首页>古诗文>《宿王昌龄隐居》全诗翻译赏析(必备5篇)

《宿王昌龄隐居》全诗翻译赏析(必备5篇)

时间:2024-01-11 10:46:42 古诗文

《宿xxx隐居》全诗翻译赏析 第1篇

清溪深不测,隐处唯孤云。

松际露微月,清光犹为君。

茅亭宿花影,药院滋苔纹。

余亦xxx去,xxx鹤群。

【前言】

《宿xxx隐居》是唐代诗人xxx的作品。此诗通过对xxx隐居处自然环境的细致描绘,赞颂了xxx的清高品格和隐居生活的高尚情趣。开头两句写xxx隐居之所在、乃隐居佳境,别有洞天;中间四句写夜宿此地之后,顿生常住之情,即景生情,一目了然;最后两句写自己的归志,决心跃然。全诗描述平实,意味含蓄,在平易的写景中蕴含着xxx寄喻,意在言外,发人深思。

这是一首写山水的隐逸诗。开头两句写xxx隐居之所在、乃隐居佳境,别有洞天。中间四句写夜宿此地之后,顿生常住之情,即景生情,一目了然。最后两句写自己的归志,决心跃然。全诗善于在平易的写景中,蕴含深长的xxx寄喻,形象明朗,诗旨含蓄,而意向显豁,发人联想。“茅亭宿花影,药院滋苔纹”可见炼字功深,又可作对仗效法。

【注释】

测:一作“极”。

隐处:隐居的地方。唯:只有。

犹:还,仍然。

宿:比喻xxx花影如眠。

药院:种芍药的庭院。滋:生长着。

余:我。xxx:辞去世俗之累。

鸾鹤:古常指仙人的禽鸟。群:与……为伍

【翻译】

清溪的水深不可测,隐居的地方只见一片白云。松林间露出微微的月光,清亮的光辉好像是为了你而发出。茅亭外,xxx悄悄的,花影像睡着了一样,种药的院子里滋生出苔恨。我也要离开尘世隐居,到西山与鸾鹤作伴。

【赏析】

xxx这首《宿xxx隐居》诗载于《全唐诗》卷一百四十四。下面是原**大学教授xxx心先生对此诗的赏析。

这是一首山水隐逸诗,在盛唐已传为名篇。到清代,更受“神韵派”的推崇,同《题破山寺后禅院》并为xxx**作品。

此诗题曰“宿xxx隐居”,一是指xxx出仕前隐居之处,二是说当时xxx不在此地。xxx及第时大约已有三十七岁。此前,他曾隐居石门山。山在今安徽含山县境内,即此诗所说“清溪”所在。xxx任职的盱眙,即今江苏盱眙,与石门山分处淮河南北。xxx辞官西返武昌xxx,大概渡淮绕道不远,就近到石门山一游,并在xxx隐居处住了一夜。

首联写xxx隐居所在。“深不测”一作“深不极”,并非指水的深度,而是说清溪水流入石门山深处,见不到头。xxx隐居处便在清溪水流入的石门山上,望去只看见一片白云。xxx隐士、“山中**”xxx对齐xxx说:“山中何所有?岭上多白云。只可自怡悦,不堪持赠君。”因而山中白云便沿为隐者居处的标志,清高风度的象征。但xxx是著名阔隐士,白云多;xxx却贫穷,云也孤,而更见出清高。清人xxx说:“惟见孤云,是昌龄不在,并觉其孤也。”这样理解,也具情趣。

中间两联即写夜宿xxx隐居处所见所感。xxx住处清贫幽雅,一座孤零零的茅屋,即所谓“茅亭”。屋前有松树,屋边种花,院里莳药,见出他的为人和情趣,独居而情不孤,遁世而爱生活。xxx夜宿此地,举头望见松树梢头,明月升起,清光照来,格外有情,而无心可猜。想来明月不知今夜主人不在,换了客人,依然多情来伴,故云“犹为君”,“君”指xxx。这既暗示xxx不在,更表现隐逸生活的清高情趣。夜宿茅屋是孤独的,而抬眼看见窗外屋边有花影映来,也别具情意。到院里散步,看见xxx莳养的药草长得很好。因为久无人来,路面长出青苔,所以茂盛的药草却滋养了青苔。这再一次暗示主人不在已久,更在描写隐逸情趣的同时,流露出一种惋惜和期待的`情味,表现得含蓄微妙。

