首页>古诗文>木兰诗原文、翻译及赏析(实用8篇)

木兰诗原文、翻译及赏析(实用8篇)

时间:2023-12-19 08:13:32 古诗文

xxx诗原文、翻译及赏析 第1篇

xxx诗文言文

唧(jī)唧复唧唧,xxx当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。 问女xxx,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。xxx无大儿,xxx无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

xxx赴戎(róng)机,关山度xxx。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。xxx十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,xxx不用xxx,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出xxx扶将(jiāng);xxx(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知xxx是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

【xxx诗文言文译文】

叹息声一声接着一声传出,xxx对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见xxx在叹息。xxx在想什么?xxx在惦记什么?(xxx答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,xxx(我)没有兄长,xxx愿意为此到集市上去买xxx马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买xxx。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山xxx兵战马的啾啾的鸣叫声。

xxxxxx奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

给xxx记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。

天子xxx有什么要求,xxx说不愿做xxx,希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知xxx是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

【xxx诗文言文注释】

1. 唧唧(jī jī):意思是纺织机的声音

2. 当户(dāng hù):意思是对着门。

3. 机杼(zhù)声:意思是织布机发出的声音。机:意思是指织布机。杼:意思是织布梭(suō)子。

4. 惟:意思是只。

5. 何:意思是什么。

忆:思念,惦记

6. 军帖(tiě):意思是征兵的文书。

7. 可汗(kè hán):意思是古代西北地区民族对君主的称呼

8. 军书十二卷:意思是征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

9. 爷:意思是和下文的“xxx”一样,都指父亲。

10. 愿为市鞍(ān)马:意思是为,为此。市,买。鞍马,泛指马和xxx。

11. 鞯(jiān):意思是xxx的垫子。

12. 辔(pèi)头:意思是驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

13. 辞:意思是离开,辞行。

14. 溅溅(jiān jiān):意思是水流激射的声音。

15. 旦:意思是早晨。

16. 但闻:意思是只听见

17. xxx(jì):意思是xxx人的战马。 xxx,古代对北方****的称呼。

18. 啾啾(jiū jiū):意思是xxx的声音。

19. 天子:意思是即前面所说的“可汗”。

20. xxx赴戎机:意思是xxxxxx,奔赴战场。戎机:意思是指战争。

21. 关山度xxx:意思是像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

22. 朔(shuò)气传金柝:意思是北方的寒气传送着打更的'声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。xxx中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

23. 寒光照铁衣:意思是冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

24. 明堂:意思是明亮的的厅堂,此处指宫殿

25. xxx十二转(zhuǎn):意思是记很大的功。xxx,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:意思是不是确数,形容功劳极高。

26. 赏赐百千强(qiáng):意思是赏赐很多的财物。百千:意思是形容数量多。强,有余。

27. 问所欲:意思是问(xxx)想要什么。

28. 不用:意思是不愿意做。

29. xxx:意思是尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

30. 愿驰千里足:意思是希望骑上千里马。

31. xxx意思是外城。

32. 扶:意思是扶持。 将:意思是助词,不译。

33. 姊(zǐ):意思是姐姐。

34 理:意思是梳理。

35. 红妆(zhuāng):意思是指女子的艳丽装束。

36. xxxhuò huò):意思是模拟磨刀的声音。

37. 著(zhuó):意思是通假字 通“着”,穿。

38. 云鬓(bìn):意思是像云那样的鬓发,形容好看的头发。

39. 帖(tiē)花黄:意思是帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

40. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:意思是据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

xxx诗原文、翻译及赏析 第2篇

唧(jī)唧复唧唧,xxx当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。 问女xxx,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。xxx无大儿,xxx无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

xxx赴戎(róng)机,关山度xxx。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。xxx十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,xxx不用xxx,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出xxx扶将(jiāng);xxx(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知xxx是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

