三十辐共一毂原文翻译 第1篇
十一月初一日晨起,余先作书令xxx往投xxx,索其导游缅甸书,并xxx向之酒盒。余在寓作晋宁诸柬,须其反命,即令往南坝候渡。
下午,xxx去,余欲入城拜xxx,令其促所定负担人,为西行计。适xxx来顾,已而玉湾以书来,期约定明日晤其斋中,遂不及入城。
初二日晨起,余欲自仁吾处,次第拜xxx,后至玉湾所,忽玉湾来邀甚急,余遂从其使先过玉湾。则xxx已先在座,延于内斋,款洽殊甚。既午,曰:“今日总府宴抚按,当入内一看即出,故特延xxx奉陪。”并令二幼子出侍客饮。
果去而即返,洗盏更酌。已而报抚按已至,玉湾复去,嘱xxx必款余多饮,须其出而别必须等到他从总府出来后再辞别。余不能待,薄暮,托xxx代别而返。
初三日晨往xxx处,令促负担人。即从其北宅拜xxx。留晨餐,引入内亭,观所得奇石。其亭名竹在,余询其故,曰:“父没时,宅为他人所有,后复业,惟竹在耳。”亭前红梅盛开。此中梅俱叶而花,全非吾乡本*,惟一株傍亭檐,摘去其叶,始露面目,犹故人之免胄脱去外壳相见也。石在亭前池中,高八尺,阔半之即四尺,玲珑透漏,不瘦不肥,前后俱无斧凿痕,太湖之绝品也。
云三年前从螺山绝顶觅得,以八十余人舁yú抬至。
其石浮卧顶上,不经摧凿而下,真神物之有待者。余昔以避雨山顶,遍卧石隙,乌没有睹有此类哉!下午,过xxx,遇于南门内,正挽一友来顾。知金公趾为余作《送静闻骨诗》,相与同往叩之,xxx在其庄,不相值。金公趾名初麟,字颇xxx伯,风流公子也。善歌,知音律,家有歌童声伎。其祖乃*科。xxx,乡荐,任*西万安令。公趾昔好客,某奏劾钱士晋*门,名在疏中,黜其青衿焉。xxx遂留至其家,割鸡为饷,肴多烹牛杂脯而出,xxx。其家乃教门在某_中,可能是*,举家用牛,不用豕猪也。xxx姓马,字云客,名上捷,号阆仙。寻甸府人。
父以乡科任沅州守,当安酋困黔省时,以转饷功擢zhuó提拔常德太守,*兴旁午诸事纷繁,独运援黔之饷,久而无匮,以劳卒于任。云客其长子也,文雅蕴藉,有幽人墨士之风。是晚篝灯论文,云客出所著《拾芥轩集》相订,遂把盏深夜。恭先别去,余遂留宿其斋中。窗外有红梅一株盛放,此间皆红梅,白者不植。中夜独起相对,恍似罗浮魂梦间,然叶满枝头,转觉翠羽太多多耳。
初四日xxx留晨餐。恭先复至,对弈两局。以留饭。
过午乃出城,以为xxx将返也。及抵寓,xxx不见,而xxx已俨然形容庄重而整肃在楼。问:“何以来?”曰:“昨从晋宁得君书,即骑而来送君。骑尚在,当迟一日复往晋宁。”问:“昔何以往?”曰:“往新兴,便道晋宁看君耳。”问:“xxx何在?”
曰:“尚留晋宁候渡。”始知xxx往新兴,以xxx尊考满,求雷太史左右之于巡方xxx之侧也。xxx龙,以礼侍丁忧于家。巡方使为xxx,系四川人。
初五日xxx为余作永昌xxx父子书,父名嗣魁,号xxx,*子科第十名。子名世澄,号xxx,*子轿解元。腾抄写越xxx书;名一桂。又为余求xxx尊转作书通xxx,永昌太守李还素,昔自云南别驾升,与许同僚。又为余求xxx医士,*西人。转作书通xxx。
宾川守xxx,黔人,号君山。原籍宜兴人,以建平教中于南场,与xxx乡同年也。前xxx有书来,然但知其家于黔,而不知其宦于宾。书为盗失,并不知其家之所在,但忆昔年与其弟宜兴总练同会于xxx坐。
今不知其弟尚在宜兴否。
怜余无资,其展转为余谋,胜余自为谋也。下午,xxxxxx返,并得唐大来与xxx退书。xxx所促负担人亦至。
初六日xxx造别xxx、xxx,索其所作《送静闻骨诗》。阮欲再留款,余以行李已出辞。乃出叩xxx。xxx,大来妹婿。大来母夫人在其家,并往起居之。任固留饭,余乃趋别xxx客,不值,留诗而还。过土主庙,入其中观菩提树。树在正殿陛庭间甬道之西,其大四五抱,干上耸而枝盘覆,叶长二三寸,似枇杷而光。土人言,其花亦白而带淡xxx,瓣xxx,长亦二三寸,每朵十二瓣,遇闰岁则添一瓣。
以一花之微,而按天行之数,不但泉之能应刻,州勾漏泉,刻百沸。
而物之能测象如此,亦奇矣。土人每以社日祭神之日,群至树下,灼艾代灸,言灸树即同灸身,病应灸而解。
此固诞妄,而树肤为之瘢靥即斑痕凹陷无余焉。出庙,饭于任,返寓。xxx以金公趾所书诗并赆至,又以xxx客诗扇至。xxx以诗册并赆至,其弟?亦使人馈赆焉。迨暮,金公趾自庄还,来晤,知余欲从筇qióng竹往,曰:“xxx晨当以筇竹为柳亭。”余xxx之曰:“君万万毋作是念。明晨君在xxx寐中,余已飞屐峰头矣,不能待也。”是晚,xxx尊亦以xxx书至,惟xxx书未至也。
初七日xxx起索饭欲行,xxx至,即为作xxx书。
余遂与吴xxx作别。循城南濠西行xxx,过小西门。又西北沿城行xxx,转而xxx,是为大西门,外有文昌宫桂香*峙其右,颇壮。又西xxx,出外隘门,有岐向西北者,为富民正道;向正西者,为筇竹寺道。余乃从正西傍山坡南行,即前所行湖堤之北涯也。xxx,其坡西尽,村聚骈集,是为黄土坡;坡西则大坞自北而南,以达滇海者也。西行坞塍中xxx;有溪自西北注而南,xxx其上,是即海源寺侧穴涌而出之水,遂为省西之第一流云。又西xxx半,有小山自西山横突而出,反自南环北;路从其北嘴上xxx半,西达山下。
有峡东向,循之西上,是为筇竹;由峡内越涧西南上,是为圆照;由峡外循山嘴北行,是为海源。先有一妇骑而前,一男子随而行者,云亦欲往筇竹。随之,误越涧南上圆照,至而后知其非筇竹也。圆照寺门东向,层台高敞,殿宇亦宏,而阒qù寂寂静无人。还下峡,仍逾涧北,令行李往候于海源,余从峡内入。xxx半,涧分两道来,一自南峡,一自北峡,二流交会处,有坡中悬其西。于是渡南峡之涧,即蹑坡西北上,渐转而西,xxx半,入筇竹寺。
其寺高悬于玉案山之北陲边缘,寺门东向,斜倚所踞之坪,不甚端称,而群峰环拱,xxx潆沓,亦幽邃之境也。入寺,见殿左庖脍喧杂,腥膻交陈,前骑来妇亦在其间。余即入其后,登藏经*。望*后有静室三楹,颇xxx,四面皆环墙回隔,不见所入门,因徘徊*下。忽一人迎而问曰:“先生岂霞客耶?”问xxx之?
曰:“前从吴xxx案征其所作诗,诗题中见之,知与丰标形象风采不异也。”问其为谁,则严姓,名似祖,号筑居,严冢宰清之孙也。为人沉毅有骨,xxx志,与其侄读书于此,所望墙围中静室,即其栖托之所。因留余入其中,恳停一宿。余感其意,命题仆往海源安置行李,余乃同xxx入殿左方丈。问所谓禾木亭者,主僧不在,锁钥甚固。复遇一段君,亦识余,言在晋宁相会,亦忘其谁何矣。
段言为金公趾期会于此,金当即至。三人因同步殿右。循阶坡而西北,则寺后上崖,复有坪一方,其北崖环抱,与南环相称,此旧筇竹开山之址也,不知何时徙迁移而下。其处后为僧茔墓,有xxx皆元时者,xxx各有碑,犹可读。读罢还寺,公趾又与友两三辈至,相见xxx。窥其意,即前骑来妇备酒邀众客,以筇竹为金氏护施之所,公趾又以夙与余约,故期备于此,而实非公趾作主人也。时xxx谓余,其侄作饭于内已熟,拉往餐之。顷之,住持僧体空至。其僧敦厚笃挚,有道行者,为余言:“当事者委往东寺监工修造,久驻xxx,今适到山,闻有远客,亦一缘也。必多留寺中,毋即去。”余辞以鸡山愿切:“此一宵为xxx强留者,必不能再也。”体空谓:“今日诸酒肉汉混聒喧闹寺中。明晨xxx以请。”遂出。余欲往方丈答体空,xxx以诸饮者在,退而不出。余见公趾辈同前骑妇坐正殿东厢,始知其妇为伎歌伎而称觞者敬酒之人,相当于现今*小姐。
余乃迂从殿南二门侧,曲向方丈。
体空方出迎,而公趾辈自上望见,趋而至曰:“薄醴已备,可不必参禅。”遂拉之去。抵殿东厢,则筑居亦为拉出矣。遂就燕饮。其妇所备肴馔甚腆。公趾与诸坐客,各歌而称觞,然后此妇歌,歌不及公趾也。既而段君去,余与筑居亦别而入息*轩。迨暮,公趾与客复携酒盒就饮轩中,此妇亦至,复飞??iǎ酒器征歌,二鼓乃别去。余就寝。寝以纸为帐,即严发君之榻也。另一榻亦纸帐,是其侄者,xxx携被袱就焉。既寝,xxx犹秉烛独坐,观余《石斋诗帖》,并诸公手书。余魂梦间,闻其哦即吟哦,轻声朗诵三诗赠余,余寝熟不能辨也。
初八日与xxx同至方丈叩体空。由xxx侧门入幽径,游禾木亭。亭当坡间,林峦环映,东对峡隙,滇池一杯,浮白于前,境甚疏?yǎo深远,有云林笔意,亭以茅覆,窗棂洁净。中有兰二本二丛或二株,各大丛合抱,一为春兰,止透二挺;一为冬兰,花发十穗,穗长二尺,一穗二十余花。花大如萱,乃赭斑之*,而形则与兰无异。
叶比建兰阔而柔,磅礴四垂。穗长出叶上,而花大枝重,亦交垂于旁。其香盈满亭中,开亭而入,如到众香国中也。
三人者,各当窗一隙,踞窗槛坐。侍者进茶,xxx之精者。茶冽而兰幽,一时清供,得未曾有。禾木者,山中特产之木,形不甚大,而独此山有之,故取以为名,相仍已久,而体空新整之,然目前亦未睹其木也。体空恳留曰:“此亭幽旷,可供披览;侧有小轩,可以下榻;*有藏经,可以简阅有选择地阅读。君留此过岁,亦空山胜事。
虽澹泊,知君不以膻shān此处指世俗之光,非羊肉味来,三人卒岁之供,贫僧犹不乏也。“余xxx:”师意甚善。但淹留一日。
余心增歉一日。
此清净界反成罪戾lì罪过场矣。“坐久之,xxx曰:”所炊当熟,乞还餐之。“出方丈,别体空,公趾辈复来,拉就殿东厢,共餐鼎肉汤面,复入息*轩饭。xxx书所哦三诗赠余,余亦作一诗为别。出正殿,别公趾,则行李前去,为体空邀转不容行。余往恳之,执袖不舍。公趾、筑居前为致辞曰:”xxx日演剧集宾,欲留名贤,君不为止。
若可止,xxx亦先之矣。“师曰:”君宁澹不膻,不为晋宁留,此老僧所以敢留也。“余曰:”师意既如此,余当从鸡山回,为师停数日。“盖余初意欲从**往雅州四川雅安,参峨眉。
滇中人皆谓此路久塞,不可行,必仍归省,假道于黔而出遵义,余不信。及濒行,与吴xxx别,xxx执裾衣前襟黯然曰:“君去矣,余归何日?