末联便写自己的归志。“鸾鹤群”用江淹《登庐山香炉峰》“此山具鸾鹤,往来尽仙灵”语,表示将与鸾鹤仙灵为侣,隐逸终生。这里用了一个“亦”字,很妙。实际上这时xxx已登仕路,不再隐居。这“亦”字是虚晃,故意也是善意地说要学xxx隐逸,步xxx同道,借以婉转地点出讽劝xxx坚持初衷而归隐的意思。其实,这也就是本诗的主题思想。题曰“宿xxx隐居”,旨在招xxx归隐。

这首诗的艺术特点确同《题破山寺后禅院》,“其旨远,其兴僻,佳句辄来,唯论意表”。诗人善于在平易地写景中蕴含着深长的xxx寄喻,形象明朗,诗旨含蓄,而意向显豁,发人联想。就此诗而论,诗人巧妙地抓住xxx从前隐居的旧地,深情地赞叹隐者xxx的清高品格和隐逸生活的高尚情趣,诚挚地表示讽劝和期望仕者xxx归来的意向。因而在构思和表现上,“唯论意表”的特点更为突出,终篇都赞此劝彼,意在言外,而一片深情又都借景物表达,使xxx隐居处的无情景物都充满对xxx的深情,愿xxx归来。但手法又只是平实描叙,不拟人化。所以,其动人在写情,其悦人在传神,艺术风格确实近xxx、xxx一派。

