月夜忆舍弟原文及翻译 第1篇
戌楼响过更鼓,上断了行人形影,
的边境,传来孤雁悲切的鸣声。
今日正是白露,忽然想起远方兄弟,
望月怀思,觉得故乡月儿更圆更明。
可怜有兄弟,却各自东西海角天涯,
有家若无,是死是生何处去打听?
平时寄去,常常总是无法到达,
更何况烽火连天,叛乱还没有治平。
xxx(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“xxx”、“杜陵”、“杜少陵”等,河南巩义人,唐代伟大的.现实主义诗人,著名的“诗圣”,世界文化名人,其诗被称为“诗史”。xxx与xxx合称“xxx,为了跟另外两位诗人xxx与杜牧即“小xxx区别开来,xxx与xxx又合称“大xxx。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有xxx草堂纪念之。
月夜忆舍弟原文及翻译 第2篇
戍楼上的更鼓声隔断了人们的'来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。
寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。
注释
1.舍弟:谦称自己的弟弟。
2.戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
4边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
5.露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。
6.有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。
7.长:一直,老是。
8.达:到。
9.况乃:何况是。
10. 未xxx:战争还没有结束。
月夜忆舍弟原文及翻译 第3篇
《月夜忆舍弟》原文
戌鼓断人行,秋边一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问xxx。
寄书长不达,况乃未xxx。
《月夜忆舍弟》译文
戌楼响过更鼓,路上断了行人形影,
秋天的边境,传来孤雁悲切的鸣声。
今日正是白露,忽然想起远方兄弟,
望月怀思,觉得故乡月儿更圆更明。
可怜有兄弟,却各自东西海角天涯,
有家若无,是死是生我何处去打听?
*时寄去书信,常常总是无法到达,
更何况烽火连天,**还没有治*。
《月夜忆舍弟》赏析