后会何日?
何不由黔入蜀,再图一良晤?“余口不答而心不能自已。至是见体空诚切,遂翻然有不由*之意。筑居、公趾辈交口曰:”善。“师乃听别。出山门,师xxx送下坡,指对山小路曰:”逾此可入海源上洞,较山下行近。“
既别,xxx半,下至峡中。令肩行李者逾南涧,仍来路出峡,往海源寺;余同xxx逾北涧,循涧北入,即由峡东向蹑岭。xxx,xxx。稍东下,xxx,折而北,又xxx,已遥见上洞在北岭,与xxx相并,而路则践危石历?f磴而下。
下险,即由山半转而北行。xxx,有大道东南自海源上坡,从之。西北上xxx,岭上乱石森立,如云涌出。再北,遂得上洞。洞门东向,xxx迥,其内深六七丈,阔与高亦如之,顶穹成盖,底平如砥dǐ磨石,四壁围转,无嵌空透漏之状;惟洞后有石中突,高丈余,有隙宛转。逾之而入,洞壁亦嵌而下坠,深入各二丈余,底遂?黑。坠隙而下,见有小水自后壁滴沥而下,至底而水不见。黑处亦渐明。有樵者见余入,驻外洞待之,候出乃去。洞中野鸽甚多,俱巢于洞顶,见人飞扰不定,而土人设机关以取之。
又稍北,共xxx而得中洞。
洞门亦东向,深阔高俱不及上洞三之一,四壁亦围转无他岐,惟门左旁列一柱,又有二孔外透为异耳。
余从洞前望往xxx大路,自海源由山下村落,盘西山北嘴而西上;洞前有如线之路,从岭北逾坳而西,即从岭头行,可省陟降之烦。
乃令xxx下山招海源行李,余即从洞岭北行,期会于xxx。
洞北路若断若续,缘西山之半,其下皆村聚,倚山之麓,大路随之。余行岭半xxx,有路自下村直上,西北逾岭从之。xxx,xxx,峰头有水一塘在洼中。由塘北西下xxx,山复环成高坞,自南向北;坞口xxx东峙,嶙峋飞舞,踞众壑之交。xxx北,又有坞自西而东,西坞重壑层叠,有大山临之,其下路交而成蹊焉。余望之行,xxx,北下至石山之西。又xxx,西抵西坞之底。路当从西坞北崖缘峡而上,余误从西坞南崖蹑坡而登。xxx,逾岭脊而西,即见西北层冈之上,有佛宇重峙,余知即为xxx,而下有深峡间隔,路反折而西南,已觉其误。
循之行xxx,以为当截峡北渡,便可折而入寺。乃坠峡西北下,xxx涉底,复攀峡西北上,以为寺在冈脊矣,而何以无路?又xxx,及登脊,则犹然寺前环峡之冈,与寺尚隔一坑也。冈上有一塔,正与寺门对。复从其东北下坑,xxx,由坑底再上北崖,则犹然前坞底缘峡处也。北上xxx,冈头有茶庵当道,是为富民大路,庵侧有坊。沿峡端西循坡半人,xxx,是为xxx寺。寺门东向,前临重峡,后倚三峰,所谓三华峰也,三尖高拥攒而成坞,寺当其中,高而不觉其亢,幽而不觉其阒,亦胜地也。正殿左右,俱有官舍,以当富民、xxx之孔道故。寺中亦幽寂。土人言,xxx正殿有辟尘木,故境不生尘,无从辨也。瞻眺久之,念行李当至,因出待于茶庵侧。久之,乃从坡下山。余因执途人询xxx道,或云仍下坡,自普击大道而去,省中通行之路也,其路迂而易行;或云更上坡,自牛圈哨分岐而入,此间间捷径达之路也,其路近而难知。余曰:“既上,岂可复下?”遂更上坡。xxx,逶迤逾岭头,即循岭北西向盘崖行。又xxx,有小xxx自岭北来,与南峰属,有数家当其间,是曰牛圈哨,东西之水,从此分矣。从哨西直下,则大道之出永定桥者。
余乃饭而从岭脊北向行,xxx,稍下涉壑,即从壑北上坡。缘坡东北上,回望壑底,西坠成峡,北走甚深。
路东北逾坡,其东犹下滇池之峡也。
又xxx半,从岭头逾坳而北。北行xxx,再逾一西突之坳,其北遂仍出西峡上,于是东沿山脊行。又北xxx半,西瞰有村当峡底,是为陡坡。其峡逼仄而深陡,此村居之最险者。从岭上随岭东转,xxx,有路自东坳间透而直西,遂坠西峡下,此陡坡通省之道,xxx东上。xxx,xxx,于是南沿山脊行。又东xxx,稍东北下峡中。xxx,有水一池潴路南,是为清水塘,在度脊之北。塘北遂下坠成坑,随之北下,xxx过峡底,有东来大道度峡西北去,此即自省会走富民间道也。
随之,复从峡西傍西山北行。xxx,又转而西,遇一负薪者,指北向从岐下峡中行。将xxx,至其底,即清水塘之下流也。又从峡西缘坡麓行,细径断续,乱崖崩?.xxx半,逾涧,缘东麓又北xxx,乃出峡口。于是北坞大辟,南北遥望,而东界老脊与西界巨峰,夹而成坞。始从略塍北行,xxx,有溪颇巨,自坞北来,转而西去,余所从南来之水,亦入之,同入西南峡中。路北渡之,xxx,有村聚倚西山之麓,高下层叠,是为xxx。入叩居停,皆辞不纳,以非大路故,亦昆明之习俗也。最后入一老人家,强主之,竟不为觅米而炊。
【译文】
十一月初一日早晨起来,我先写信让xxx送去给xxx,向他索要导游缅甸的信,并感xxx他在前送来的酒盒。我在寓所中写好送到晋宁州的各封信,等xxx一返回,就叫他去南坝等候渡船。下午,xxx离去弓我打算进城拜访xxx,让他催促所约定的挑夫,为去滇西作准备。适逢xxx来拜访,不久xxx送信来,约定明天在他家中聚会,于是来不及进城。
初二日早晨起来,我打算先去xxx那里,其次拜访xxx,最后再去xxx家,忽然xxx家来邀请得很急,我于是跟着前来的人先去拜访xxx。到他家时xxx已经先入座了,把我请进内室,非常真诚融洽。到了中午,xxx说:“今天总兵官府中宴请巡抚、巡按,我要到府内去看一看,立即回来,所以专门请xxx前来奉陪。,,并且叫两个小儿子出来陪同客人宴饮。xxx果真去了就立即返回,洗杯再饮。不一会有人报告巡抚、巡按已经来到,xxx又去了,瞩托xxx一定款待我多饮酒,等他回来再走。我不能等候,将近太阳落山时,托付xxx代我告别就返回了。_初三日早晨去xxx那里,让他催促挑夫。然后就从他家北宅去拜访xxx。xxx留我吃早饭,带我进人内亭,观看他所寻到的奇石。亭子取名竹在,我询问这样取名的原因,xxx说:“父亲去世时,房屋被其他人占有,后来产业又恢复了,只有竹子还在。”亭前红梅花盛开。这里的梅花都是长出叶子后才开花,完全不是我家乡梅花的本*,只有一株靠在亭檐旁边,摘掉叶子,才露出本来的面目,犹如老朋友脱掉头盔相见“样。奇石在亭前的水池中,有八尺高,宽是高的一半,玲珑透漏,不瘦不肥,前后都没有故意造作的痕迹,是太湖石中独一无二的上品。说是三年前从螺山最高峰上找到,用了八十多人抬回来。当时这奇石浮空卧在山顶,没有经过凿断就抬下来了,真是神物在等待来人。我过去在山顶上躲雨,到处的石缝都蹲伏过,哪里见到过这样的奇石呢!下午,去拜访xxx,在南门内相遇,xxx正好挽着一位朋友来看望我。知道金公趾为我写了《送静闻骨诗;)),他们来约我一起去叩拜金公趾,而金公趾在他的田庄里,没能与他相遇。〔金公趾名初麟,书法很像xxx,是风流公子。歌唱得好,懂音律,家中有歌童和歌舞伎。他的祖父是进士。父亲xxx通过乡荐,出任*西省万安县县令。金公趾一直好客,有人上奏*勃去南巡抚钱士晋,他的名字列在奏章中,被取消了学子的资格。〕他的朋友于是挽留我们在家,杀鸡做饭,烹煮了很多牛杂脯菜肴,十分精细、干净。他家是回族,全家吃牛肉,不吃猪肉。这个朋友姓马,字云客,〔名上捷,号闻仙。〕是寻甸府人。他父亲通过乡荐出任玩州州守,当土司安邦彦围困贵阳时,因为运送粮响有功被提拔为常德府知府,战事兴起、各种事务繁杂,他父亲独自负责运送支援贵州省的粮响,时间久而没有匾乏,因为劳累而死在任上。xxx客是长子,举止文雅、含蓄宽容,有文人隐士的风度。这天晚上点灯谈论文章,xxx客取出他所著的《拾芥轩集》来订正,于是举杯饮酒到深夜。xxx告别离去,我就留宿在书斋里‘窗外有一株盛开的红梅,〔这一带的都是红梅,不种白的。〕半夜起来独自和红梅相对,恍惚觉得梅花是在梦中,然而绿叶布满枝头,反而觉得树叶实在太多了。
初四日xxx客君留我吃早饭。xxx又来到,下了两局棋。又留下吃午饭。中午过后才出城,以为xxx会回来了。回到寓所时,没有见xxx,而吴xxx已经真在楼上了。我问道:“为什么回来了?''他说:“昨天在晋宁州收到您的信,就骑马回来为您送行。马还在,准备推迟一天再去晋宁州。”我间:“原先为什么事去普宁州?_他说:“去新兴州,顺路去晋宁州看望您啊。”我问:“xxx在哪里?”他说:“还留在晋宁州等候渡船。”才知道吴xxx去新兴州,是因为许知府考核期满,请求雷太史为他在巡按面前活动。〔雷太史名跃龙,因为父母去世、按礼节制度在家服丧。巡按叫xxx,是四川省人。〕
