关于出师表的原文及翻译 第1篇
1、红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫!莫!莫!——xxx《钗头凤》
2、已是xxx自愁,更着风和雨。——xxx《卜算子》
3、书到用时方恨少,事非经过不知难。——xxx
4、无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。——xxx《卜算子·咏梅》
5、佳句本天成,妙手偶得之。——xxx《剑南诗稿》
6、山重水复疑无路,柳暗花明又一村。——xxx《游山西村》
7、当年万里觅封候,匹马戍梁州。关河梦断何处?尘暗旧貂裘。胡未灭,xxx,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲!——xxx《诉衷情》
8、世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。——xxx《临安春雨初霁》
9、只身千里客,孤枕一灯秋——xxx
10、驿外断桥边,寂寞开无主。已是xxx自愁,更著风和雨。——xxx《卜算子·咏梅》
12、粽包分两髻,艾束着危冠。——xxx《乙卯重五诗》
13、丈夫五十功未立,提刀**顾八荒。——xxx《金错刀行》
14、湖山胜处放翁家,槐柳阴中野径斜。——xxx《幽居初夏》
15、千年史册耻无名,一片丹心报天子。——xxx《金错刀行》
16、裹盐迎得小狸奴,尽护山房万卷书。——xxx《赠猫》
17、铁骑无声望似水。——xxx《夜游宫·记梦寄师伯浑》
18、水驿江程去路长。——xxx《南乡子·归梦寄吴樯》
19、日长似岁闲方觉,事大如山醉亦休。——xxx《秋思》
20、腰间羽箭久凋零,太息xxx未勒铭。——xxx《夜泊水村》
21、楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关。——xxx《书愤其一》
22、天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽。——xxx
23、死去元知万事空,但悲不见九州同。——xxx
24、衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。——xxx
25、壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。——xxx
26、无意苦争春,一任群芳妒。——xxx《卜算子》
27、闲愁如飞雪,入洒即消融。花好如故人,一笑杯自空。——xxx《对酒》
28、王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。——xxx《示儿》
29、一怀愁绪,几年离索,错,错,错!——xxx《钗头凤》
30、醉斩长鲸倚天剑,笑凌骇浪济川舟。——xxx
31、扈跸老臣身万里,天寒来此听江声!——xxx《龙兴寺吊少陵先生寓居》
32、老子犹堪绝大漠,诸君何至泣新亭。——xxx《夜泊水村》
33、从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。——xxx《游山西村》
34、幅巾藜杖北城头,卷地西风满眼愁。——xxx《秋晚登城北楼》
35、细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫。——xxx《书愤五首·其二》
36、初报边烽照石头,旋闻胡马集瓜州。——xxx《送七兄赴扬州帅幕》
37、谈笑做成丰岁,笑禅龛榔栗。——xxx《好事近·秋晓上莲峰》
38、道义无今古,功名有是非。——xxx《送xxx兄宫学秩满赴行在》
39、淡淡宫梅,也依然、点酥剪水。——xxx《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》
40、叹流年、又成虚度。——xxx《xxx·壮岁从戎》
——烛之武退秦师原文及翻译
烛之武退秦师原文及翻译
关于出师表的原文及翻译 第2篇
臣xxx上言:**创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、xxx,我们xxx人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念**在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大**留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该因人而有什么差别。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。xxxxxx、xxx、侍郎xxx人,他们都是xxx诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此**把他们选***留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,**称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使**团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。**在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。xxxxxx、xxx,尚书xxx,长史xxx,参军xxx,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介*民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在xxx前有什么名气。**不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应**愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。**(xxx)知道我谨慎,因此在临终前把****托付给我(xxx)。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将**的托付的事情办好,有损**的xxx。所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经*定,兵器已经准备充足,应当鼓舞xxx率领xxx,向北方*定中原。希望全部贡献出自己*庸的才能,铲除奸邪凶恶的xxx,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答**xxx忠于陛下的职责的本分。至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是xxx、xxx、xxx人的责任。
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来告慰**在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬xxx的忠言,就责备xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑****,征询治理国国的好办法,听取正确的意见,深切追念**的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。
关于出师表的原文及翻译 第3篇
《出师表》原文及翻译参考
先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
xxx、侍郎xxx(yōu)之、xxx(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。xxx、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu )一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏xxx不胜受恩感激。
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世。现在天下分裂成三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊。然而宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,大概是追念先帝对大家的特殊恩遇,想要报答在陛下身上啊。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而不同。如有做坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的'治理,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
xxx、侍郎xxx、xxx、xxx,这都是些品德良善诚实、志向思虑忠贞纯正的人,所以先帝才选拔来给予陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行。弥补缺点和疏漏之处,得到更多成效。
将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,好的坏的各得其所。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不痛心和遗憾的。xxxxxx、费,尚书xxx,长史xxx,参军xxx,这些都是坚贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从而损害先帝的明察。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励xxx,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事。至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是xxx、xxx、xxx的责任了。
希望陛下把讨伐xxx的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用来xxx帝的神灵。如果没有发扬xxx的忠言,那就责备xxx、xxx、xxx人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划,xxx国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,我就受恩、感激不尽了。
关于出师表的原文及翻译 第4篇
**创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,xxx之士忘身于外者:盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。[3]
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下*明之理;不宜偏私,使内外异法也。
xxx、侍郎xxx(yōu)之、xxx(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。xxx、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。**不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu )一年矣!