【译文】

叹息声一声接着一声传出,xxx对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见xxx在叹息。xxx在想什么?xxx在惦记什么?(xxx答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,xxx(我)没有兄长,xxx愿意为此到集市上去买xxx马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买xxx。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山xxx兵战马的啾啾的鸣叫声。

xxxxxx奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给xxx记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子xxx有什么要求,xxx说不愿做xxx,希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知xxx是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

【注释】

1. 唧唧(jī jī):纺织机的声音

2. 当户(dāng hù):对着门。

3. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

4. 惟:只。

5. 何:什么。

忆:思念,惦记

6. 军帖(tiě):征兵的文书。

7. 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼

8. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

9. 爷:和下文的“xxx”一样,都指父亲。

10. 愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和xxx。

11. 鞯(jiān):xxx的垫子。

12. 辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

13. 辞:离开,辞行。

14. 溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。

15. 旦:早晨。

16. 但闻:只听见

17. xxx(jì):xxx人的战马。 xxx,古代对北方****的称呼。

18. 啾啾(jiū jiū):xxx的声音。

19. 天子:即前面所说的“可汗”。

20. xxx赴戎机:xxxxxx,奔赴战场。戎机:指战争。

21. 关山度xxx:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

22. 朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。xxx中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

23. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

24. 明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿

25. xxx十二转(zhuǎn):记很大的功。xxx,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。

26. 赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

27. 问所欲:问(xxx)想要什么。

28. 不用:不愿意做。

29. xxx:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

30. 愿驰千里足:希望骑上千里马。

31. xxx外城。

32. 扶:扶持。 将:助词,不译。

33. 姊(zǐ):姐姐。

34 理:梳理。

35. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

36. xxxhuò huò):模拟磨刀的声音。

37. 著(zhuó):通假字 通“着”,穿。

38. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

39. 帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

40. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

41. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

43. 行:读háng。

44. 傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。

注:《xxx诗》已成为语文出版社语文版七年级上第24课.八年级下第8课、人民教育出版社七年级下第10课及湖北教育出版社鄂教版七年级上第28课。

A.字音:机杼〔zhù〕 鞍鞯〔ān jiān〕 辔〔pèi〕头 鸣溅溅〔jiān〕 金柝〔tuò〕 xxx〔zǐ〕 xxxhuò〕 可汗〔kè hán〕 贴:军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕

通假字:

①.对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。

古今异义:

①爷:xxx指父亲,.:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。

②走:xxx为跑,双兔傍地走;xxx行走。

③但:xxx为只,副词,.:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。

④xxxxxx为外城,.:出xxx扶将;今仅用作姓氏。

⑤户:xxx为门,xxx当户织;xxx人家、门第。

⑥迷离:xxx为眯着眼,xxx模糊而难以分辨清楚。

⑦十二:xxx为虚数多,xxx数词,十二。

一词xxx:

市:a.集市,.:东市买骏马;b.买,.:愿为市鞍马。(名词作动词。我愿意为此去买鞍马。)

买:a.买(东西), .:东市买骏马;b.雇,租,.:欲买舟而下。

愿:a愿意,.:愿为市鞍马;b希望,.:愿驰千里足。

词语活用:

①“何”疑问代词作动词,是什么。问女xxx。

②“策”名词作动词,登记。xxx十二转。

③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山xxx鸣啾啾。

成语:扑朔迷离

原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。现指形容事情错综复杂,难于辨别。

特殊句式及重点句子翻译

①省略句:愿为市鞍马。(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。)

愿意为此去买鞍马。

②倒装句:问女xxx(“xxx”是“思所何”的倒装。宾语前置。)

问一声闺女想的是什么?