初五日吴xxx为我写信给永昌府的xxx父子、〔父亲叫xxx,号xxx,是*子年科举考试的第十名。儿子叫xxx,号xxx,是*子年科举考试的第一名。〕腾越州的xxx;〔叫xxx桂。〕又为我请求许知府写信转给永昌府李知府,〔永昌知府李还素,从前担-任云南别驾,后升为永昌知府,和许知府是同事。〕又为我写信给xxx〔医生,是*西省人。〕让他转写信给宾川州xxx知州。〔宾川知州xxx,是贵州省人,号君山。祖籍是*苏省宜兴县人,作为建平县的教官在南场中举,和xxx是同年的乡荐。前不久xxx有信来,但只知道xxx的家在贵州省,却不知道他在宾川州做官。这封信因遇盗遗失,也不知道他家在哪里,只记得去年和他的弟弟、宜兴总练在xxx那里一同会过面。现在不知道他的弟弟是否还在宜兴县。〕吴xxx同情我没有路费,他展转为我求援,胜过我自己去求援。下午,xxx从晋宁州返回,并且带来唐大来写给xxx退的信。xxx催的挑夫也来了。
初六日我早晨去向xxx、xxx告别,索要他们写的《送静闻骨诗》。xxx想再留下款待,我用行李已经挑走作为理由辞xxx。于是出门叩拜xxx。xxx是唐大来的妹婿。大来的母亲在他家,我一并去问候安否。xxx坚决留我吃饭,我于是去和xxx客告别,没有遇到,留下诗而往回走。经过土主庙,进去观看菩提树。菩提树在正殿台阶和庭院之间的甫道西边,有四五抱粗,树午往上耸而树枝盘绕覆盖下来,树叶有二兰寸长,和批把树叶相似而没有绒毛。当地人说,菩提树的花也是白中带点淡xxx,花瓣形状像荷花一样,也有二三寸长,每朵有十二片花瓣,碰到闰年则增添一瓣。以小小的一朵花而言,竟然能按照自然运行的规律长花瓣,不只是泉水能够和时刻相应和,〔州里的勾漏泉,每刻喷涌一百次。〕而事物竟然能够如此准确地测出天象,也确实神奇啊。当地人每到祭祀土地神的日子,成群结队来到树下,点燃艾草熏烤树干来代替灸治身体,说熏烤树干就和灸治身体一样,病随着熏烤而解除。这本来荒唐不合情理,但树皮因此而遍布疤痕,无一处幸免。从土主庙出来,在xxx家里吃过饭,返回寓所。周赞产类笋擎臀了烈竖登望路费,以及xxx客的诗扇。xxx送来诗册以及路费,他的弟弟xxx派人送来路费。到傍晚时,金公趾从田庄上返回城,来和我见面,知道我要从妹竹寺那里走,就说:。我们明天早晨要把妹竹寺作为柳亭。”我辞xxx他说:“您千万不要这样想。明天早晨您还在温柔的睡梦中,我早已快速xxx顶了,不能等你们了。”这天晚上,许知府也送来写给永昌府李知府的信,只有xxx的信还没送来。
初七日我早早起床催促开饭,准备出发,xxx君来到,当即为我写了给宾川州xxx知州的信。我于是和吴xxx告别。顺着城南的护城河往西走xxx,经过小西门。又往西北沿着城墙走了xxx,向北转走了xxx,到大西门,门外有文昌宫、桂香*对峙在右边,很壮观。又往西走xxx,走出外隘门,有条岔路通往西北方,这是去富民县的大路;真直朝西边的,是去笨竹寺的路。我于是从正西方向沿着山坡南面走,就是前几天所走的湖堤北岸。xxx,到山坡西端尽头处,村舍并列、聚集,这是黄土坡;坡西面是从北往南延伸的大坞,一直抵达滇池。往西在坞中田埂上走了xxx,有条溪水从西北往南流,石桥横跨在溪流上,这是海源寺旁洞中涌出来的水,于是成为从省城往西走遇到的第一条河流。’又往西走xxx半,有座小山从西山上横着耸立出来,反过来从南绕向北;道路顺着小山北嘴上xxx半,往西到达山下。有道峡谷向东延伸,顺着峡谷往西上,就是笨竹寺;从峡谷内越过沟徊往西南上,是圆照寺;从峡谷外顺着山嘴往北走,是海源寺。在先有一个妇女骑着马走在前,一个男子跟着马走,说也是去笨竹寺,我跟着他们,误从峡谷内越过沟涧往南上到圆照寺,到了才知道不是笨竹寺。圆照寺寺门xxx,层层平台又高又宽敞,殿宇也大,但寂静无人。返下峡谷,仍然越到沟涧北边,让把行李挑往海源寺等候,我顺着峡谷往里走。xxx半,沟涧分成两道伸来,一道从南边的峡谷,一道从北边的峡谷,二道沟涧交流会合的地方,有座山坡正好位于西边。从这里渡过南边峡谷伸来的沟涧,就爬坡往西北上,逐渐转向西,xxx半,进入年竹寺。
笨竹寺高高坐落在玉案山的北面,寺门xxx,斜靠在所坐落的平地上,不十分端正、对称,然而四周群峰环绕、簇拥,xxx多、沟壑曲折,也是幽静、深邃的境地。进入寺中,只见大殿左边厨房中切肉声喧闹杂乱,腥味、擅味交织在一起,先前骑马来的妇女也在那里。我立即进入后院,登上藏经*。一看藏经*后面有三间清静的房屋,非常幽静、整洁,但四面都是围墙隔着,看不见进去的门,于是在藏经*下徘徊。忽然有一个人迎上来向道:“先生不就是霞客吗?”我间他为什么会知道呢?他说:“从前在吴xxx书案上求观他所写的诗,在诗的标题中见到先生名字,和您的风采没有什么不同。”我问他是谁,他说姓严,名似祖,号筑居,是吏部尚书xxx的孙子。xxx祖为人沉静刚毅而有骨气,恬静寡欲,志向完美,和他的侄儿在这里读书,所看到的围墙里的清静房屋,就是他们居住的地方。他于是挽留我进入房屋中,恳请我住一夜。我被他的诚意所感动,让xxx前往海源寺安置行李,我就和xxx一道进入大殿左边方丈。询问被称为禾木亭的地方,主管的僧人不在,锁锁得很牢。又遇到一位段君,也认识我,说在晋宁州相会过,而我忘了他是谁。段君说金公趾约他来这里聚会,金公趾立刻就到。于是三人一同在大殿右边漫步。顺着有台阶的坡往西北去,则寺背后的山崖上,又有方方一块平地,其北部山崖环抱,和南部环抱的山崖相对称,这是蛛竹寺创建时的旧址,不知道什么进候搬迁到下面。平地背后是僧人的墓地,其中有三座塔都是元朝的,三座塔都有碑文,还能读出。读完碑文返回寺中,金公趾又和两三批朋友来到,互相见面,十分愉快。观察他们的意思,是先前骑马来的妇女准备了酒宴邀请众位客人,因为笨竹寺受金家的保护施舍,金公趾原来又和我约定会面送别,所以按期在这里准备,而其实不是金公趾作主人‘这时xxx对我说,他的侄儿在里面已经作好饭,拉我去用餐。不一会,住持僧人体空来到。体空敦厚真诚,有道行,他对我说:“当事人委派我去监工修造东寺,长期住在那边,今天适逢回到山里,就听到有远道而来的客人,也是一次缘分。一定要多留在寺里住几天,不要立即就离去。”我用去鸡足山的愿望迫切为理由辞xxx道:“在这住一夜是因为xxx强留,一定不能留第二夜了。”体空说:“今天很多吃肉喝酒的人混杂在寺中。明天早晨要用洁净的斋饭来招待您。”于是出去了。我想去方丈答拜体空,xxx以众位饮酒人在为由,离开就没有出来。我看到金公趾他们同先前骑马来的妇女坐在正殿东边的厢房里,才知道此妇女是歌伎以及举杯敬酒之人。我于是绕着从殿南二门旁边走,转向方丈走去。体空正出来迎接,而金公趾他们已从上面看见,急忙赶来说:“不太丰盛的酒宴已经准备好了,可以不必参禅了。”于是拉我离开方丈。来到正殿东边厢房,则筑居也被拉来了。于是就坐宴饮。那个妇女准备的菜饭非常丰盛。金公趾与各位就坐的客人,各自唱歌并举杯饮酒,然后那个妇女唱歌,唱得不如金公趾。不久段君离去,我和筑居也告别后进到息*轩。到了傍晚,金公趾和客人又带着酒盒来息*轩中饮酒,那个妇人也来了,还是一杯杯地敬酒、招呼唱歌,二更时分才离去。我去寝室休息。床上的帐子是纸的,是xxx的床,另一张床上也是纸帐子,是xxx侄儿的床,xxx带着被子、包袱在那里睡。我睡了,xxx还点着蜡烛独自坐着,观看我的《石斋诗帖》,以及各位朋友的亲笔书信。我在睡梦中听到他吟诵了三首诗赠送我,我因为熟睡而不能听清。初八日和xxx一同到xxx叩拜体空。从xxx边的侧门走上小路,去游览禾木亭。禾木亭位于山坡上,xxx衬,山峦环绕,东面正对峡谷间隙,滇池像一杯在握,满满地盛在眼前,环境非常疏空、深远,有画家xxx的笔法和意境。亭子是茅草盖成的,窗权洁净。亭中有两株兰花,每株都是一大丛合抱在一起,一株是春兰,只露出两穗花;一株是冬兰,发了十穗花,花穗有二尺长,每穗有立十余朵花。花和金针花一样大,是有斑点的猪*,而形状和其它兰花没有区别。叶子比建兰的宽而柔软,很有气势地四面垂下。花穗比叶子长,而且花大枝重,也交错着垂在叶子旁边。兰花香飘溢在整个亭中,打开亭子进去,如同进入百花飘香之境。我们三个人各面对一扇窗子,靠着窗格而坐。侍者送来茶水,是太华山上最好的茶。茶水清绿,兰花幽香,同时享有这样高洁的供奉,是不曾有过的。禾木是山中特有的树木,树形不太大,但只有这座山才有,所以取禾木作为亭名,相传已经很久,体空重新修整过亭子。但现在看不到这种树木。体空恳切地挽留道:“这个亭子幽静空旷,可以观览;旁边有小楼。可以居住;*楼中藏有佛经,可以检阅。您留在这里过年,也是这深山里的好事。日子虽然清淡,知道您不是为了吃好的才来,三个人过年的费用,我还不至于缺乏的。”我辞xxx说:“法师的用意十分好。只是在此停留一日,我心里歉意就增加一日。这样,清净的境界反而成了罪过的场地了。”坐了一阵,xxx说:“所做的饭应当熟了,请回去吃饭。”从方丈出来,告别了体空,金公趾他们又前来,拉我到大殿东边厢房,一起吃锅中的肉汤面,然后我又去息*轩吃饭。xxx写了昨晚吟诵的三首诗送我,我也写了一首诗作为告别。从正殿出来,与金公趾告别,而行李在前出发,已被体空邀请转回,不容离开。