**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言。
关于出师表的原文及翻译 第5篇
臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣,不懈于内;xxx之士,忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘 志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。xxx、侍郎xxx、费依、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!xxx、尚书、长史、参军,xxx亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,xxx阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:xxx二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴复之言,则责攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏xxx不胜受恩感激!今当远离,临表涕泣,不知所言。
关于出师表的原文及翻译 第6篇
南宋xxx《书愤》:“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。”
南宋xxx《正气歌》:“或为《出师表》,鬼_壮烈。”
清丘维屏:“明白剀切中,百转千回,尽去《离骚》幽隐诡幻之迹而得其情。”
xxx(181年—234年),字xxx,琅邪郡阳都县(今山东省沂南县)人,是三国时期杰出的政治家和军事家。早年避乱于荆州,隐居陇亩,藏器待时。建安十二年(207年)十月,xxx三顾茅庐,始出。xxx对他纵谈天下形势,xxx建议xxx联合xxx,抗拒xxx,以益州为基地,兴复汉室,此后一直佐xxx。建安十三年即联xxx,在赤壁打败xxx,取得荆州,西取益州,建立蜀汉,拜为丞相。xxx元年(223年)xxx死后,后主xxx袭位,xxx尽心托孤,被封为武乡候,主持朝政。xxx志在北伐,于是东连xxx,南收孟获,频年出征,与xxx交战,最后因病卒于五丈原。有《诸葛武侯集》。
关于出师表的原文及翻译 第7篇
**创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,《出师表》此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下*明之理,不宜偏私,使内外异法也。
xxx、侍郎xxx(yōu)之、xxx(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。xxx、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。**不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu)一年矣。
**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率(shuài)xxx,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言。深追**遗诏,臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
关于出师表的原文及翻译 第8篇
《出师表》原文和翻译
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
xxx、侍郎xxx、xxx、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。xxx、尚书、长史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:xxx二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏xxx不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇xxx(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大xxx的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。
皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。
xxx、侍郎xxx、xxx、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。xxx、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在xxx中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。
先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,xxx且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是xxx、xxx、xxx人的责任了。
希望陛下能够把讨伐xxx,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来xxx帝的在天之灵。如果没有振兴xxx的建议,就责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、xxx国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。
今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。
三国时期,xxx国力最强,xxx次之,而蜀汉最为弱小。当xxx病卒于白帝城(今重庆奉节县东)时,他留给xxx的是内外交困的局面和一个年幼无知、扶不起来的接班人。在这种危难关头,xxx以丞相府的名义承担了蜀汉的全部实际责任,对内严明法纪,奖励耕战;对外安抚戎羌,东联xxx,积极准备北伐xxx。经过几年的努力。xxx力量有所加强,呈现“国以富饶”“风化肃然”的局面,于是xxx率军北驻汉中(今陕西省汉中市),以图中原。就当时形势分析,且不说蜀魏两国实力悬殊,仅“劳师以袭远”这种策略也是兵家之大忌,但xxx仍坚持铤而走险,(先后六次统兵伐魏)xxx表现出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、兴复汉室是先主xxx的遗愿。后主xxx尽管昏庸无志,xxx还要xxx尽智地辅佐他,尽管xxx有“如其不才,君可自取”的遗诏,他也不存半点僭越之心,因为后主是先主的遗孤。“此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也”,这是读xxx出师北伐的精神力量,也是他后半生全部活动的精神力量。《出师表》正是在淋漓尽致地解剖了这种精神的实质从而表现出这位社稷之臣的全部品格这一点上,显示了它独特而巨大的感染力。xxx的忠肝义胆,他“xxx瘁,死而后己”的精神,在封建社会里被视为臣子的大节,普遍受到推崇:而当国家处于危难关头,这种精神更焕发出强大的感召力,如xxx在《正气歌》中所赞颂的“时穷节乃现”,“鬼_壮烈”,一封奏疏能千百年被视为“至文”而流传不朽,主要原因在这里。
关于出师表的原文及翻译 第9篇
《出师表》原文以及翻译
关于xxx的出师表简介:
出师表是东汉末年三国时期的名士xxx所写,出自于《三国志·xxx传》卷三十五。出师表是xxx写给xxx的儿子xxx的(xxx又被称为刘后主),出师表阐述了北伐的必要性以及对后主xxx治国寄予的期望,言辞恳切,写出了xxx的一片忠诚之心。《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉xxx要继承先主xxx的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了xxx“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。
作品名称出师表
作 者:xxx
文学体裁:表
作品别名:前出师表/后出师表
创作年代:xxx五年(227年)
历史对出师表的评论:
xxx在《文心雕龙·情采》中评价这篇文章说:“情者文之经,辞者理之纬;经正而后纬成,理定而后辞畅;此立文之本源也。”
南宋诗人xxx评价表文,说道:“早岁哪知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜舟渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中蓑鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。”[7]
xxx的出师表,文辞朴实,字字句句出自肺腑,饱含深情,扫尽虚言浮词,堪称千古传诵的绝世佳作.
1,xxx《游诸葛武侯书台》:“出师一表千载无,远比管乐盖有余。”
2,xxx《感状》:“凛然出师表,一字不可删。”
3,xxx《七十二岁吟》:“渭滨星陨逾千载,一表何人继出师。”
4,xxx《正气歌》:“或为出师表,鬼_壮烈。”
5,xxx《书愤》:“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。”
6,xxx《病起书怀》:“出师一表通千古,夜半挑灯更细看。”
7,xxx《蜀相》:“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟!”