③xxx赴戎机,关山度xxx。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归: (xxx)xxxxxx,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

④当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。

【xxx生世】

关于xxx身处年代的说法,主要是两种说法:

1、北xxx太xxx向北大破柔然期间。

2、隋恭帝义宁年间,突厥犯边。

关于xxx的姓名,主要有:

1、 xxx,女子名,姓氏里居不详。

2、一般认为姓花,名xxx。

3、此外,还有姓xxx、xxx说,也有说“xxx”即是姓,无名。

【背景】

xxx女扮男装,代父从军,征战疆场数年,屡建功勋,无人发现她是女子。唐代追封为xxx将军,设祠纪念。 它产生的时代众说纷纭,但从历史地理的条件可以判定事和诗可能产生后xxx,这诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。

【影响】

《乐府诗集》是古代管理音乐的机构也是最完备的一部乐府歌辞总集,后来把乐府的诗也叫乐府,其中的民歌,较生动地反映了当时的社会生活和风土人民,分南歌、北歌两大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,语言浮华,用词细腻,风格委婉。北歌,即北朝民歌,题材广泛,格调雄劲、热烈、质朴。 《xxx诗》与汉代乐府民歌中的《xxx南飞》合称“乐府双璧”。

《xxx诗》原文及翻译注释(扩展4)

——促织原文、翻译注释及赏析

促织原文、翻译注释及赏析

xxx诗原文、翻译及赏析 第3篇

xxx诗

唧唧复唧唧,xxx当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女xxx,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。xxx无大儿,xxx无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx鸣啾啾。

xxx赴戎机,关山度xxx。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。xxx十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,xxx不用xxx;愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出xxx扶将;xxx闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬂,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知xxx是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

翻译:

织布机声一声接着一声,xxx姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大**的儿子,xxx没有兄长,xxx愿意去买来xxx马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,***集市买来xxx鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(xxx)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到xxx涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山xxx兵战马啾啾的鸣叫声。

行军xxx奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有的**了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功xxx最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子xxx有什么要求,xxx不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(xxx兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道xxx是女孩子。

雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

注释:

唧唧(jījī):纺织机的声音

当户(dānghù):对着门。

机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

惟:只。

何:什么。

忆:思念,惦记

军帖(tiě):征兵的文书。

可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼

军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

爷:和下文的“xxx”一样,都指父亲。

愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和xxx。

鞯(jiān):xxx的垫子。

辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:离开,辞行。

溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。

旦:早晨。

但闻:只听见

xxx(jì):xxx人的战马。xxx,古代对北方****的称呼。

啾啾(jiūjiū):xxx的声音。

天子:即前面所说的“可汗”。

xxx赴戎机:xxxxxx,奔赴战场。戎机:指战争。

关山度xxx:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。xxx中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿

xxx十二转(zhuǎn):记很大的功。xxx,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。

赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

问所欲:问(xxx)想要什么。

不用:不愿意做。

xxx:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

愿驰千里足:希望骑上千里马。

xxx外城。

扶:扶持。将:助词,不译。

姊(zǐ):姐姐。

理:梳理。

红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

xxxhuòhuò):模拟磨刀的声音。

著(zhuó):通假字通“着”,穿。

云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

帖(tiē)花黄:帖“通假字通”贴“。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42。”火“:通”伙“。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

行:读háng。

傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。

赏析:

《xxx诗》是*南北朝时期北方的一**篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。记述了xxx女扮男装,代父从军,征战沙场,xxx朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

第一段,写xxx决定代父从军。诗以”唧唧复唧唧“的织机声开篇,展现”xxx当户织“的情景。然后写xxx停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出xxx的心事。xxx之所以”叹息“,不是因为儿女的心事,而是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。

第二段,写xxx准备出征和奔赴战场。”东市买骏马……“四句排比,写xxx紧张地购买战马和乘马用具,表示对此事的极度重视,只用了两天就走完了,夸张地表现了xxx行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。其中写”黄河流水鸣溅溅“”燕山xxx鸣啾啾“之声,还衬托了xxx的思亲之情。