我去体空那里恳请让我走,他拉着我的袖子不放。金公趾、严筑居上前为我辞xxx说:“晋宁唐知州天天演剧招待宾客,想留下名人贤才,他都不因此留下。如果能够留住不走,我们也在您先留了。”法师说:“他宁愿清心寡欲而不喜欢热闹,所以不能被唐知州留下,这是老僧我敢挽留他的原因。”我说:“法师的心意既然这样,等我从鸡足山返回,一定来法师这里停留数天。”因为当初我打算从**前往雅州,参拜峨眉山。云南省的朋友都说这条路长期不通,不能走,一定还得返回省会,借道贵州省,从遵义去,我不相信。到临出发时,与吴xxx告别,吴xxx拉着我的衣襟,神*暗淡地说:“您走了,我什么时后能回去!我们什么时候再相见?为什么不从贵州省进四川省,再有一次愉快的见面?'’我嘴里没有回答而心中不能自已。到此时看到体空情意真切,于是转过来有了不从**走的想法。筑居、公趾他们异口同声地说:“好。”法师才允许我告别出发。走出山门,法师还远送到下坡,指着对面山上的小路说:“从这条路过去可以到海源寺上洞,比从山下走近。”和法师分手后,走了xxx半,下到峡谷中。让挑夫从南边的沟涧过去,仍然从来的路走出峡谷,去海源寺;我和xxx一同从北边的沟涧过去,顺着沟涧往北进去,然后顺峡谷往东登镊山岭。xxx,越到山岭东面。逐渐往东下,xxx,转向北,又xxx,已经远远地看见上洞在北岭,和xxx寺相并列,而小路则沿着陡峭的石壁、险要的石阶往下。下了这段险路,就从半山腰转向北走。xxx,有条大路从东南边伸向海源寺上坡,跟着走。往西北上xxx,岭上乱石林立,像云*涌出一样。再往北,于是找到上洞。其洞口xxx,高高的弯形很开阔,洞内有六七丈深,宽和高也是六七丈,弯形的洞顶覆盖在上面,洞底平坦得如同磨*石,四壁圆圆地围着,没有嵌空透漏的形状;只有洞后部有块石头耸立在中间,一丈多高,有弯曲的间隙。越过石头后往里走,洞壁也凹嵌进去,并往下坠,往里往下深入各有二丈多,底部则完全漆黑。我顺间隙坠下,看到有小水从后壁上滴滴答答地淋下来,到底部而水不见了,黑暗的地方也逐渐明亮,有个砍柴人见我进洞,站在外洞等着,等我出洞后才离去。洞中有很多野鸽,都在洞顶筑巢,见人进洞不停地乱飞,而当地人在洞中设置机关捕捉野鸽。又逐渐往北走,一共xxx就来到中洞。中洞洞口也是xxx,其深度、宽度和高度都不到上洞的三分之一,四周的洞壁也是圆圆地围着而没有其它岔洞,只有洞口左边耸列着一根石柱,石柱上还有二个小洞透到外面,让人感到与众不同。我在洞前看到去xxx寺的大路,从海源寺顺着山下村落,绕着西山北嘴往西上;洞前有条如同线一样的小路,从岭北面穿过山坳往西,就在岭头上走,可以省去上上下下的烦劳。于是让xxx下山去海源寺招呼行李,我就从洞前岭上往北行,约定在xxx寺会合。洞前往北的小路断断续续,沿着西山半山腰走,山下都是村落,傍靠在山麓边,大路顺着山麓走。我沿山腰走了xxx,有条路从下边的村子直直上来,往西北越过山岭。xxx,翻越到山岭西面,峰头上有一塘水在洼地中。从水塘北边往西下xxx,山又环绕,形成高处的山坞,从南向北延伸;坞口xxx向东面耸立,层层叠叠、凌空飞舞,位于各沟壑的交会处。xxx北面,又有山坞从西往东延伸,西边的山坞中沟壑重重层叠,有大山对着,山下道路交汇,而小路也在那里。我看着路走,xxx,往北下到xxx的西边、又走xxx,往西抵达西坞底。道路应当从西坞北面的山崖沿着峡谷往上走,我误从西坞南面的山崖往上攀登。xxx,翻过岭脊往西,就看见西北边层状的山冈上,有佛寺层层坐落,我知道那就是xxx寺,但下面有一道很深的峡谷阻隔,道路反而转向西南,我发觉走错了。顺着路走xxx,我认为应当穿过峡谷往北过去,就可以转进xxx寺。子是往西北边坠下峡谷,xxx穿过峡谷底,又攀登着峡谷往西北上,以为寺庙就在冈脊上了,但为什么没有路呢?又上xxx,等到登上冈脊,则仍然在寺前绕着的峡谷之冈上、和寺还是隔着一个坑。冈上有一座塔,正正地和寺门相对。又从山冈东北面下坑,xxx,从坑底再登上北面的山崖,则仍然是先前西坞底攀登峡谷的地方;往北上xxx,冈头路边有间茶庵,这是去富民县的大路,茶庵旁边有门坊。沿着峡端西边从半山腰进去,xxx,到xxx寺。xxx寺寺门xxx,寺前面临双层峡谷,寺后背靠三座山峰,就是所说的三华峰,三座山峰高高地簇拥而形成山坞,xxx寺坐落在山坞中,高而不觉得孤立,静而不觉得空旷,也是一处名胜。大殿左右两边,都有官府的房屋,这是因为位于到富民县和xxx府要道的缘故。寺里也很幽静。当地人说,xxx寺正殿上有辟尘木,所以寺中没有尘土,无法考辨此话的真假。
我在xxx寺眺望了一阵,想着行李应该到了,就走出寺去茶庵旁边等候。过了很久,他们才从坡下上来。我于是拉着过路人询问去xxx的路,有的说仍旧下坡,顺着去普击的大路就到了,是省里通行的路,这条路绕但好走;有的说再上坡,从牛圈哨分出的岔路往里走,是这一带人所走的直达小路,这条路近但难问路。我说:“既然上了坡,怎么能再下去呢?”于是再上坡。xxx,曲曲折折地翻过岭头,就顺着岭北面往西绕着山崖走。又xxx,有座小xxx从岭北边延伸过来,与南边的山峰相连,两峰之间有数家人居住,这是牛圈哨,东边、西边的河水,就从这里分流。从牛圈哨西面直直下去,是到永定桥的大路。我在半圈哨吃饭后就顺岭脊往北行,xxx,逐渐下山过沟,然后从沟壑北边上坡。沿着坡往东北上,回头俯视沟壑底部,西边坠下去形成峡谷,北边延伸得很深。路往东北越过山坡,其东面仍然是通往滇池的峡谷。又走xxx半,顺岭头越过山坳往北。往北走xxx,再越过一道向西边突出的山坳,其北边仍然通出西峡谷边,从这里往东顺着山梁走.又往北走xxx半,往西俯视,有个村子位于峡谷底渭”是陡坡。峡谷很窄而且又深又陡,这是位置最险要的山村。从岭上顺着山岭往东转,xxx,有条路从东边山坳中穿过并直直往西,然后顺着西边的峡谷下去,这是陡坡通往省城的路,我就跟着这条路往东上。xxx,穿到山坳东面,从这里往南顺着山梁走。又往东走xxx,逐渐从东北边下到峡谷中。xxx,有一池水汇集在道路南边,这是清水塘,位于所翻过的山梁北瓦清水塘北面则下坠成坑,顺着坑往北下,xxx穿过峡底,有条从东边伸过来的大路穿越峡谷往西北走,这就是从省会到富民县的小路。顺着这条路,又从峡谷西边沿着西山往北走。xxx,又转向西,遇到一个背柴的人,他指点我往北边从岔路下到峡谷中走。大约xxx,走到峡谷底,就是清水塘的下游。又从峡谷西边顺着坡麓走,小路时断时续,乱石崩塌。xxx半,越过沟涧,顺着东边山麓又往北走xxx,才出到峡谷口。从这里开始北边山坞干分开阔,南北远远相望,而东部的大山与西部的巨峰对立,从而形成山坞。于是顺着田埂往北走,xxx,有股比较大的溪流,从山坞北边流过来,转向西边流去,我顺着走的从南边流来的溪水也汇入其中,一同流入西南峡谷中。路往北渡过溪流,xxx,有村庄傍靠在西山之麓,村舍高低错落、层层叠叠,名为xxx。进村叩门住宿,都被拒绝接纳,因为不是大路的缘故,这也是昆明的习俗。最后进一位老人家里,勉强住下,主人竟然不去找米做饭。
三十辐共一毂原文翻译 第2篇
在现实社会生活中,一般人只注意实有的东西及其作用,而忽略了虚空的东西及其作用。对此,老子在本章里论述了“有”与“无”即实在之物与空虚部分之间的相互关系。他举例说明“有”和“无”是相互依存的、相互为用的';无形的东西能产生很大的作用,只是不容易被一般人所觉察。他特别把“无”的作用向人们显现出来。老子举了三个例子:车子的作用在于载人运货;器皿的作用在于盛装物品;房屋的作用在于供人居住,这是车、皿、室给人的便利。车子是由辐和毂等部件构成的,这些部件是“有”,毂中空虚的部分是“无”,没有“无”车子就无法行驶,当然也就无法载人运货,其“有”的作用也就发挥不出来了。器皿没有空虚的部分,即无“无”,就不能起到装盛东西的作用,其外壁的“有”也无法发挥作用。房屋同样如此,如果没有四壁门窗之中空的地方可以出入、采光、流通空气,人就无法居住,可见是房屋中的空的地方发挥了作用。本章所讲的“有”与“无”是就现象界而言的,与第一章所说有“有”与“无”不同,后者是就超现象界而言的,读者应注意加以区别。
三十辐共一毂原文翻译 第3篇
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或xxx急宣,有时朝发xxx,暮到*陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,xxx肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,xxx三声泪沾裳!”