8,xxx《武侯庙古柏》:“谁将出师表,一为问昭融。”
9,白居易在读《出师表》后写道:“托孤既尽殷勤礼,报国还倾忠义心。前后出师遗表在,令人一览泪沾襟。”
xxx的出师表原文:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
xxx侍郎xxx、xxx、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。xxx、尚书、长史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏xxx不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
xxx的出师表(翻译)
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的'话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
xxx侍郎敦攸之、xxx、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。
xxx、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。
我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在xxx苟且保全性命,xxx不想在xxx做官扬名。先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,xxx虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励xxx,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于考虑朝中的事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是xxx、xxx、xxx人的责任了。
希望陛下把讨伐xxx兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来xxx帝在天之灵。如果没有发扬xxx的忠言,就应当责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的xxx,心中非常激动。
现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。
关于xxx的《出师表》的相关词语解决:
1--当:在……时候。
2--突将、无前:xxx中的冲锋将士。賨cóng叟、青羌:xxx中的少数民族部队。散骑、xxx:都是骑兵的名号。
3-xxx:郡名,以汉水上流古称沔水流经而得名,治所在南xxx陕西省汉中市东。
4--然:然而;侍:侍奉;卫:护卫;懈:松懈,懈怠;于:在;内:皇宫中。
5--督:武职,向宠曾为中部督禁卫军统帅。
6--崩殂cú:死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。
7--盖:原来;追:追念;殊遇:优待,厚遇。
8--未解:不能理解。xxx省认为“解”应读作“懈”,未解,即未敢懈怠之意。两说皆可通。
9--险于乌巢:建安五年,xxx与xxx在官渡相持,因乏粮难支,在荀攸等人的劝说下,坚持不退,后焚烧掉xxx在乌巢所屯的粮草,才得险胜。
10--陟zhì:提升,奖励;罚:惩罚;臧否(pǐ:善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
12--被创:受创伤。这句说:xxx在楚汉战争中,屡败于xxx,公元前二○三年,在广武今河南省荥阳市被项羽射伤胸部:在汉朝初建时,因镇压各地的叛乱而多次出征,公元前一九五年又曾被淮南xxx的士兵射中;公元前二零零年在白登山还遭到匈奴的围困。
13--先帝:指蜀昭烈帝xxx。先,尊称死去的人。
14--布衣:平民;百姓。
15--行háng阵:指部队。
16--倾颓:倾覆衰败。
17--xxx力:指xxx事用尽全力。一作“xxx瘁”。
18--顾:这里有“但”的意思。蜀都:此指蜀汉之境。
19--刑:罚。
20--昌霸:又称昌豨。建安四年,xxx袭取徐州,东海昌霸叛曹,郡县多归附xxx。
21--殊绝:极度超出的意思。
22--几败xxx:事不详。可能指建安二十四年,xxx率军出斜谷,xxx平xxx今陕西勉县西,与xxx争夺汉中,备据险相拒,xxx涣,遂撤还长安。
23--逼bì于xxx:建安七年五月,xxx死,xxx、xxx守xxx今河南浚县东,xxx连战xxx。
24--此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。所以:用来...的是
25--创:开创,创立。业:统一天下的大业。
26--期jì年:一周年。
27--中道:中途。
28--营:军营、军队。
29--简:选择;一说通“拣”,挑选;拔:选拔;遗wèi:给予。
30--小人:晚辈,下人,这里指:宦官。
31--孰与:谓两者相比,应取何者。
32--告:告慰,告祭。
33--猥wěi:辱,这里有降低身份的意思;枉屈:枉驾屈就。
34--授首:交出脑袋。
35xxx:武器;甲:装备。
36--泸:水名,即如今的金沙江。
37--妄自菲薄:过于看轻自己;妄:过分;菲薄:小看,轻视。
38--利钝:喻顺利或困难。
39--悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部;咨:询问,商议,征求意见。之,指xxx等人。
40--许:答应;驱驰:奔走效劳。
41--闻达:显达扬名,扬名显贵。
42--长策:长期相持的打算。
43--咨诹(zōu)善道:xxx国的良策。诹(zōu),询问,咨询。
44--有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。
45--恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”;气:志气。
46--感激:有所感而情绪激动。
47--进趋:快速前进。
48--内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。内外,指内宫和外府。异法,刑赏之法不同。
49--坐:xxx稳稳。
50--察纳:识别采纳。察:明察。雅言:正确的言论,正言,合理的意见。
51--夙夜忧叹:xxx虑叹息。
52--危于祁qí连:这里的“祁连”,据xxx省说,可能是指邺在今河北省磁县东南附近的xxx,当时xxx围邺,xxx少子xxx守xxx在邺南面,操再败之,xxx还围邺城,险被袁将审配的伏兵所射中。
53--及:以及;为:做。
54-- 遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。
55--有所广益:有所启发和帮助;广益:增益。益,好处。
56--作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸:做了奸邪的事情;科:科条,法令。
57--偏私:偏袒,有私心。
58--慢:怠慢,疏忽,指不尽职。
59--以定:已定,以,同“已”。
60--此:这;诚:的确,实在;之:的;秋:时,时候。这里指关键时期;一般多指不好的。
61--伪定:此言xxx统一北中国,僭称国号。xxx以蜀汉为正统,因斥xxx为“伪”。
62--困于南阳:建安二年xxx在宛城今河南省南阳市,汉时南阳郡的治所为xxx所败,身中流矢。
63--拊手:拍手。
64--卑鄙:地位、身份低微,见识短浅;卑:身份低微;鄙:地处偏远。与今义不同。
65--四越巢湖:xxx以合肥为军事重镇,巢湖在其南面。而xxx在巢湖以南长江边上的须濡口设防,双方屡次在此一带作战。
66xxx:发语词。平:同“评”,评断。