第三段,概写xxx十来年的征战生活。”xxx赴戎机,关山度xxx“,概括上文”旦辞……“八句的内容,夸张地描写了xxx身跨战马,xxx迢迢,奔往战场,飞越一道道关口,一座座高山。寒光映照着身上冰冷的铠甲。”将军百战死,壮士十年归“,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。将士们十年征战,历经一次次残酷的战斗,有的战死,有的归来。而英勇善战的xxx,则是有幸生存、胜利归来的将士中的一个。

第四段,写xxx还朝辞官。先写xxx朝见天子,然后写xxx功劳之大,天子赏赐之多,再说到xxx辞官不就,愿意回到自己的故乡。”xxx不用xxx“而愿”还故乡“,固然是她对家园生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女儿身。天子不知底里,xxx不便明言,颇有戏剧意味。

第五段,写xxx还乡与亲人团聚。先以父母姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,描写家中的欢乐气氛,展现浓郁的亲情;再以xxx一连串的行动,写她对故居的亲切感受和对女儿妆的喜爱,一副天然的女儿情态,表现她归来后情不自禁的喜悦;最后作为故事的结局和全诗的**,是恢复女儿装束的xxx与伙伴相见的喜剧场面。

第六段,用比喻作结。以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对xxx女扮男装、代父从军多年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。

其诗中几件事的描绘详略得当,一,二,三,六,七段详写xxx女儿情怀,四,五段略写战场上的英雄气概。从内容上突出儿女情怀,丰富英雄性格,是人物形象更真实感人。结构上使全诗显得简洁,紧凑。

这首诗塑造了xxx这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。xxx既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是*民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。她xxx良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕*厚禄而热爱和*生活。

这首诗具有浓郁的民歌特色。全诗以”xxx是女郎“来构思xxx的传奇故事,富有浪漫色彩。繁简安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息。诗中以人物问答来刻画人物心理,生动细致;以众多的铺陈排比来描述行为情态,神气跃然;以风趣的比喻来收束全诗,令人回味。这就使作品具有强烈的艺术感染力。

——文言文《xxx诗》翻译

文言文《xxx诗》翻译

xxx诗原文、翻译及赏析 第4篇

第一段,写xxx决定代父从军。

第二段,写xxx准备出征和奔赴战场。

第三段,概写xxx十来年的征战生活。第四段,写xxx还朝辞官。

第五段,以浓墨重彩大书xxx还家与亲人团聚。

第六段,用比喻作结。

全诗以“xxx是女郎”来构思xxx的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、xxx等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,具有强烈的艺术感染力。

此诗收入《乐府诗集》的《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中,至唐代已广为传诵,唐人xxx有拟作《xxx歌》,可以为证。学者们大都认为,xxx从军的故事产生于北xxx,《xxx诗》也可能产生于北xxx时期。

xxx诗原文、翻译及赏析 第5篇

xxx歌文言文

xxx抱杼嗟,借问复为谁。 欲闻所戚戚,感激强起颜。

老父隶兵籍,气力日衰耗。岂足xxx行,有子复尚少!

xxx沙没马足,朔风裂人肤。老父旧羸病,何以强自扶?

xxx代父去,秣马备戎行。易却纨绮裳,洗却铅粉妆。

驰马赴军幕,慷慨携干将。朝屯雪山下,暮宿青海旁。

夜袭燕支虏,更携于阗羌。将军得胜归,士卒还故乡。

父母见xxx,喜极成悲伤。xxx能承父母颜,却卸巾帼理丝黄。

昔为烈士雄,今复娇子容。

亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。

门前旧军都,十年共崎岖。本结兄弟交,死战誓不渝。

今者见xxx,言声虽是颜貌殊。

惊愕不敢前,叹重徒嘻吁。世有臣子心,能如xxx节,忠孝两不渝,千古之名焉可灭!

xxx歌文言文翻译

xxx抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强xxx说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起xxx征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来照顾自己呢?

xxx决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,**了xxx的妆饰。纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的xxx虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为xxx)。将军(应是xxx)得胜荣归,士卒返回故乡。