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月。
在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或xxx急宣,有时朝发xxx,暮到*陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从xxx城动身,傍晚就到了*陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
春冬季节,白*的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山*。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞*冲刷,*水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。
每至晴初霜旦,xxx肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,xxx三声泪沾裳!”
每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而xxx,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,xxx三声泪沾裳。”
在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从xxx城动身,傍晚就到了*陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。
春冬季节,白*的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山*。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞*冲刷,*水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。
每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而xxx,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,xxx三声泪沾裳。”
三十辐共一毂原文翻译 第4篇
(1)自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
(2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断 。
(3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。
(4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
(5)亭午:正午。夜分:半夜。
(6)曦(xī):日光,这里指太阳。
(7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包
(8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。
(9)或:有时。xxx:**的圣旨。宣:宣布,传达。
(10) 朝发xxx:早上从xxx城出发。xxx:城名,在重庆xxx。朝:早晨
(11)江陵:今湖北省江陵县。
(12)虽:即使。 奔:奔驰的马。御:驾着
(13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清xxxxxx《水经注刊误》) 疾:快。
(14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。
(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
(16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰
(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。
(18)清荣峻茂:水清,xxx,山高,草盛。
(19) 良:实在,的确。
(20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。
(21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。
(22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。
(23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
(24) 沾:打湿。
(25) 三声:几声。这里不是确数
(26) 裳(cháng):衣裳。
三十辐共一毂原文翻译 第5篇
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感xxx对楚xxx神女之事,遂作斯赋,其词曰:
余从京域,言归东藩,背伊阙,越?辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎xxx,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌xxx者乎?xxx斯,若xxx也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君xxx所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”
余告之曰:其形也,xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。??兮若轻云之蔽月,飘?兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。?纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,xxx朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,?姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,xxx碧之华琚。戴xxx首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼?以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和xxx静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍*乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂?,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从xxx之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻?之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,xxx尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容xxx,令我忘餐。
于是屏翳收风,川后静波。xxx鼓,女娲清歌。腾文鱼以*乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北?b,过南冈,纡素领,回清阳,动xxx徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献*南之明?。虽潜处于太*,长寄心于君xxx。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留。遗情想像,xxx怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽?辔以抗策,怅盘桓而不能去。
黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于xxx对楚xxx所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:
我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过?辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于xxx,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的xxx对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”xxx回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君xxx所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”
我告诉他说:她的形影,翩然若xxx的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,xxx如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于xxx的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止xxx静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着*旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑*芝草。
我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人xxx,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,xxx义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于xxx曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。
这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英xxx二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,xxx溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香xxx。她的体貌xxx多姿,令我看了茶饭不思。
在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,xxx夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼*卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动xxx的脖颈,回过清秀的眉目,xxx微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明?作为永久的纪念。自己虽然深处太*,却时时怀念着君xxx。洛神说xxx不知去处,我为众灵一时消失隐去光*而深感惆怅。
于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首xxx,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。
三十辐共一毂原文翻译 第6篇
从开头至“一二老寡妻”共十四句,总写乱后回乡所见,而以“贱子因阵败,归来寻旧蹊”两句插在中间,将这一大段隔成两个小段。前一小段,以追叙发端,写那个自称“贱子”的**回乡之后,看见自己的家乡面目全非,一片荒凉,于是抚今忆昔,概括地诉说了家乡的今昔变化。“寂寞天宝后,园庐但蒿藜”,这两句正面写今,但背后已藏着昔。“天宝后”如此,那么就会想到天宝前的情况。于是自然地引出下两句。那时候“我里百余家”,应是园庐相望,鸡犬相闻,当然并不寂寞:“天宝后”则遭逢世乱,居人各自东西,园庐荒废,蒿藜(野草)丛生,自然就寂寞了。一起头就用“寂寞”二字,渲染满目萧条的景象,表现出主人公触目伤怀的悲凉心情,为全诗定了基调。“世乱”二字与“天宝后”呼应,写出了今昔变化的原因,也点明了“无家”可“别”的根源。“存者无消息,死者为尘泥”两句,紧承“世乱各东西”而来,如闻“我”的叹息之声,强烈地表现了主人公的悲伤情绪。
前一小段概括全貌,后一小段则描写细节,而以“贱子因阵败,归来寻旧蹊”承前启后,作为过渡。“寻”字刻画入微,“旧”字含意深广。家乡的“旧蹊”走过千百趟,闭着眼都不会迷路,如今却要“寻”,见得已非旧时面貌,早被蒿藜淹没了。“旧”字追昔,应“我里百余家”:“寻”字抚今,应“园庐但蒿藜”。“久行见空巷,日瘦气惨凄。但对狐与狸,竖毛怒我啼。四邻何所有,一二老寡妻”,写“贱子”由接近村庄到进入村巷,访问四邻。“久行”承“寻旧蹊”来,传“寻”字之神。距离不远而需久行,见得旧蹊极难辨认,寻来寻去,绕了许多弯路。“空巷”言其无人,应“世乱各东西”。“日瘦气惨凄”一句,用拟人化手法融景入情,烘托出主人公“见空巷”时的凄惨心境。“但对狐与狸”的“但”字,与前面的“空”字照应。当年“百余家”聚居,村巷中人来人往,笑语喧阗;如今却只与狐狸相对。而那些“狐与狸”竟反客为主,一见“我”就脊毛直竖,冲着“我”怒叫,好像责怪“我”不该闯入它们的家园。遍访四邻,发现只有“一二老寡妻”还活着!见到她们,自然有许多话要问要说,但xxx却把这些全省略了,给读者留下了驰骋想象的空间。而当读到后面的“永痛长病母,五年委沟溪”时,就不难想见与“老寡妻”问答的内容和彼此激动的表情。
“宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。方春独荷锄,日暮还灌畦。”──这在结构上自成一段,写主人公回乡后的生活。前两句,以宿鸟为喻,表现了留恋乡土的感情。后两句,写主人公怀着悲哀的感情又开始了披星xxx的辛勤劳动,希望能在家乡活下去,不管多么贫困和孤独!
最后一段,写无家而又别离。“县吏知我至,召令习鼓鞞”,xxx起。以下六句,层层转折。“虽从本州役,内顾无所携”,这是第一层转折;上句自幸,下句自伤。这次虽然在本州服役,但内顾一无所有,既无人为“我”送行,又无东西可携带,怎能不令“我”伤心!“近行止一身,远去终转迷”,这是第二层转折。“近行”xxx一身,已令人伤感;但既然当兵,将来终归要远去**的,真是前途迷茫,未知葬身何处!“家乡既荡尽,远近理亦齐”,这是第三层转折。回头一想,家乡xxx然一空,“近行”、“远去”,又有什么差别!六句诗抑扬顿挫,层层深入,细致入微地描写了主人公听到召令之后的心理变化。如xxxxxx说:“写至此,可以泣鬼神矣!”(见xxx伦《杜诗镜铨》引)xxx潜在讲到xxx“独开生面”的表现手法时指出:“……又有透过一层法。如《无家别》篇中云:‘县吏知我至,召令习鼓鞞。’无家客而遣之从征,极不堪事也xxx说不堪,其味便浅。此云‘家乡既荡尽,远近理亦齐’,转作旷达,弥见沉痛矣。”
“永痛长病母,五年委沟溪。生我不得力,终身两酸嘶。”尽管强作达观,自宽自解,而最悲痛的事终于涌上心头:前次应征之前就已长期卧病的老娘在“我”五年从军期间死去了!死后又得不到“我”的埋葬,以致委骨沟溪!这使“我”一辈子都难过。这几句,极写母亡之痛、家破之惨。于是紧扣题目,以反诘语作结:“人生无家别,xxx蒸黎!”意思是:已经没有家,还要抓走,叫人怎样做老百姓呢?