67--还:回;于:到;旧都:指东汉都城洛阳。
68--斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸。处理事务斟酌情理,有所兴革。损:除去。益:兴办,增加。
69--躬:亲自;耕:耕种。
70--试用:任用。
71--奖率:奖赏率领。
72--议者:指对xxx决意北伐发表不同意见的官吏。
73--死节:xxx而死的气节,能够以死报国。
74-xxx:发扬光大,用作动词;遗德:留下的美德。
75--昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。
76--计日:计算着天数,指时日不远。
77--三分:天下分为xxx,xxx,xxx三大势力。
78--彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬。咎:过失,罪。
79--渊深:指学识广博,计谋高深莫测。
80--益州疲弊:弱,处境艰难;益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带。这里指蜀汉。疲弊:人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。
81--优劣得所:好的差的各得其所。
82--败军于楚:指建安十三年,xxx大军南下,xxx在当阳长阪被击溃事。当阳属古楚地,故云。
83--临:面对;涕:眼泪;零:落下。
84--兴德之言:发扬陛下恩德的忠言。
85--忘身:舍身忘死,奋不顾身。
86--引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻;喻:比如;义:适宜、恰当。
87xxx南:指xxx深入南中,平定四郡事。
88--攘(rǎng)除:排除,铲除;奸凶:奸邪凶恶之人,此指xxx_。
89--不知所言:不知道再该说些什么。
90--不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。
91--晓畅:精通。
92--偏安:指王朝局处一地,自以为安。
93--图:对付。
94--隆:兴盛。
95--顾:探望。
96--苟:苟且;全:保全。
97--深追:深刻追念;先帝遗诏:xxx给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《xxx集》,诏中说:‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。’
98--诚:的确,确实;宜:应该。
99--睹dǔ:亦即“逆见”,预料。
100--痛恨:痛惜,遗憾
101--殆死潼关:建安十六年,xxx与xxx、xxx战于潼关,在xxx与xxx军遭遇,xxx避入舟中,xxx骑兵沿河追射之。殆,几乎。
102--庶:希望;竭:竭尽;驽(nú钝:比喻才能平庸,这是xxx自谦的话;驽:劣马,走不快的马,指才能低劣。钝:刀刃xxx。
103--性行xíng淑均:性情善良品德端正;淑,善;均,平。
104--xxx以讨贼兴复之效:把讨伐xxx复兴汉室的任务交付给我;托:托付,交付;效:效命的任务。
105--临崩寄臣以大事:xxx在临死的时候,把国家大事托付给xxx,xxx且对xxx说:“汝与丞相从事,事之如父。”;临:将要,临近。
106--不毛:不长草木,这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。
107--南阳:当时南阳郡,今河南南阳和湖北襄阳城西一带。
108--逆见:预见,预测。
109--今:现在。
关于出师表的原文及翻译 第10篇
先帝虑汉贼不两立,xxx不偏安,故xxx以讨贼也。以先帝之明,量臣之才,故知臣伐贼,才弱敌强也。然不伐贼,xxx亦亡。惟坐而待亡,孰与伐之?是故xxx而弗疑也。
臣受命之日,寝不安席,食不甘味;思惟xxx,宜先入南:故五月渡泸,深入不毛,xxx日而食。──臣非不自惜也:顾xxx不可偏安于蜀都,故冒危难以奉先帝之遗意。而议者谓为非计。今贼适疲于西,又务xxx,兵法乘劳:此进趋之时也。谨陈其事如左:
xxxxxx日月,xxx深,然涉险被创,危然后安;今陛下未及xxx,谋臣xxx、平,而欲以长策取胜,坐定天下:此臣之未解一也。
xxx、xxx,各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸;今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂xxx江东:此臣之未解二也。
xxx智计,殊绝于人,其用兵也,仿怫孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,逼于xxx,几败xxx,殆死潼关,然后伪定一时耳;况臣才弱,而欲以不危而定之:此臣之未解三也。
xxx五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用xxx而xxx之,委任夏侯而夏侯败亡,先帝每称操为能,犹有此失;况臣弩下,何能必胜:此臣之未解四也。
关于出师表的原文及翻译 第11篇
(1)晋侯、xxx:xxx公和xxx。
(2)以其无礼于晋:xxx公即位前****经过xxx,没有受到应有的礼遇。倒装句,于晋无礼。以,因为,连词。其,代词,它,指xxx。于,对于。
(3)且贰于楚:xxx且从属于晋的同时又从属于楚。且,xxx且,表递进。贰,从属二主。于,对,介词。
(4)xxx函陵:xxx驻扎在函陵。军,名词作动词,驻军。函陵,xxx地名,在今河南新郑北。
(5)氾( fàn)南:氾水的南面,也属郑地。(古汉语字典注,氾作水命是念作第二声。)
(6)佚(yì)之狐:xxx大夫。
(7)若:假如。使:派。见:拜见进见。从:听从。
(8)辞:推辞。
(9)臣之壮也:我壮年的时候。
(10)犹:尚且。
(11)**为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”,语气词,了。
(12)用:任用。
(13)是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。
(14)然:然而。
(15)xxx:答应这件事。许,答应。
(16)缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运。
(17)既:已经。
(18)敢以烦执事:冒昧地拿(亡xxx件事)麻烦您手下的人。这是客气的说法。敢,冒昧的。执事,执行事务的人,对对方的敬称。
(19)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(xxx)当做边邑。越,越过。鄙,边邑。
(20)焉用亡xxx陪邻:为什么要灭掉xxx而给邻国增加土地呢?焉:何。用:介词,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国。
(21)邻之厚,君之薄也:邻国的**雄厚了,您秦国的**也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子**性。厚,雄厚。
(22)若舍xxx为东道主:如果您放弃**xxx而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍:放弃(围郑)。
(23)行李:古今异义,出使的人。
(24)共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西。共,通“供”,供给。其:代指使者。
(25)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指xxx曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。为···赐:xxx。