《宿xxx隐居》全诗翻译赏析 第2篇

杳杳袅袅清且切,鹧鸪飞处又斜阳。

相思岭上相思泪,不到三声合断肠。

一身为轻舟,落日西山际。

常随去帆影,远接长天势。

物象归xxx,xxx分夕丽。

亭亭碧流暗,日入孤霞继。

清目远阴映,湖云尚明突。

xxx色来,岸运荆门闭。

至夜转清退,xxx风厉。

沙边雁鹭泊,宿处蒸蔑蔽。

圆月逗前浦,孤琴又摇曳。

冷然夜遂深,白露沾人袂。

青苔常满路,流水复入林。

远与市朝隔,日闻鸡犬深。

寥寥丘中想,渺渺湖上心。

啸傲转无欲,不知成陆沉。

春至百草绿,胶泽闻鸽鹏。

别家投钓翁,今世沧浪情。

沤绽为缦袍,折麻为长缨。

荣誉失本真,怪人浮此生。

碧水月自阔,安流净而平。

扁舟与天际,独往难能名。

吴故宫

越女歌长君且听,芙蓉香满水边城。

岂知一日终非主,犹自如今有怨声。

第三峰

西山第三项,茅手依双松。

香沓欲至天,云梯升几重。

莹魄澄玉虚,以求写鹤踪。

遣返非天人,执节乘赤龙。

旁映白日光,缥缈轻霞客。

孤辉上烟雾,xxx心胸。

愿与xxx磷,欲飞而英从。

因寂清万象,轻云自中峰。

山瞑学栖鸟,月来随暗蒙。

寻空静馀响,袅袅云溪钟。

顾法院

胜景门闭对远山,竹深松老半含烟。

皎月殿中三度磐,水晶宫里一僧禅。

昭君墓

汉宫岂不死,异城伤独没。

万里驮黄金,峨眉为枯骨。

回车夜出塞,立马皆不发。

共恨丹青人,坟上哭明月。

落第长安

家园好在尚留秦,耻作明时失路人。

恐逢故里写花笑,且向长安度一春。

赠三侍御

高山临大泽,正月芦花乾。

阳色薰两崖,不改青松寒。

土贤守孤贞,古来皆共难。

明君错甚才,台上飞三奇。

操与霜雪明,星与江海宽。

束导视天涯,安能穷波澜。

孤鹤在积棘,一枝非所安。

逸翩望绝霄,见欲凌云端。

层台何其高,山石流洪湍。

固知非天池,xxx同所欢。

难念独枯槁,四十长江干。

责躬贵知己,效拙从一官。

折翩悲高风,苦饥候朝餐。

湖月联大海,天空何漫漫。

托身未知所,谋道庶不刊。

吟彼乔木诗,一夕常三叹。

漳州留别

宿帆谒郡佐,帐别依禅林。

湘水流入海,楚云千里心。

望君杉松夜,山月清猿吟。

泊舟盱眙

泊舟淮水次,霜降夕流清。

夜久潮侵岸,天寒月近城。

平沙依雁宿,候馆听鸡鸣。

乡国云霄外,谁堪羁旅情。

湖中晚驿

湖广舟自轻,xxx欲澄界。

是时清楚望,气色犹霾喀。

踟蹰金霞白,波上日初丽。

烟虹落镜中,树木生无际。

香沓涯欲辨,蒙蒙云复闭。

言垂星汉明,又睹定流势。

微兴从此惬,悠然不知岁。

试职沧浪清,遂觉乾坤细。

岂念客衣薄,将期水投袂。

迟回渔父间,一雁声嘹唳。

客有自燕

赢xxx自燕,一身为二连。

记亲拜孤家,移葬双陵前。

幽愿从此毕,剑心因获全。

xxx寒气盛,抚辔告言旋。

碣石海北门,除寇惟朝鲜。

离离一寒骑,袅袅驰白天。

生别皆自取,况为士卒先。

寸心渔阳兴,落回族等悬。

仙谷遇毛

溪口水石浅,冷冷明药丛。

人溪双峰峻,松括疏幽风。

垂岭枝袅袅,臀泉花蒙蒙。

黄缘斋人目,路尽心弥通。

盘石横阳崖,前流殊末穷。

回潭清云影,弥漫长天空。

水边一神女,千岁为玉童。

羽毛经汉代,珠翠逃秦宫。

目觐神已寓,鹤飞言本终。

祈君青云秘,愿谒黄仙翁。

尝以耕玉田,龙鸡西项中。

金梯与天接,几日来相逢。

戏题湖上

湖上老人坐矶头,湖里桃花水却流。

竹竿袅袅波无际,不知何者吞吾钩。

闲斋卧病

旬时结阴霖,帘外初白日。

斋沐清病容,心魂畏虚童。

闲梅照前产,明镜悲旧质。

同施四五人,何不来问疾。

行药至石壁,东风变萌芽。

主人门外绿,小隐湖中花。

时物堪独往,春帆宜别家。

辞君响沧海,烂漫从天涯。

白龙富泛舟

夕映翠山深,xxx在龙窟。

扁舟沧浪意,治措花影没。

西浮入天色,南望对云阙。

因忆毒首峰,xxx濯玄发。

泉莫两幽映,松鹤间情越。

碧海莹于神,玉青泽人骨。

忽然为枯木,微兴送如兀。

应寂中有天,明心外无物。

环回从所泛,xxx犹不歇。

澹然意无限,身与波上月。

造整十少府

微风吹霜气,xxx前除。

落日未能别,xxx木虚。

愁烟闭千里,仙尉其何如。

因送别鹤操,赠之双鲤鱼。

鲤鱼在金盘,别xxx徐。

心事则如此,请君开素书。

吊王将军墓

嫖xxx时,深入几千里。

战徐落日黄,军败鼓声死。

尝闻汉飞将,可奈单于垒。

今与山鬼邻,xxx哭辽水。

高楼夜弹筝

高楼百徐尺,直上江水平。

明月照人苦,开帘弹玉筝。

山高猿秋急,天静鸿雁鸣。

曲度犹未终,东峰霞半生。

《宿xxx隐居》全诗翻译赏析 第3篇

原文:

从军行七首

烽火城西百尺楼,xxx上海风秋。

(独上 一作:独坐)更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。

琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。

撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。

关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。

表请回军掩尘骨,xxx士哭龙荒。

青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。

黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。

前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。

xxx落膊紫薄汗,碎**西秋月团。

明敕星驰封宝剑,辞君一夜取楼兰。

玉门山嶂几千重,山北山南总是烽。

人xxx戍须看火,xxx深山不见踪。

译文:

在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼,黄昏时分,独坐在戍楼**凭从湖面吹来的秋风撩起自己的战袍。此时又传来一阵幽怨的羌笛声,吹奏的是《关山月》的调子,无奈着笛声更增添了对万里之外的妻子的相思之情。