诗题“无家别”,第一大段写乱后回乡所见,以主人公行近村庄、进入村巷划分层次,由远及近,有条不紊。远景只概括全貌,近景则描写细节。第三大段写主人公心理活动,又分几层转折,愈转愈深,刻画入微。层次清晰,结构谨严。诗人还善用简练、形象的语言,写富有特征性的事物。诗中“园庐但蒿藜”、“但对狐与狸”,概括性更强。“蒿藜”、“狐狸”,在这里是富有特征性的事物。谁也不能容忍在自己的房院田园中长满蒿藜。在人烟稠密的村庄里,狐狸也不敢横行无忌。“园庐但蒿藜”、“但对狐与狸”,仅仅十个字,就把人烟**、xxx废的惨象活画了出来。其他如“四邻何所有?一二老寡妻”,也是富有特征性的。正因为是“老寡妻”,所以还能在那里苟延残喘。稍能派上用场的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。诗中的主人公就是刚一回村,就又**走了的。诗用第一人称,让主人公直接出面,对读者诉说他的所见、所遇、所感,因而不仅通过人物的主观抒情表现了人物的心理状态,而且通过环境描写也反映了人物的思想感情。几年前被官府抓去当兵的“我”死里逃生,好容易回到故乡,满以为可以和骨肉邻里相聚了;然而事与愿违,看见的是一片“蒿藜”,走进的是一条“空巷”,遇到的是竖毛怒叫的狐狸,真是满目凄凉,百感交集!于是连日头看上去也消瘦了。“日”无所谓肥瘦,由于自己心情悲凉,因而看见日光黯淡,景象凄惨。正因为情景交融,人物塑造与环境描写结合,所以能在短短的篇幅里塑造出一个有血有肉的人物形象,反映出当时战区人民的共同遭遇,对**者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。
三十辐共一毂原文翻译 第7篇
【原文】
二十七日雨*已止,而浓云稍开。亟饭,逾马蹄石岭,xxx,抵玉?岩之南,觅所期xxx姓瑶人,欲为三分石之行。而其人以云雾未尽,未可远行,已往他所矣。复期以明日。其人虽不在,而同居一人于山中甚熟,惜患疮不能为导,为余言:玉?xxx侯故居,古舜祠所在,其东南山上为炼丹观故址。《志》言在舜庙北箫韶、杞林之间,中有石臼,松穿臼而生,枝柯拳曲xxx。余遍询莫知其处,想xxx所云访xxx安期之铁臼,岂即此耶?然宋时已不可征矣。《志》又引《太平广记》,xxx典为九疑女冠,xxx道士授《太洞xxx经》,入山十年,白日升天,而山中亦无知者。九疑洞之西,地名有鲁观,亦无余迹。舜卿碑所云玉妙,想岂即其人耶?舜卿《永福碑》又云:“访成武丁于名楼。”楼亦无征矣。飞龙洞又名仙楼岩,岂即石楼之谓耶?不然,何以又有此镌也?由此东行五xxx,有三石参天,水分三处,俗呼为舜公石,即三分石也。〔路已湮。〕由此南行三xxx,有孤崖如髻,盘突山顶,欲呼为舜婆石。〔有径可达。〕其下有蒲*,过岭为麻*,由麻*口搭筒橹舡可xxx其人以所摘新茗为献。乃仍返斜岩。中道过永福故址,见其南溪甚急,虽西下潇*,而东北南三而皆予所经,未睹来处,乃溯流寻之。则故址之左,石崖倒悬,水由下出,崖不及水者三尺,而其下甚深,不能入也。过马蹄石,见岭北水北流,忆昨过圣殿西岭,见岭南水南流,疑其水俱会而东去,因东趋箫韶北麓,见其水又西注者,始知此坞四面之水俱无从出,而xxx梅下洞之流为烂泥河者,即此众水之沁地而入者也。两岭之间,中有釜底凹向,名山潭,有石穴在桑坞中,僚人耕者以大石塞其穴,水终不蓄。桑园叶树千株,蚕者各赴采,乃天生而无禁者。是日仍观瀑炙薪于岩中,而云气渐开,神为之爽。因念余于此洞有缘,一停数日,而此中所历诸洞,亦不可无殿最顺序,因按列书之为永南洞目。月岩第一,道州;紫霞洞第二,九疑;莲花洞第三,*华;xxx第四,*华;朝阳岩第五,永州;xxx第六,永州,大佛岭侧岩第七,*华;玉?岩第八,九疑;华岩第九,道州;月岩南岭水洞第十,道州;xxx第十一,九疑;麻拐岩第十二,*华。此外尚有经而不胜书,胜而不及到者,不罄附于此。
二*日五鼓,饭xxx。仍过玉?南觅导者。其人始起炊饭,已乃肩火具前行。即从东上xxx子岭,xxx登岭,上即有石,人立而起,兽蹲而龙?yǎn同“偃”,即仰面而卧,其上皆盘突。从岭上东南行坳中,地名茅窝。xxx,皆奇石也。下深窝,有石崖嵌削,青玉千丈,四面交流,捣入岩洞,坠巨石而下,深不可测,是名九龟进岩,以窝中九山如龟,其水皆向岩而趋也。其岩西向,疑永福旁透崖而出者,即此水也。又东南xxx,越一岭,为蟠龙峒水口。峒进东尚深,内俱xxx。又登岭xxx,为清水潭。岭侧有潭,水甚澄澈。〔其东下岭,韭菜原道也。〕又东南xxx,渡牛头*。*水东自紫金原来,*两崖路俱峭削,上下攀援甚艰,时以流贼出没,必假道于此,土人伐巨枝横截崖道,上下俱从树枝,或伏而穿其胯,或骑而逾其脊。渡*即东南上xxx,其东北高山为紫金原,山外即蓝山县治矣。其西南高山为空寮原,再南为香炉山。空寮原山上有白石痕一幅,上自山巅,下至山麓,若xxx,土人谓之“白绵?”。香炉山在玉?岩南三xxx,三分石西北二xxx,高亚于三分石,顶有澄潭,xxx三亩,其中石笋两枝,亭亭出水面三丈余,疑即《志》所称天湖也。第《志》谓在九疑麓,而此在山顶为异,若山麓则无之。由〔半边〕山上行xxx,稍下为*矢窝。于是复上,屡度山脊,狭若板筑,屡?山顶,下少上多,共东南xxx而出鳌头山。先是积雾不开,即半边、鳌头诸山,近望不及,而身至辄现。至是南眺三分石,不知所在。顷之而浓云忽开,瞥然闪影于高峰之顶,〔与*山县*郎山相似。一为浙源,一为潇源,但*郎高矗山半,此xxx绝顶为异耳。〕半边、鳌头二山,其东北与紫金夹而为牛头*,西南与空寮〔香炉〕夹而为潇源*,即三分石水。此乃两水中之脊也。二水合于玉?东南,西下鲁观与蒲*合,始胜如叶之舟而出大洋焉。由鳌头东沿岭半行,xxx始下。xxx下至烂泥河,始得水而炊,已下午矣。由烂泥河东xxx逾岭,岭侧小路为冷水坳,盗之内薮也。下岭xxx为xxx原,乃蓝山西境,亦盗之内薮也。此岭乃蓝山、宁远分界,在三分石之东,水亦随之。〔余往三分石,下烂泥河,〕于是与xxx原分道。折而西南行,又上一岭,山花红紫斗*,自鳌头山始见山鹃蓝花。至是又有紫花二种,一种大,花如山茶;一种小,花如山鹃,xxx*可爱。又枯树间蕈xxx*,厚大如盘。余摘袖中,夜至三分石,以箐穿而烘之,香正如香蕈。山木干霄。此中山木甚大,有独木最贵,而楠木次之。又有寿木,叶扁如侧柏,亦柏之类也。巨者围四、五人,高数十丈。潇源水侧渡河处倒横一楠,大齐人眉,长三十步不止。闻二十年前,有采木之命,此岂其遗材耶!上下共xxx而抵潇源水。其水东南从三分石来,至此西去,而经香炉山之东北以出鲁观者。乃绝流南渡,即上三分岭麓。其岭峻削不容足,细径伏深箐jīng细竹中,俯首穿箐而上,即两手挽之以移足。其时箐因夙雾淋漓,既不能矫首其上,又不能平行其下,xxx为垂空之?jú练汲水之竹绳,则甚有功焉。如是八里,始渐平。又南行岭上xxx。时夙雾仍翳,望顶莫辨,而晚*渐合,遂除箐依松,得地如掌。山高无水,有火难炊。命导者砍大木积而焚之,因箐为茵,为火为帏,为度宵计。既瞑,吼风大作,卷火星飞舞空中,火焰游移,倏而奔突数丈,始以为奇观。既而雾随风阵,忽仰明星,xxx零雨,拥伞不能,拥被渐湿,幸火威猛烈,足以敌之。五鼓雨甚,亦不免淋漓焉。
二十九日天渐明,雨亦渐霁。仰见三分〔石〕,露影在指顾间,辄忍饥冲湿箐而南。又下山xxx,始知尚隔xxx也。度坳中小脊,复南上xxx,始有巨石盘崖;〔昨升降处皆峻土,无块石,〕为导者误。出其南,又xxx,东眺矗顶,已可扪而摩之,但为雾霾,不见真形,进穷磴绝。忽山雨大注,顶踵无不沾濡,乃返。过巨石崖,见其侧有线路伏深箐中,雨巨不可上,上亦不得有所见。遂从故道下,至夜来依火处,拟从直北旧路下,就溪炊米。而火为雨灭,止存余星,急觅干烬引之,荷而下山。乃误从其西,竟不得路。久之得微涧,遂炊涧中,已当午矣。踯躅莽箐中,久之,乃得抵涧,则五涧纵横,交会一处,盖皆三分石西南北三面之水,而向xxx来一溪在其最北。乃舍其一,渡其三,而留最北者未渡。循其南涯滩流而东,xxx,至来时所渡处,始涉而北。从旧道至烂泥,至鳌头偶坐。闻兰香甚,览之即在坐隅,乃携之行。至xxx,下至牛头河,暝*已合,幸已过险,命导者从间道趋韭菜原。盖以此处有xxx居上。自此而南,绝无一寮liáo小屋,直抵xxx原而后有瑶居也。初升犹土山,既入而东下,但闻水声潺潺在深壑。暗扪危级而下,又xxx,过两独木桥,则见火光荧荧。亟就之,见其伏畦旁,亦不敢问。已而有茅寮一二重,呼之,一人辄秉炬出,迎归托宿焉。问其畦间诸火,则取乖者,xxx人以蛙为乖也。问其姓为*,其人年及二十,谈山中事甚熟。余感其深夜迎宿,始知瑶犹存古人之厚也。亟烧枝炙衣,炊粥就枕焉。
三十日以隔宿不寐,xxx乃呼童起炊。晨餐后行,始见所谓韭菜原,在高山之底,亦若釜焉。第不知夜来所闻水声潺潺,果入洞,抑出峡也。洼中有澄潭一,甚深碧,为龙潭云。西越一山,共xxx过清水潭,又xxx半,过蟠龙溪口。又xxx半,逾一岭,过九龟进岩。遂上岭,过茅窝,下xxx子岭,共xxx,抵导者家。又xxx,还饭于斜洞,乃少憩洞中,以所携兰花九头花,共七枝,但叶不长耸,不如建耳。栽洞中当门小峰间石台上以供佛。下午始行,北过圣殿西岭,xxx娥皇、女英二峰间,已转而东北行,共xxx,过太平营。又北xxx,宿于路亭。〔是夕始睹落照。〕