(26)xxx焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。
(27)朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。朝,在早晨。
(28)厌:通“餍”,满足。
(29)东封xxx在东边让*为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词。
(30)肆其西封:扩展它***疆界。指晋国灭xxx后,必将图谋秦国。肆,延伸,扩张。封:疆界。
(31)阙(quē):侵损,削减。盟:结盟。戍:守卫。还:撤军回国。[注:在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。]
(32)说:“说”同“悦”,喜欢,高兴。
(33)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。微:没有。夫人:远指代词,那人,指xxx。
(34)因人之力而敝之,xxx:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是xxx道的。因:依靠。敝,损害。
(35)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知:通“智”。
(36)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武,不符合武德。整,指一致的步调。
(37)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。
(38)去之:离开xxx。之,指代xxx。
关于出师表的原文及翻译 第12篇
公元221年,xxx**,xxx为丞相。223年,xxx病死,将xxx托付给xxx。xxx实行了一系列比较正确的**和经济措施,使xxx内呈现兴旺景象。为了实现全国**,xxx在*息南方**之后,于227年决定北上伐魏,拟夺取魏的长安,临行之前**后主,以恳切委婉的言辞劝勉后主要广开言路、xxx罚、亲贤远佞,以此兴复汉室;同时也表达自己以身xxx,忠贞不二的思想。
《出师表》是xxx出师临行伐魏前写给后主xxx的奏章,文中以恳切的言辞,劝说了后主要继承**遗志,广开言路,赏罚分明,亲贤远佞,完成兴复汉室的大业,表达了xxx对**的知遇xxx的真挚感情和北定中原的决心以及效忠xxx父子的忠心。
《出师表》传世有二,为《前出师表》,另有《后出师表》。因xxx六年xxx率军出散关前,给xxx又上一表,即为《后出师表》。
——出师表翻译及原文注释拼音(出师表原文及一句一译)
语文是最注重基础的学科,打好语文基础是学习过程中的重要任务,下面这份xxx的《出师表》送给大家,爸爸妈妈们为孩子收藏吧!
蜀章武**(221年),xxx**,xxx为丞相。蜀汉xxx**(223年),xxx病死,将xxx托付给xxx。xxx实行了一系列比较正确的**和经济措施,使xxx内呈现兴旺景象。为了实现全国**,xxx在*息南方**之后,于xxx五年(227年)决定北上伐魏,拟夺取魏的长安,临行之前**后主,即这篇《出师表》。
——出师表翻译及原文注释拼音(出师表重点词语及句子分析)
**创业未半而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者:盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下*明之理;不宜偏私,使内外异法也。
xxx、侍郎xxx、xxx、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰能,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!xxx、尚书、长史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。**不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有一年矣。
**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之 慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言。
【选自】《xxx集》
**开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下**成三个国家。蜀*力缺乏,物力短缺,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中**在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念**对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬**遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的**;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的**判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
xxx侍郎xxx、xxx、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以**把他们选*给予陛下。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
将军向宠,性格品行善良*正,通晓军事,过去任用他的时候,**称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。**在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。 xxx、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。
我本来是个*民,在南阳亲自种地,只希望在xxx姑且保全性命,xxx不想在xxx做官扬名。**不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,多次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为**奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
**知道我办事谨慎,所以临终的时候,把****托付给我。我接受命令以来,xxx虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于**的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的**已经*定,武器装备已经充足,应该勉励xxx,率领他们北上*定中原。我希望能够奉献*庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答**、忠于陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是xxx、xxx、xxx人的责任了。
希望陛下把讨伐xxx兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰**在天之灵。如果没有发扬xxx的忠言,就应当责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询**的良策,认识、采纳正确的**,深切追念**的遗命。我接受您的xxx,心中非常激动。