军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管xxx新,每每听到《关山月》的曲调时,总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着长城。

边城榆树的叶子早已稀疏飘落,颜色发黄了,傍晚时分,一场战斗刚刚结束,环视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。将军向**上表,奏请班师,以便能把战死沙场的将士们的**运回故土安葬,不能让士兵们为他乡埋葬自己的战友而伤感痛哭。

青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮暗了整个祁连山,远远地可以望见玉门关那座孤城。黄沙万里,频繁的战斗磨穿了战士们身上的铠甲,不将敌人打败绝不回还。

塞北沙漠中大风狂起,尘土飞扬,天色为之昏暗,**军情十分紧急,接到战报后迅速出击。先头部队已经于昨天夜间在洮河的北岸和敌人展开了激战,刚刚听说与敌人交火,现在就传来了已获得大捷的消息。

将军臂膊上绑缚着xxx,骑着紫薄汗马,英姿飒爽;碎**西的天空中一轮秋月高高悬挂。边境传来紧急军情,**派使者星夜传诏将军,并赐予尚方宝剑令其即刻领兵奔赴**杀敌;将军拜诏辞京,奔赴战场,将士用命,一鼓作气,很快就攻破了敌人的老巢。

玉门关周围山峦层层叠叠,像重重屏障护卫着**的西北边防;烽火台遍布各个山头。人们戍边要依靠烽火来传递消息;那里山深林密,马儿跑过一会儿就看不见踪影了。

注释:

⑴从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲。多是反映军旅辛苦生活的。

⑵羌笛:羌族竹制乐器。关山月,乐府曲名,属横吹曲。多为伤离别之辞。

⑶独上:一作“独坐”。

⑷无那:无奈,指无法消除思亲之愁。一作“谁解”。

⑸新声:新的歌曲。

⑹关山:边塞。旧别:一作“离别”。

⑺撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆的愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。

⑻关城:指边关的守城。

⑼云沙:像云一样的风沙。

⑽表:上表,**。掩尘骨:指**安葬。掩,埋。

⑾龙荒:荒原。

⑿青海:指青海湖,在今青海省。

⒀玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌县西。一作“雁门关”。

⒁楼兰:汉西域国名,在今新疆蜡羌县及罗布泊一带,此地代指唐西边境*****。终不还:一作“竟不还”。

⒂辕门:指军营的大门。

⒃吐谷浑:*古代****名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。

⒄xxx:唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。

⒅敕:专指**的诏书。星驰:像流星一样迅疾奔驰,也可解释为星夜奔驰。

⒆嶂:指直立像屏障一样的山峰。

⒇烽:指烽火台。

赏析:

组诗《从军行七首》是xxx采用乐府旧题写的边塞诗,载于《全唐诗》卷一百四十三。

【其一】

这首小诗,笔法简洁而富蕴意,写法上很有特色。诗人巧妙地处理了叙事与抒情的关系。前三句叙事,描写环境,采用了层层深入、反复渲染的手法,创造气氛,为第四句抒情做铺垫,突出了抒情句的地位,使抒情句显得格外警拔有力。“烽火城西”,一下子就点明了这是在青海烽火城西的瞭望台上。荒寂的原野,四顾苍茫,只有这座百尺高楼,这种环境很容易引起人的寂寞之感。时令正值秋季,凉气侵人,正是游子思亲、思妇念远的季节。时间又逢黄昏,“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!”(《诗经·xxx君子于役》)这样的时间常常触发人们思念于役在外的亲人。而此时此刻,久戍不归的征人恰恰“独坐”在孤零零的戍楼上。天地悠悠,牢落无偶,思亲之情正随着青海湖方向吹来的阵阵秋风任意翻腾。上面所描写的,都是通过视觉所看到的环境,没有声音,还缺乏立体感。接着诗人写道:“更吹羌笛关山月”。在寂寥的环境中,传来了阵阵呜呜咽咽的笛声,就象亲人在呼唤,又象是游子的叹息。这缕缕笛声,恰似一根导火线,使边塞征人积郁在心中的思亲感情,再也**不住,终于来了个大爆发,引出了诗的最后一句。这一缕笛声,对于“独坐”在孤楼之上的闻笛人来说是景,但这景又饱含着吹笛人所抒发的情,使环境更具体、内容更丰富了。诗人用这亦情亦景的句子,不露痕迹,完成了由景入情的转折过渡,xxx巧妙、xxx自然!

