘,客子中夜发。

霜严衣带断,指直不得结。**过xxx,御榻在嵽嵲。

蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。瑶池气郁律,xxx相摩戛。

君臣留欢娱,乐动殷膠葛。赐浴皆长缨,与宴非短褐。

彤庭所分帛,本自寒女出。鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。

圣人筐篚恩,实欲**活。臣如忽至理,君岂弃此物?

多士盈朝廷,仁者宜战栗。况闻内金盘,尽在卫霍室。

**舞神仙,烟雾散玉质。暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。

劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。xxx酒肉臭,路有冻死骨。

荣枯咫尺异,惆怅难再述。北辕就泾渭,官渡又改辙。

群冰从西下,极目高崒兀。疑是崆峒来,恐触天柱折。

河梁幸未坼,枝撑声窸窣。行旅相攀援,川广不可越。

xxx妻寄异县,十口隔风雪。谁能久不顾,庶往共饥渴。

入门闻号咷,幼子饥已卒。吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。

所愧为人父,无食致夭折。岂知秋禾登,贫窭有仓卒?

生常免租税,名不隶征伐。抚迹犹酸辛,*人固骚屑。

默思失业徒,因念远戍卒。忧端xxx,澒洞不可掇。