现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知该说什么了。
xxx(181──234),字xxx,东汉琅琊阳都(现在山东省沂水县)人,三国时期卓越的***、军事家。早年隐居邓县隆中(现在湖北省襄阳市西),留心世事,被称为“卧龙”。建安十二年(207),xxx三顾茅庐,他向xxx提出**全国的策略,从此成为xxx的主要谋士。后辅佐xxx联吴拒魏,西取益州,建立蜀汉,拜为丞相。xxx**(223)xxx继位,他被封为武乡侯,领益州牧,xxx政事都由他裁决。当政期间,励精图治,赏罚严明,推行屯田**,改善了和西南各族的关系。前后六次出师伐魏,争夺中原。但由于内部外部各种条件限制,终于未能成功,于xxx十二年病死五丈原军中。死后追xxx,有《xxx集》传世。
《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉xxx要继承**xxx的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞(nìng),以完成“兴复汉室”的大业,表现了xxx“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。
三国时期,xxx国力最强,xxx次之,而蜀汉最为弱小。当xxx病卒于白帝城(今四川奉节县东)时,他留给xxx的是内外交困的局面和一个年幼无知、扶不起来的**人。在这种危难关头,xxx以丞相府的名义承担了蜀汉的全部实际责任,**严明法纪,奖励耕战;对外安抚戎羌,东联xxx,积极准备北伐xxx。经过几年的努力。xxx力量有所加强,呈现“国以富饶”“风化肃然”的局面,于是xxx率军北驻汉中(今陕西省汉中市),以图中原。就当时形势分析,且不说蜀魏两国实力悬殊,仅“劳师以袭远”这种策略也是兵家之大忌,但xxx仍坚持铤而走险,(先后六次统兵伐魏)xxx表现出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、兴复汉室是**xxx的遗愿。后主xxx尽管昏庸无志,(“乐不思蜀”的典故足以显示他的人品)xxx还要xxx尽智的辅佐他,尽管xxx有“如其不才,君可自取”的遗诏,他也不存半点僭越之心,因为后主是**的遗孤。“此臣所以报**,而忠陛下之职分也”,这是读xxx出师北伐的精神力量,也是他后半生全部活动的精神力量。《出师表》正是在淋漓尽致的解剖了这种精神的实质从而表现出这位社稷之臣的全部品格这一点上,显示了它独特而巨大的感染力。xxx的忠肝义胆,他“xxx瘁,死而后己”的精神,在封建社会里被视为臣子的大节,普遍受到推崇:而当国家处于危难关头,这种精神更焕发出强大的感召力,如xxx在《正气歌》中所赞颂的“时穷节乃现”,“鬼_壮烈”,一封奏疏能干百年被视为“至文”而流传不朽,主要原因在这里。
关于出师表的原文及翻译 第13篇
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、xxx,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大xxx的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
xxxxxx、xxx、侍郎xxx,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。xxx,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在xxx扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。
先帝(xxx)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(xxx)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞xxx率领xxx,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的`才能,铲除奸邪凶恶的xxx,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝xxx忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是xxx、xxx、xxx人的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来xxx帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬xxx的忠言,就责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。
关于出师表的原文及翻译 第14篇
《出师表》原文及翻译
《出师表》原文及翻译
《出师表》原文
先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内, xxx之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
xxx、侍郎xxx(yōu)之、xxx(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。xxx、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙(bǐ ),猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂(suì)许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu)一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
《出师表》翻译
先帝创建统一全国的大业还没有完成一半就中途去世了。现在三分天下,我们益州贫困衰弱,这正是形势危急、决定生死存亡的关头啊。可是侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在边境上奋不顾身,这是因为他们追念先帝特殊厚遇,想要报答在陛下您的身上。(陛下)实在应该广泛地听取别人的意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大有抱负的人们的志气,而不应当随便看轻自己,说话不恰当,以致于堵塞忠臣们进谏的道路。
皇宫中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。如果有做奸邪事情、犯科条法令以及xxx良的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷刑赏之法不同。
xxx、侍郎xxx(yōu)之、xxx(yī)、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来给予陛下(使用)。我认为宫中的事情,不论大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效。
将军向宠,性情品德善良平正,精通军事,以前试用他的时候,先帝曾称赞他有才干,因此大家商议,推举他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉倾覆衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。xxx、尚书、长史、参军,这些人都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