《宿xxx隐居》全诗翻译赏析 第4篇

原文:

清溪深不测,隐处唯孤云。松际露微月,清光犹为君。

茅亭宿花影,药院滋苔纹。余亦xxx去,xxx鹤群。

译文

清溪的水深不可测,隐居的地方只见一片白云。松林间露出微微的月光,清亮的光辉好像是为了你而发出。茅亭外,xxx悄悄的,花影像睡着了一样,种药的院子里滋生出苔纹。我也要离开尘世隐居,到西山与鸾鹤作伴。

注释

1、唯:只有。

2、宿:比喻xxx花影如眠。

3、余:我。

4、xxx:辞去世俗之累。

5、鸾鹤:古常指仙人的禽鸟。

6、群:与……为伍。

7、隐处:隐居的地方。

8、药院:种芍药的庭院。

9、滋:生长着。

赏析:

诗人细致地描绘了xxx隐居之处的自然景色,赞颂了xxx的清高品格和隐居生活的高尚情趣。全诗描述平实,意味含蓄,发人联想,平易的写景中蕴含着xxx寄喻。

这是一首写山水的隐逸诗。开头两句写xxx隐居之所在、乃隐居佳境,别有洞天。中间四句写夜宿此地之后,顿生常住之情,即景生情,一目了然。最后两句写自己的归志,决心跃然。

全诗善于在平易的写景中,蕴含深长的xxx寄喻,形象明朗,诗旨含蓄,而意向显豁,发人联想。“茅亭宿花影,药院滋苔纹”可见炼字功深,又可作对仗效法。[2]这是一首山水隐逸诗,在盛唐已传为名篇。到清代,更受“神韵派”的推崇,同《题破山寺后禅院》并为xxx**作品。

xxx和xxx是开元十五年(727)同科进士及第的'宦友和好友。但在出仕后的经历和归宿却不大相同。xxx“沦于一尉”,只做过盱眙县尉,此后便辞官归隐于武昌xxx,即西山。xxx虽然仕途坎坷,却并未退隐。题曰“宿xxx隐居”,一是指xxx出仕前隐居之处,二是说当时xxx不在此地。

xxx及第时大约已有三十七岁。此前,他曾隐居石门山。山在今安徽含山县境内,即本诗所说“清溪”所在。xxx任职的盱眙,即今江苏盱眙,与石门山分处淮河南北。xxx辞官西返武昌xxx,大概渡淮绕道不远,就近到石门山一游,并在xxx隐居处住了一夜。

首联写xxx隐居所在。“深不测”一作“深不极”,并非指水的深度,而是说清溪水流入石门山深处,见不到头。xxx隐居处便在清溪水流入的石门山上,望去只看见一片白云。xxx隐士、“山中**”xxx对齐xxx说:“山中何所有?岭上多白云。只可自怡悦,不堪持赠君。”因而山中白云便沿为隐者居处的标志,清高风度的象征。但xxx是著名阔隐士,白云多;xxx却贫穷,云也孤,而更见出清高。清人xxx说:“惟见孤云,是昌龄不在,并觉其孤也。”这样理解,也具情趣。

中间两联即写夜宿xxx隐居处所见所感。xxx住处清贫幽雅,一座孤零零的茅屋,即所谓“茅亭”。屋前有松树,屋边种花,院里莳药,见出他的为人和情趣,独居而情不孤,遁世而爱生活。xxx夜宿此地,举头望见松树梢头,明月升起,清光照来,格外有情,而无心可猜。想来明月不知今夜主人不在,换了客人,依然多情来伴,故云“犹为君”,“君”指xxx。这既暗示xxx不在,更表现隐逸生活的清高情趣。夜宿茅屋是孤独的,而抬眼看见窗外屋边有花影映来,也别具情意。到院里散步,看见xxx莳养的药草长得很好。因为久无人来,路面长出青苔,所以茂盛的药草却滋养了青苔。这再一次暗示主人不在已久,更在描写隐逸情趣的同时,流露出一种惋惜和期待的情味,表现得含蓄微妙。