九疑洞东南为玉?岩,乃重四围中起小xxx,岩在其下,西向。有卦山在其西,正当洞门。形如茭也,又似儒巾,亦群山中特起者。其中平央,南北通达,是为古祠基,所称何xxx处也。由此南三xxx为香炉山,东南五十余里为三分石,西三xxx为舜母石,又西xxx为界头分九,则*华之东界矣。
三分石,俱称其下水一出广东,一出广西,一下九疑为潇水,出湖广。至其下,乃知为石分三岐耳。其下水东北者为潇源,合北、西诸水即五涧交会者,出大洋,为潇水之源。直东者自xxx原为xxx*,〔东十xxx〕经临*所,〔又东二xxx〕至蓝山县治,为岿水之源。东南者自〔xxx原东南十xxx之〕大桥下锦田,西至*华县,为沲水之源。其不出两广者,以南有锦田水横流为〔楚、粤〕界也。xxx有石鱼岭,为广东连州界,其水始东南流,〔入东粤耳。〕若广西,则上武堡之南为贺县界也。
xxx原,为宁远南界、蓝山西界,而地属于蓝,亦xxx也,为盗贼渊薮yuānsǒu聚集之地。二月间,出永州杀东安县捕官,及杀掠冷水湾、博野桥诸处,皆此辈也。出入皆由牛头*,必假宿于韭菜原、蟠龙洞,而经九疑峒焉。其党约七八十人,有马二三十匹,创锐罗帜甚备,内有才蓄发者数人,僧两三人,即冷水坳岭上庙中僧。又有做木方客亦在焉。韭菜原中人人能言之,而余导者亦云然。
【译文】
二十七日雨已经停止,浓云稍微散开了些。我们赶忙吃了饭,翻过马蹄石岭,走xxx,抵达玉馆岩的南面,找寻所约定过的姓xxx的瑶族人,想作三分石的旅行。但那人因为云雾未散尽,认为不可远行,已经到其他地方去了。这样,又定在第二天去。那人虽然不在,但与他住在一起的一个人对山中的情况很熟悉,可惜他生疮不能作向导,他对我讲:玉馆岩就是何侯的故居、古舜祠所在地,它东南面的山上为炼丹观故址。〔志书上说炼丹观故址在舜庙北面箫韶、祀林两峰之间,有个石臼,松树穿过石臼生长出来,xxx屈曲xxx。我到处打听而不知道它的所在,我想xxx所说的他要寻访的xxx安期的铁臼,难道就是炼丹观故址的这个石臼吗?然而宋代时就己不可征询了。志书又摘引《太平广记》,说xxx典为九疑山道观中的女道士,xxx道士给她传授《大洞xxx经》,她入山十年后,在某一白日升了天,而山中也没有知道的人。九疑洞的西边,有个地方叫鲁观,也没有其他的遗迹。xxx撰的碑文中所说的玉妙,想必就是这人吗?xxx撰写的《永福碑》又说:“到石楼寻访成武丁的遗迹。”这石楼也无从征询了。飞龙洞又叫仙楼岩,难道就是所称的石楼吗?不然,何以又有此雕刻呢?〕由玉馆岩往东行五xxx,有三块石头高高耸入云霄,水从那里分流三处,俗称为舜公石,它就是三分石。到三分石的路已经湮没。由玉馆岩往南行三xxx,有座孤崖如发髻一样,盘绕xxx在山顶,俗称为舜婆石。有小路可以通到那里。〔舜婆石下有条蒲*,翻过岭为麻*,由麻*口搭乘筒槽船可xxx。〕那人把摘来的新茶奉送了我一些,于是我仍旧返回斜岩。中途经过永福寺故址,见它南面有条溪水流得很急,这条溪虽然是往西流下潇*的,但它的东北南三面都是我已到过的,只是未游览过来处,于是溯流探寻。永福寺故址的左边,石崖倒悬,水从石崖下流出来,崖离水面三尺,但下面很深,不能下去。经过马蹄石时,xxx北的水往北流,回想起昨天经过圣殿西面的山岭时,xxx南的水往南流,我怀疑它们都会合在一起而往东流去,于是往东疾行到箫韶峰北麓,但却见到这里的水又往西流注,这才知道这个山坞中四面流来的水都没有出处,而xxx梅洞下层洞中汇流成烂泥河的水,就是这众多水流渗到地下而进入洞中去的。两座岭之间,中部有一处如锅底,向下凹陷,名叫山潭。有个石穴位于满是桑树的山坞中,在山坞中耕种的僚人用大石头堵塞石穴,但水始终不能蓄积起来。桑园中有千百棵桑树,养蚕的人各自前往采摘,它们是天然生长的没有采摘禁令。这天仍旧在斜岩中一边观瀑一边烧柴火烘烤,云气渐渐散开,精神为之爽畅。由此想到我与这个岩洞有机缘,一停留就是几天,而对于在永州府游历过的各洞,也不可不评出个高低等次,于是按位次书写出永州府南境各洞的名称。〔月岩第一,在道州;紫霞洞第二,在九疑山;莲花洞第三,在*华县;xxx第四,在*华县;朝阳岩第五,在永州府,xxx第六,在永州府;大佛岭侧面的岩洞第七,在*华县;玉馆岩第八,在九疑山;华岩第九,在道州;月岩南面山岭中的水洞第十,在道州,xxx第十一,在九疑山;麻拐岩第十二,在*华县。又听说道州长田有中朗洞胜景,没来得及去。此外还有些虽然经过但不值得记录或景致优美而未能游历到的,不能完全附录在此。〕
二*日五更时,吃了饭等着天亮,仍然过到玉馆岩南面找那导游。那人刚起来做饭,很快,他便扛了火具往前走。随即就从东面上了xxx子岭,两里后登上岭头,岭头上有许多石头,有的如人站立一样耸起,有的似蹲踞的野兽、若臣袱的长龙,到处盘曲突兀。从岭上xxx南往山坳中走,〔山坳名叫茅窝。〕xxx路上都是些形态奇异的石头。下到深陷的山窝中,有座石崖岩石张开,若*削一般,青玉般的瀑布高悬千丈,从四面汇流来,捣入岩洞,从大石头上倾泻而下,深不可测。这里叫九龟进岩,因为山窝中九座山都如同乌龟,山上的水都向岩洞中流淌。这个岩洞朝向西面,我怀疑永福寺故址旁穿过崖壁流出的,就是此水。又往东南走xxx,越过一座岭,为蟠龙炯水口。〔这个*xxx边进去还很深,里面居住的都是xxx。〕又朝岭上登xxx,为清水潭。岭侧边有个潭,水非常清澈。从潭东面下岭,是到韭菜原的路。又往东南走两里,渡牛头*。*水从东边的紫金原流来,*两边山崖上的路都很峭削,上下攀爬十分艰难。当时因为有流窜的盗贼出没,必须从这里借道走,所以当地人砍伐了些大树枝横阻在山崖间的路中,上和下都从树枝间过,或蹲伏着从树枝下穿过,或骑坐着从树枝背上越过。渡过牛头*便往东南爬上xxx,xxx东北面的高山为紫金原,〔山外就是蓝山县县城了。〕西南面的高山为空寮原,再往南为香炉山。〔空寮原山上有条白*石纹,上自山顶,下至山麓,若悬挂着的一幅帛布,当地人称它为“白绵细”。香炉山在玉馆南面三xxx,三分石西北二xxx,高亚于三分石,顶上有个清澈的潭,宽二三亩,潭中有两枝石笋,亭亭露出水面三丈多,我怀疑这潭就是志书上所称的天湖。只是志书上说天湖在九疑山麓,而此潭在山顶,这是不同的,若说山麓则没有湖泊。〕从xxx朝上行xxx,稍往下走为*矢窝。从*矢窝又往上走,屡次度过山脊,但都狭窄得如一堵土墙,又屡屡从山顶上过,一路下少上多,往东南共走xxx便出了鳌头山。这之前积雾未散开,即便是半边、鳌头等xxx,到了近处都望不见,而身到山间就显现出来。等出了鳌头山,往南眺望,三分石不知在哪里。不一会,浓云忽然散去,高高的峰顶上很短暂地闪现了一下三分石的影子,与*山县的*郎山相似。一个是浙*的发源地,一个是潇*的发源地,但*郎山xxx立在半山间,三分石却悬在众多山峰的最高顶端,这是不同之处。半边、鳌头两山,与东北面的紫金原夹峙,中间为牛头*,与西南面的空寮原和香炉山夹峙,中间为潇源*,〔即发源于三分石的水。〕我们所在的地方是两条水中间的山脊。这两条水汇合在玉馆岩东南,往西流下鲁观与蒲*交汇后,才能航行轻便的小船,而流向宽阔的山间平坝中去。我们从鳌头山东面沿着半山腰走,两里后才往下行。xxx下到烂泥河,才找到水做饭,已经是下午了。〔从烂泥河东面xxx处翻越山岭,岭侧面小路经过的地方为冷水坳,是盗贼聚集的地方。下了岭走xxx为xxx原,它是蓝山县的西境,也是盗贼会聚之地。这座岭是蓝山、宁运两县的分界,位于三分石东面,水也依此岭而分流。〕我到三分石,下到烂泥河中,便与去xxx原的路分道。折往西南走,又攀上一座岭,岭间各种红的、紫的野花争奇斗艳,〔从到鳌头山后才见到蓝*的山鹃花。到这里又有两种紫*的花,一种大,花朵如山茶花;另一种小,花朵如山鹃,xxx丽的颜*十分可爱。另外,枯树间长着xxx*的覃,厚而且大如盘碟。我摘了些装在袖管中,夜里到三分石,用细竹穿起来烤熟吃,香味正如香xxx〕树木耸入云霄。〔这地方山中的树很大,有一种叫独木的最贵重,而楠木次之。又有一种叫寿木,叶子呈扁形,如同侧柏,也属于柏树之类。树木中大的够四五人合抱,高几十丈。潇源水侧边渡河处倒横着一棵楠木,直径高到人的眉毛处,长有三十步还不止。听说二十年前,有过采伐木材的命令,这棵楠木难道是那次砍伐中遗留下来的吗?〕忽上忽下共走xxx而抵达潇源水边。这条水从东南方的三分石流来,到此处向西流去,经过香炉山的东北面而流出鲁观。于是我们向南横渡过水流,便上到三分岭麓。那岭高峻陡峭,不容置足,细小的道路隐没在深竹丛中,我们低着头从竹子中穿行而上,用两手拉着竹子以移动脚步。当时竹林间因为早晨雾未散,小水点不断往下滴,所以既不能昂起头朝上走,又不能平平地从下面通过,只有借助这些深竹作为悬空攀越的绳索,不过这倒很有功效。如此走了八里,路才渐渐平坦。又往南从岭上走了两里。这时大雾仍然浓密地遮掩着,向山顶望什么都分辨不清,而夜*渐渐合拢,于是清除掉靠松的细竹,得到巴掌大的一片空地。山高无水,有火也难以做饭。我叫导游砍了些大木头堆起来烧着,就着细竹作褥子,将火视为帐子,作过夜的打算。天黑后,大风吼叫,火星被卷起而在空中飞舞,火焰摇曳不定,倏忽间窜起几丈高,开初我把这当作奇观。旋即雾气随风阵阵涌来,忽儿仰头是明星满天,忽儿空中飘下零星小雨,撑着伞不能遮挡风雨,裹着被则被子渐被雨水打湿,幸好火势猛烈,足以抵挡风雨的袭击。五更时雨势大起来,免不了被淋了个透。