父母看到xxx归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。xxx能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是xxx雄,如今却变成了娇美的女子的容貌。亲戚们举着酒杯来祝贺xxx的父母,(xxx的父母)到如今才知道生女儿原来同生儿子一样。门外都曾是xxx的旧部士兵,一起出生入死十几年。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗终不改变。今天看到xxx,声音虽然相同,但容貌已经改变了。xxx的旧部士兵惊慌地不敢上前,他们徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有xxx这样的气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?

xxx歌的注析:

1.抱杼嗟:握着织布的梭子叹息。

2.戚戚:悲伤的样子

3.隶:属于。这里意为在……写着

4.朔:北方

5.羸(léi):虚弱

6.扶:支撑

5.秣:音(mo)第四声,喂牲口

6.易:换

7.干将:代指宝剑

8.朝:早上

9.屯:驻扎

10.渝:更改,改变

11.却:除去

12.灭:泯灭

13.巾鞲:音gou 第一声,古时用xxx衣袖的臂套

14.昔:以前

15.持:端

16.始:才

17.殊:不同

18.叹:叹息

xxx诗原文、翻译及赏析 第6篇

原文

唧唧复唧唧,xxx当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)

问女xxx,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。xxx无大儿,xxx无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx鸣啾啾。

xxx赴戎机,关山度xxx。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。xxx十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,xxx不用xxx,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)

爷娘闻女来,出xxx扶将;xxx闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知xxx是女郎。(贴 通:帖;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

译文

织布机声一声接着一声,xxx姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大**的儿子,xxx没有兄长,xxx愿意去买来xxx马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,***集市买来xxx鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(xxx)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到xxx涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山xxx兵战马啾啾的鸣叫声。

行军xxx奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些**了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功xxx最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子xxx有什么要求,xxx不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(xxx兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:我们同行十二年之久,竟然不知道xxx是女孩子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

注释

唧唧(jī jī):纺织机的声音

当户(dāng hù):对着门。

机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

惟:只。

何:什么。

忆:思念,惦记

军帖(tiě):征兵的文书。

可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼

军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

爷:和下文的“xxx”一样,都指父亲。

愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和xxx。

鞯(jiān):xxx的垫子。

辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:离开,辞行。

溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。

旦:早晨。

但闻:只听见

xxx(jì):xxx人的战马。xxx,古代对北方****的称呼。

啾啾(jiū jiū):xxx的声音。

天子:即前面所说的“可汗”。

xxx赴戎机:xxxxxx,奔赴战场。戎机:指战争。

关山度xxx:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。xxx中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿

xxx十二转(zhuǎn):记很大的功。xxx,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。

赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

问所欲:问(xxx)想要什么。

不用:不愿意做。

xxx:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

愿驰千里足:希望骑上千里马。

xxx外城。

扶:扶持。将:助词,不译。

姊(zǐ):姐姐。

理:梳理。

红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。

著(zhuó):通假字 通“着”,穿。

云鬓(bìn):像云那样的'鬓发,形容好看的头发。

帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?42. “火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

行:读háng。

傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。

xxx诗原文、翻译及赏析 第7篇

唧唧复唧唧,xxx当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女xxx,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。xxx无大儿,xxx无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx鸣啾啾。

xxx赴戎机,关山度xxx。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。xxx十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,xxx不用xxx,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出xxx扶将;xxx闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知xxx是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

xxx诗原文、翻译及赏析 第8篇

全文

唧唧复唧唧,xxx当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女xxx,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

xxx无大儿,xxx无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx鸣啾啾。

xxx赴戎机,关山度xxx。朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。xxx十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,xxx不用xxx,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出xxx扶将,xxx闻妹来,当户理红妆;

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,

脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬂,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙,同行十二年,不知xxx是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

作品赏析

《xxx诗》是*南北朝时期北方的一**篇叙事民歌,是北宋的xxx编撰的。也是一篇乐府诗。它记述了xxx女扮男装,代父从军,征战沙场,xxx朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。此诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。