我本来是平民,亲自耕种在南阳,在乱世中苟且保全性命,不求在xxx扬名显贵。先帝不嫌我地位低微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的`茅庐拜访我,与我探讨当时的大事,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉旨执行命令,那时以来已经有21年了。
先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,从而损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的都城洛阳。这就是我用来报答先帝,尽忠陛下的职责本分。至于处理事务斟酌情理,有所兴革,毫无保留的向您提出忠诚的建议,那就是xxx、xxx、xxx人的责任了。
希望陛下责成我讨伐xxx、复兴汉朝的重任,如果没有完成就治我的罪,来禀告先帝在天之灵。如果没有发扬美德的建议,就应当责备xxx、xxx、xxx人的怠慢,揭示他们的过失。陛下也应当亲自多加考虑,(向他们)xxx国的好道理,认识、采纳正言,深切的追念先帝的遗诏。(这样)我就受恩感激不尽了。
现在我就要远离陛下,面对着这篇表章,我涕泪交流,不知说了些什么。
《出师表》赏析
《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉xxx要继承先主xxx的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了xxx“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。
三国时期,xxx国力最强,xxx次之,而蜀汉最为弱小。当xxx病卒于白帝城(今四川奉节县东)时,他留给xxx的是内外交困的局面和一个年幼无知、扶不起来的接班人。在这种危难关头,xxx以丞相府的名义承担了蜀汉的全部实际责任,对内严明法纪,奖励耕战;对外安抚戎羌,东联xxx,积极准备北伐xxx。经过几年的努力。xxx力量有所加强,呈现“国以富饶”“风化肃然”的局面,于是xxx率军北驻汉中(今陕西省汉中市),以图中原。就当时形势分析,且不说蜀魏两国实力悬殊,仅“劳师以袭远”这种策略也是兵家之大忌,但xxx仍坚持铤而走险,(先后六次统兵伐魏)xxx表现出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、兴复汉室是先主xxx的遗愿。后主xxx尽管昏庸无志,xxx还要xxx尽智的辅佐他,尽管xxx有“如其不才,君可自取”的遗诏,他也不存半点僭越之心,因为后主是先主的遗孤。“此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也”,这是读xxx出师北伐的精神力量,也是他后半生全部活动的精神力量。《出师表》正是在淋漓尽致的解剖了这种精神的实质从而表现出这位社稷之臣的全部品格这一点上,显示了它独特而巨大的感染力。xxx的忠肝义胆,他“xxx瘁,死而后己”的精神,在封建社会里被视为臣子的大节,普遍受到推崇:而当国家处于危难关头,这种精神更焕发出强大的感召力,如xxx在《正气歌》中所赞颂的“时穷节乃现”,“鬼_壮烈”,一封奏疏能干百年被视为“至文”而流传不朽,主要原因在这里。
关于出师表的原文及翻译 第15篇
汉:指蜀汉。
贼:指xxx。古时往往把敌方称为贼。
偏安:指**局处一地,自以为安。
孰与:何如,表示抉择,倾向肯定后一种(偏指一方)
惟:助词。
入南:指xxx深入南中,*定四郡事。
xxx日:两天合作一天。
顾:这里有“但”的意思。
蜀都:此指蜀汉之境。
议者:指对xxx决意北伐发表不同意见的官吏。
进趋:快速前进。
xxx:xxx死后的谥号为“高**”。
xxx:*列。
渊深:指学识广博,计谋高深莫测。
被创:受创伤。被,通假字,同“披”
良:xxx,汉高祖的著名谋士,与xxx、xxx被称为“汉初三杰”。
*:xxx,汉高祖的著名谋士。后位至丞相。
长计:长期相持的打算。
坐:xxx稳稳。
未解:不能理解。xxx省认为“解”应读作“懈”,未解,即未敢懈怠之意。两说皆可通。
xxx:字正礼,东汉末年任扬州刺史,因受淮南大**袁术的逼迫,南渡长江,不久被孙策攻破,退保豫章(今江西省南昌市),后为xxx笮融攻杀。《三国志·吴书》有传。
xxx:xxx,东汉末年为会稽(治所在今浙江省绍兴市)太守,孙策**进入江浙时,兵败投降,后为xxx所征召,仕于xxx。
孙策:字伯符,xxx的长兄。父孙坚死后,借用袁术的兵力,兼xxx江南地区,为xxx*的建立打下基础,不久遇刺身死。
江东:指长江中下游地区。
殊绝:极度超出的意思。
孙:指孙武,春秋时人,曾为吴国将领,xxx,著有兵法十三篇。
吴:指xxx,战国时兵家、法家**人物,先后仕于鲁、魏、楚,著有《吴子兵法》。
困于南阳:建安二年xxx在宛城(今河南省南阳市,汉时南阳郡的治所)为xxx所败,身中流矢。
险于乌巢:建安五年,xxx与xxx在官渡相持,因乏粮难支,在荀彧等人的劝说下,坚持不退,后焚烧掉xxx在乌巢所屯的粮草,才得险胜。
危于祁连:这里的“祁连”,据xxx省说,可能是指邺(在今河北省磁县东南)附近的xxx,当时xxx围邺,xxx少子xxx守xxx(在邺南面),操再败之,xxx还围邺城,险被袁将审配的伏兵所射中。
逼于xxx:建安七年五月,xxx死,xxx、xxx守xxx(今河南浚县东),xxx连战xxx。
几败xxx:事不详。可能指建安***年,xxx率军出斜谷,xxx*xxx(今陕西沔县西),与xxx争夺汉中,备据险相拒,xxx涣,遂撤还长安。
殆死潼关:建安十六年,xxx与xxx、xxx战于潼关,在xxx与xxx军遭遇,xxx避入舟中,xxx骑兵沿河追射之。殆,几乎。
伪定:此言xxx**北*,僭称国号。xxx以蜀汉为**,因斥xxx为“伪”。
昌霸:又称昌豨。建安四年,xxx袭取徐州,东海昌霸叛曹,郡县多归附xxx。
四越巢湖:xxx以合肥为军事重镇,巢湖在其南面。而xxx在巢湖以南长江边上的须濡口设防,双方屡次在此一带作战。
xxx:建安四年,车骑将军xxx据汉献帝密诏,联络将军xxx、王子服和xxx等谋诛xxx,事泄,xxx、xxx、xxx等被杀。
据xxx省云:“xxx,盖xxx也。”
夏侯:指xxx。xxx遣xxx镇守汉中。xxx取得益州之后,于建安***年**汉中,蜀将黄忠于阳*关定军山(今陕西省沔县东南)击杀xxx。
汉中:郡名,以汉水上流(沔水)流经而得名,治所在南郑(今陕西省汉中县东)。期年:一周年。突将。
无前:xxx中的冲锋将士。賨叟
青羌:xxx中的****部队。散骑
xxx:都是骑兵的名号。
图:对付。
夫:发语词。
*:同“评”,评断。
败军于楚:指建安十三年,xxx大军南下,xxx在当阳长坂被击溃事。当阳属古楚地,故云。
拊手:拍手。
已定:以定,已,同“以”。
授首:交出脑袋。
xxx:字云长,蜀汉大将,xxx入川时,镇守荆州,建安***年,他出击xxx,攻克襄阳,擒于禁,斩xxx,威震中原。xxx趁机用xxx谋偷袭荆州,擒杀xxx父子。蹉跌,失坠,喻失败。
曹丕:字子桓,xxx子。在公**废汉献帝为山阳公,建立xxx,是为xxx。
逆见:预见,预测。
xxx力:指xxx事用尽全力。一作“xxx瘁”。
利钝:喻顺利或困难。
睹:亦即“逆见”,预料。
关于出师表的原文及翻译 第16篇
出师表原文及翻译
原文:
先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,xxx之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。[3]
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
xxx、侍郎xxx(yōu)之、xxx(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。xxx、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu )一年矣!