末联便写自己的归志。“鸾鹤群”用江淹《登庐山香炉峰》“此山具鸾鹤,往来尽仙灵”语,表示将与鸾鹤仙灵为侣,隐逸终生。这里用了一个“亦”字,很妙。实际上这时xxx已登仕路,不再隐居。这“亦”字是虚晃,故意也是善意地说要学xxx隐逸,步xxx同道,借以婉转地点出讽劝xxx坚持初衷而归隐的意思。其实,这也就是本诗的主题思想。题曰“宿xxx隐居”,旨在招xxx归隐。

这首诗的艺术特点确同《题破山寺后禅院》,“其旨远,其兴僻,佳句辄来,唯论意表”。诗人善于在平易地写景中蕴含着深长的xxx寄喻,形象明朗,诗旨含蓄,而意向显豁,发人联想。就此诗而论,诗人巧妙地抓住xxx从前隐居的旧地,深情地赞叹隐者xxx的清高品格和隐逸生活的高尚情趣,诚挚地表示讽劝和期望仕者xxx归来的意向。因而在构思和表现上,“唯论意表”的特点更为突出,终篇都赞此劝彼,意在言外,而一片深情又都借景物表达,使xxx隐居处的无情景物都充满对xxx的深情,愿xxx归来。但手法又只是平实描叙,不拟人化。所以,其动人在写情,其悦人在传神,艺术风格确实近xxx、xxx一派。

宿xxx隐居翻译赏析3篇(扩展2)

——《宿xxx隐居》原文翻译及赏析3篇

《宿xxx隐居》全诗翻译赏析 第5篇

这是一首漾溢着浓郁隐逸情趣的五言律诗,在xxx已广为流传。

xxx和xxx是在开元十五年(727)同科进士及第的好友,两人交谊很深。xxx在安史乱时返回江宁一带,为刺史闾丘晓所杀。xxx《鄂渚招xxx张偾》诗,有“楚山隔湘水,湖畔落日曛。xxx又xxx,音书固难闻。谪居未为叹,谗枉何由分”等句。作此诗时,xxx在鄂州(即今武昌),xxx被贬在龙标(今湘西),所以说“楚山隔湘水”。整首诗充满对xxx因受谗被谪的同情与怀念。xxx出仕以前,曾隐居石门山(在今安徽含山县境内)。xxx曾任职的盱眙即今江苏盱眙,与石门山隔淮河相对。此诗正以宿xxx隐居处为题,写两人友谊。

中间两联写诗人夜宿xxx隐居处所见所感。颔联“松际露微月,清光犹为君”,诗人宿在此处,举头望去,松树梢头,一弯明月慢慢升起,光照入室。“君”指xxx。说xxx虽不在这里了,明月多情,却仍来陪伴着他的客人。xxx隐居处清贫幽雅,只有一座孤零零的茅亭。“茅亭宿花影,药院滋苔纹”,是说夜宿茅亭,看见窗外团团花影,错落斑驳;而到院子里,则看见莳养的各种药草,依然生长得很好,只是由于长久没有人来往,路边已长满了青苔。这似乎只是写隐逸生活的情趣,其实字里行间流露了诗人对xxx没有坚持退隐的惋惜心情。

xxx和xxx虽然同科进士,但仕途遭遇不一样。xxx只做过盱眙尉,不久即辞官归隐。xxx隐居是在三十七岁中进士以前。登仕途之后,虽屡遭贬谪,却没有想再退隐。xxx途经他早年隐居之处,想到xxx奔波之苦,不免对他表现出一种惋惜和期待的情味。

尾联就写诗人自己的归志以及对朋友的讽劝: “余亦xxx去,xxx鹤群。” “鸾鹤群”用江淹《登庐山香炉峰》“此山具鸾群,往来尽仙灵”语,与鸾鹤合群,与仙灵为伴,即表示要终身归隐。这里表达了诗人自己的心志,也有对朋友的期待。“亦”字很妙,此时xxx已登仕途,xxx却借赞扬xxx归隐之处,说我也要跟随你一起归隐。这是故意这样说,是对xxx一种善意的讽劝。这是本诗的主题所在,是与题目《宿xxx隐居》的意思相合的。也即是说,xxx是在招xxx归隐,与本文开头所介绍的《鄂渚招xxx张偾》一诗同其旨趣。