第一段,写xxx决定代父从军。诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,展现“xxx当户织”的情景。然后写xxx停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出xxx的心事。(停杼叹息)

第二段,xxx之所以“叹息”,不是因为儿女的心事,而是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。(代父从军)

第三段,写xxx准备出征和奔赴战场。“东市买骏马……”四句铺排,写xxx紧张地购买战马和乘马用具,表示对此事的极度重视,只用了两天就走完了,夸张地表现了xxx行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。其中写“黄河流水鸣溅溅”“燕山xxx鸣啾啾”之声,还衬托了xxx的思亲之情。(奔赴战场)

第四段,概写xxx十来年的征战生活。“xxx赴戎机,关山度xxx”,概括上文“旦辞……”八句的内容,夸张地描写了xxx身跨战马,xxx迢迢,奔往战场,飞越一道道关口,一座座高山。寒光映照着身上冰冷的铠甲。“将军百战死,壮士十年归”,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。将士们十年征战,历经一次次残酷的战斗,有的战死,有的归来。而英勇善战的xxx,则是有幸生存、胜利归来的将士中的'一个。(十年征战)

第五段,写xxx还朝辞官。先写xxx朝见天子,然后写xxx功劳之大,天子赏赐之多,再说到xxx辞官不就,愿意回到自己的故乡。“xxx不用xxx”而愿“还故乡”,固然是她对家园生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女儿身。天子不知底里,xxx不便明言,颇有戏剧意味。(辞官还乡)

第六段,写xxx还乡与亲人团聚。先以父母姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,描写家中的欢乐气氛,展现浓郁的亲情;再以xxx一连串的行动,写她对故居的亲切感受和对女儿妆的喜爱,一副天然的女儿情态,表现她归来后情不自禁的喜悦;最后作为故事的结局和全诗的**,是恢复女儿装束的xxx与伙伴相见的喜剧场面。(还乡团聚)

翻译

叹息声一声又一声,xxx姑娘对着门在织布。听不见织布机的声音,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在想什么,问姑娘在思念什么。姑娘也没有想什么,姑娘也没有思念什么。昨夜看见军中的文告,知道**在大规模征兵,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有成年的儿子,xxx没有兄长。xxx愿意为此去买鞍马,从此替父亲去出征。

(xxx) 跑遍了东西南北各个集市购买了骏马,鞍鞯,辔头,长鞭等出征所用的器具。早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听到xxx涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达燕山脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,只听到燕山xxx兵战马啾啾的嘶鸣声。

(xxx)远行xxx,投身战事,像飞一样的越过一道道关塞山岭。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将壮士们奋战十多年,有的英勇**了,有的凯旋归来。

xxx归来朝见天子,天子坐上殿堂论功行赏。xxx被记功很多次,赏赐了很多财物。天子xxx有什么要求,xxx不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相扶持着出城迎接。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟听说姐姐回来了,赶紧磨刀杀猪宰羊。打开了每一间的房门进去看了看,脱去我打仗时的战袍,穿上我以前的衣裙,对着窗户整理像云一样的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很惊讶:一同出征这么多年,竟然不知道xxx是女儿身。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔的目光时常眯着。雄雌两兔一起在地上并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

——xxx诗原文及翻译读

xxx诗原文及翻译读

xxx辞

唧唧复唧唧,xxx当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女xxx?问女何所忆?

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵;

军书十二卷,卷卷有爷名。

xxx无大儿,xxx无长兄;

愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯;

南市买辔头,北市买长鞭。

朝辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx声啾啾。

xxx赴戎机,关山度xxx。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

xxx十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,xxx不用xxx。

愿借明驼千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出xxx扶将。

xxx闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知xxx是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;

两兔傍地走,安能辨我是雄雌!