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏xxx不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言。
翻译:
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、xxx,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大xxx的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
xxxxxx、xxx、侍郎xxx,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的'原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。xxx,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在xxx扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。
先帝(xxx)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(xxx)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞xxx率领xxx,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的xxx,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝xxx忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是xxx、xxx、xxx人的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来xxx帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬xxx的忠言,就责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。
文章段意(可分三部分)
关于出师表的原文及翻译 第17篇
出师表
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
xxx侍郎xxx、费、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。xxx、尚书、长史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、、允之任也。
愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏xxx不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
先帝开创统一天下的大业没有完成一半,竟中途去世。如今天下一分为三,蜀汉处境艰难,这实在是形势危急、存亡难料的关键时期啊。然而侍卫大臣在皇宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士在战场上舍生忘死,这都是追念先帝对他们的特殊待遇,想要报答给陛下。陛下的确应该扩大xxx的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞臣子忠言劝谏的道路。
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;奖惩他们的功过好坏,不应该因在宫中或在府中而不同。如果有作奸邪事情、触犯科条法令,或尽忠做善事的人,都应该交给主管的官员评定他们的奖惩,来显示陛下公正严明的治理,而不应当偏袒、有私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
xxxxxx、费、侍郎xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思都忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来给予陛下。我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后再实行,就一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效。
将军向宠,性格品行善良端正,通晓军事,在从前试用的时候,先帝称赞他有才能,所以大家商量推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,好的差的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期之所以能够兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是汉朝后期衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。xxx、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是个平民,亲自在南阳种地,只希望在xxx苟且保全性命,不奢望在xxx扬名显达。先帝不认为我身份低微,见识浅陋,降低身份,委屈自己,三次到草庐来拜访我,向我询问当时的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来又遇上挫折,在军事上失败的时候我接受了重任,在危难紧迫的关头接受命令,至今已有二十一年了。
先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受任命以来,xxx虑叹息,担心托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的英明,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励xxx率领xxx北上平定中原。我希望竭尽我有限的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,复兴汉室,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于处理事务斟情酌理,有所兴革,进尽忠言,那是xxx、费、xxx人的责任了。
希望陛下把讨伐xxx兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就(请)治我的罪,来xxx帝在天之灵。如果没有发扬xxx的忠言,就应当责罚xxx、费、xxx人的怠慢失职,揭示他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,识别、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。(如果您能这么做,那)我就感恩xxx感激不尽了。
现在我将要远离陛下,面对这份奏表,禁不住流泪不止,不知道再该说些什么。
关于出师表的原文及翻译 第18篇
臣xxx上言:先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、xxx,我们xxx人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该因人而有什么差别。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。xxxxxx、xxx、侍郎xxx人,他们都是xxx诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。xxxxxx、xxx,尚书xxx,长史xxx,参军xxx,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在xxx前有什么名气。先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。先帝(xxx)知道我谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(xxx)。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的xxx。所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞xxx率领xxx,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的xxx,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝xxx忠于陛下的职责的本分。至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是xxx、xxx、xxx人的'责任。
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来xxx帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬xxx的忠言,就责备xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国国的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。
写作背景:
公元2,xxx称帝,xxx为丞相。223年,xxx病死,将xxx托付给xxx。xxx实行了一系列比较正确的政治和经济措施,使xxx内呈现兴旺景象。为了实现全国统一,xxx在平息南方叛乱之后,于227年决定北上伐魏,拟夺取魏的长安,临行之前上书后主,以恳切委婉的言辞劝勉后主要广开言路、xxx罚、亲贤远佞,以此兴复汉室;同时也表达自己以身xxx,忠贞不二的思想。
《出师表》是xxx出师临行伐魏前写给后主xxx的奏章,文中以恳切的言辞,劝说了后主要继承先帝遗志,广开言路,赏罚分明,亲贤远佞,完成兴复汉室的大业,表达了xxx对先帝的知遇xxx的真挚感情和北定中原的决心以及效忠xxx父子的忠心。
《出师表》传世有二,为《前出师表》,另有《后出师表》。因xxx六年xxx率军出散关前,给xxx又上一表,即为《后出师表》。
关于出师表的原文及翻译 第19篇
第二部分(6~7段)追忆经历,忠xxx,兴师北伐表心愿。
第三部分(8~9段)总结全文,提出要求,归结责任。
全文以议论为主而辅之以叙事,议论叙事中都带有浓厚的抒情色彩。
第一部分是寓情xxx,在谈论形势、任务、治国方针和历史经验之中,贯穿着一条明显的抒情线索,就是希望后主xxx能够继承先帝遗志,完成“兴复汉室”的大业。因此一开始就提到“先帝创业”,接着依次说先帝对贤臣的“殊遇”、“简拔”贤臣的标准和论史时的“叹息痛恨”,既表达了对先帝的崇拜、爱戴之情,又有激发xxx效法先人的作用。
第三部分中,“不效,则治臣之罪,以告先帝之灵”这句话辞情恳切,更足以催人泪下,是xxx感恩图报心情的集中表现。
xxx这篇表文历来受到人们的高度赞扬,被视为表中的代表作。xxx曾把它跟孔融的《荐祢衡表》相提xxx论,说“至于文举(孔融,xxx)之荐祢衡,气扬采飞;xxx之辞后主,志尽文畅。虽华实异旨,xxx一时之英也。”xxx在《书愤》中写道:“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间?”xxx的《正气歌》亦云:“或为出师表,鬼_壮烈。”感人之深,xxx见。