【注释】:

唧唧〔jī jī〕── 此处为织布机操作时声响。有人译作叹息声,大谬。

当户织 ── 当:正值,正在。 户:自家门户,家中;有人将在此具体译作“门”或“窗”,均谬。此两句,乃诗之引式,表明:正值xxx在家中织布。

机杼〔jī zhù 〕── 织布机上的梭子。此句指xxx因心中有事,停下手中操作,连连发出叹息。

何所 ── 因为什么而…… 此句强调的是问,何人而问,不重要,为诗中“略句”手法。

军帖 ── 发下来的征兵通知帖。

可汗(hán) ──又称大汗,亦可简称为汗,古代北方民族建立的*****首领,即指**。古代北亚游牧民族柔然、突厥、吐谷浑、铁勒回纥、高昌回鹘、铁勒、xxx、蒙古等建立的汗国,其最高**者皆称可汗。最初,这个称呼是部落里一般部众对首领的尊称,鲜卑语称“可寒”,原意是“神灵”、“上天”之意。可汗作为一国之主的称号最早始于 402年柔然首领社崘**漠北自称丘豆伐可汗。xxx谓:其“犹言**”.

爷 ── 古代北方民族对父亲的`称谓。

市鞍马 ── 市,此为动词,指“买”“购置”,下句“市”为名词。

鞍鞯〔ān jiān〕 ── 意同“鞍韂”,指xxx和xxx下面的垫背。

辔头 ── 指马笼头。辔〔pèi〕:驾驭牲口的嚼子。辔头,即嚼子和笼头的合称。

赴戎机 ── 赴,赶赴。戎机,指军情、战机、紧急军情。

关山 ── 指边塞关隘、关隘山川。另指家乡。

朔气 ── 朔气,北方之寒气。

金柝(tuò)──即刁斗。xxx中夜间报更用器。一说金为刁斗,柝为木柝。《文选·颜延之<阳给事诔>》:“金柝夜击,和门昼扃。”xxx注:“金,谓刁斗也。卫宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。”

寒光照铁衣 ── 寒光,指寒冷的月光。铁衣,此指铁甲衣。

xxx ── 对建功将士册封勋官。xxx有军功的,授以勋官。勋官最高一阶称为“上柱国”,正二品,需要经“十二转”才能达到。《xxx辞》里“xxx十二转,赏赐百千强”的“十二转”就是说:花xxx立了最大的军功。

——xxx诗注音原文及翻译

xxx诗注音原文及翻译

导语:xxx诗记述了xxx女扮男装,代父从军,征战沙场,xxx朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

【xxx诗注音原文】

唧(jī)唧复唧唧,xxx当户织.不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息.

问女xxx,问女何所忆.女亦无所思,女亦无所忆.昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵.军书十二卷,卷卷有爷名.xxx无大儿,xxx无长兄.愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征.

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭.旦辞爷娘去,暮宿黄河边.不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān).旦辞黄河去,暮至黑山头.不闻爷娘唤女声,但闻燕山xxx(jì)鸣啾啾(jiū).

xxx赴戎(róng)机,关山度xxx.朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照xxx将军百战死,壮士十年归.

归来见天子,天子坐明堂.xxx十二转,赏赐百千强.可汗问所欲,xxx不用xxx,愿驰千里足,送儿还故乡.

爷娘闻女来,出xxx扶将(jiāng);xxx(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀xxxhuò huò)向猪羊.开我东阁门,坐我西阁床.脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng).当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花xxx出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知xxx是女郎.

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

【xxx诗翻译】

叹息声一声接着一声传出,xxx对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见xxx在叹息。xxx在想什么?xxx在惦记什么?(xxx答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,xxx(我)没有兄长,xxx愿意为此到集市上去买xxx马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买xxx。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山xxx兵战马的啾啾的鸣叫声。

xxxxxx奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的'转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给xxx记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子xxx有什么要求,xxx说不愿做xxx,希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知xxx是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

——促织文言文翻译及原文

促织文言文翻译及原文