二十九日天渐亮时,雨也渐停下。仰头看见三分石很短暂地露了一下影子,于是就忍着饥饿从潮湿的竹林中朝南而上。又朝山下走两里,才知道三分石还隔着一座山峰。越过山坳中的小山脊,又往南朝上走xxx,才开始有巨大的石头环绕在山崖上;昨夭上爬下行所经之处都是高峻的土坡,没有石块,被导游带错了路。到了巨石盘绕的山崖南面,又走xxx,往东眺望xxx立的山顶,仿佛已经可以摸得到,但被雾掩没,见不到它的真面目,路到尽头石瞪就没有了。忽然,山中大雨倾盆,我们从头到脚都被淋透,于是往回走。经过巨石盘绕的山崖时,见侧面有条若线一样的细路隐没在深竹丛中,但雨很猛不能上去,就算上去也不能见到什么景物。于是从原路往下,到达昨天入夜后依傍着火堆躺卧的地方,打算从正北面来时的路下山,到溪边就着溪水做饭。然而火被雨浇灭了,只残存一些火星,我们急忙找了些烧剩的干柴引着火,将火把扛着下山。但却误走朝西面,竟然没找到路。许久,见到一条细小的涧流,便在涧中烧火做饭吃,这时已经正午了。饭后极艰难而缓慢地行进在密草深竹丛中,许久才抵达一条涧流处,那里五条涧流纵横交会到一处,它们大约都是从三分石西、南、北三面流来的水,我们来时所渡的从东面流来的一条溪流在最北面。于是舍弃其中的一条,渡过三条,而留下最北面的那条没有渡。沿着涧流南边的滩流往东走,xxx,到达来时渡河处,这才涉水到了北面。从原路到达烂泥河,到鳌头山时小坐了一会。坐下后闻到兰花很香,一寻找,那花就在我旁边的一个角落里,于是摘了它带着走。到了xxx,下到牛头河边,夜*已经合拢,幸好已经过了危险处。我叫导游领我们从小路直奔韭菜原,因为这地方有xxx居住,而从这里往南,绝无一间小屋,要直抵xxx原才有瑶族人家居住。开初往上爬时仍是土山,进了山往东朝下走,只听得深谷中水声潺潺。黑暗中摸着高而险的石瞪往下走,又行xxx,跨过两座独木桥,就见到微亮的火光闪烁摇曳。赶忙奔到光亮处,见火光隐伏在田畦旁边,也不敢询问。随后见到一两间茅草屋,呼喊后,就有一人打着火把出来,迎我们进了他家住下。问他田畦间那些火把是怎么回事,他说那些人是到田畦间捉乖的,瑶族人称青蛙为“乖”。问后得知他姓*,年纪二十,他谈论起山中的事来很熟悉。我感激他深夜迎我们住宿,由此我才知道瑶族人中仍保留着古人淳厚的风气。进屋后,忙着烧树枝烘烤衣服,并煮了粥,吃后就睡下。
三十日因为前一夜没有睡着,天亮才叫xxx起来做饭。早餐后出发,才见到所说的韭菜原,它位于高山的底部,也若像一口锅。只是未弄清昨夜所听到的那潺潺作响的流水,到底是进了洞中呢还是流出了山峡。山洼中有个清澈的水潭,很深很绿,称为龙潭。往西越过一座山,共走两里经过清水潭,又走xxx半,经过蟠龙溪口。又走xxx半,翻过一座岭,经过九龟进岩。于是朝岭上爬,过茅窝,下xxx子岭,共xxx,抵达导游家。又走xxx,返回斜洞中吃饭。在洞中稍事休息,便将途中带来的兰花〔为九头花,一共七枝,但叶片不长耸,不如建兰。〕栽在洞中对着洞门的小xxx间的石台上以供佛。下午才出发,往北越过圣殿西岭,就向西到xxx皇、女英两峰之间,随即折往东北方向走,共xxx,经过太平营。又往北走xxx,投宿在路亭。这天傍晚才见到落日的光辉。
九疑洞的东南面为玉棺岩,四周环绕的层层山峦中耸起一座小xxx,岩在xxx下,朝向西面。有座卦山位于它的西边,正对着洞门。〔卦山形态如菱,又好似古时读书人戴的头巾,它也是群山中耸起的一座特别的山峰。〕岩洞中平坦宽阔,南北通达,它是古舜祠的基址、所说的何xxx之处。由此岩往南三xxx为香炉山,往东南五十几里为三分石,往西三xxx为舜母石,从舜母石又往西xxx为界头分九,那里就是*华县的东界了。
关于三分石,都说它下面的水一条流往广东,一条流往广西,一条流下九疑山成为潇水,流出湖广。到了它下面,才知道所谓三分石是xxx分成三支耸起。三分石下面的水,东北面的是潇水源头,它汇合北面、西面各条水〔就是交汇在一起的五条涧流。〕流出宽阔的山间平地中,为潇水的源买。正东面的从xxx原起为xxx*,它往东流十xxx经过临*所,又往东流二xxx到蓝山县城,为岿水的源头。东南面的从xxx原东南十xxx的大桥处流下锦田,再往西流到*华县,为拖水的源头。这条水之所以不流到两广去,是因为南边有条锦田水横流成为湖广和广东、广西两省的界限。xxx面有座石鱼岭,为广东连州的边界,岭上的水才往东南流入广东省。至于广西,则上武堡的南面就是贺县的边界。
xxx原为宁远县的南界、蓝山县的西界,而地隶属于蓝山县,也是xxx聚居的地方,为盗贼聚集的处所。二月间,窜出永州府杀掉东安县缉捕官员,洗劫冷水湾、博野桥各地方的,都是这批人。他们出入都从牛头*走,必定在韭菜原、蟠龙洞借宿而经过九疑*。这伙约七八十人,有二三十匹马,各种尖利‘的器械收集很齐备。他们中才蓄发的有几人,僧人有两三个,〔就是冷水坳岭上庙中的僧人。〕又有些做木活的外地人也加入其中。韭菜原的居民个个能讲述他们的事,我的导游也是这样说的。
三十辐共一毂原文翻译 第8篇
xxx桓公友者,xxxxxx而宣xxx庶弟也。宣xxx二十二年,友初封于xxx封三十三岁,百姓皆便爱之。幽xxx以为司徒。和集xxx,xxx皆说,河雒之间,人便思之。为司徒一岁,幽xxx以襃后故,xxx室治多邪,诸侯或畔之。於是桓公问太史伯曰:“xxx室多故,予安逃死乎?”太史伯对曰:“独雒之东土,河济之南可居。”公曰:“何以?”对曰:“地近虢、郐,虢、郐之君贪而好利,百姓不附。今公为司徒,民皆爱公,公诚请居之,虢、郐之君见公方用事,轻分公地。公诚居之,虢、郐之民皆xxx民也。”公曰:“吾欲南之江上,何如?”对曰:“昔xxx为高xxx火正,其功大矣,而其於xxx有兴者,楚其後也。xxx,楚必兴。兴,非xxx也。”公曰:“吾欲居**,何如?”对曰:“其民贪而好利,难久居。”公曰:“xxx,何国兴者?”对曰:“齐、秦、晋、楚乎?夫齐,xxx,伯夷之後也,xxx尧典礼。秦,嬴姓,伯翳之後也,伯翳佐舜怀柔百物。及楚之先,皆尝有功於天下。而xxx纣後,成xxxxxx唐,其地阻险,以此有德与xxx并,亦必兴矣。”桓公曰:“善。”於是卒言xxx,东徙其民雒东,而虢、郐果献十邑,xxx之。
二岁,犬戎杀幽xxx於骊山下,并杀桓公。xxx共立其子掘突,是为xxx。
xxx十年,娶申侯女为夫人,曰武姜。生**xxx,生之难,xxx,夫人xxx。後生少子叔段,段生易,夫人爱之。二十七年,xxx疾。夫人请公,欲立段为**,公弗听。是岁,xxx卒,xxx,是为庄公。
庄公**,封弟段於京,号太叔。祭仲曰:“京大於国,非所以封庶也。”庄公曰:“武姜欲之,我弗敢夺也。”段至京,缮治甲兵,与其母武姜谋袭xxx二十二年,xxx袭xxx,xxx内应。庄公发兵伐段,段走。伐京,京人畔段,段出走鄢。鄢溃,段出奔共。於是庄公迁其母武姜於城颍,誓言曰:“不至黄泉,毋相见也。”居岁馀,已悔思母。颍谷之xxx有献於公,公赐食。xxx曰:“臣有母,请君食赐臣母。”庄公曰:“我甚思母,恶负盟,柰何?”xxx曰:“穿地至黄泉,则相见矣。”於是遂从之,见母。
***年,xxx卒,公子xxx奔xxxxxx地,取禾。****,卫州吁弑xxx桓公自立,与xxxxxx,以xxx也。二十七年,始朝xxxxxx。桓xxx怒其取禾,xxx也。二十九年,庄公怒周xxx,与鲁易祊、xxx。三十三年,xxx孔父。三十七年,庄公不朝周,xxxxxx率陈、xxx虢、卫伐xxx庄公与祭仲、高渠弥发兵自救,xxx大败。祝聸射中xxx臂。祝聸请从之,xxx之,曰:“犯长且难之,况敢陵天子乎?”乃止。夜令祭仲问xxx疾。
三十八年,北戎伐齐,齐使求救,xxx**忽将兵救齐。齐釐公欲妻之,忽xxx曰:“我小国,非齐敌也。”时祭仲与俱,劝使取之,曰:“君多内宠,**无大援将不立,三公子皆君也。”所谓三公子者,**忽,其弟突,次弟子亹也。
四十三年,xxx庄公卒。初,祭仲甚有宠於庄公,庄公使为卿;公使娶邓女,生**忽,故祭仲立之,是为昭公。
庄公又娶xxx女,生厉公突。xxx有宠於宋。xxx公闻祭仲之立忽,乃使人诱召祭仲而执之,曰:“不立突,将死。”亦执突以求赂焉。祭仲许宋,与xxx。以突归,立之。昭公忽闻祭仲以宋要立其弟突,九月丁亥,忽出奔卫。己亥,突至xxx,立,是为厉公。
厉公四年,xxx国政。厉公患之,阴使其婿雍纠欲杀祭仲。纠妻,祭仲女也,知之,谓其母曰:“父与夫孰亲?”母曰:“父一而已,人xxx也。”女乃告祭仲,祭仲反杀雍纠,戮之於市。厉公无柰祭仲何,怒纠曰:“谋及妇人,死固宜哉!”夏,厉公出居边邑栎。祭仲迎昭公忽,六月乙亥,复入xxx,即位。
秋,xxx公突因栎人杀其大夫单伯,遂居之。xxx厉公出奔,伐xxx,xxx而去。宋颇予厉公兵,自守於栎,xxx故亦不伐栎。
昭公二年,xxx公为**时,父庄公欲以高渠弥为卿,**忽恶之,庄公弗听,卒用渠弥为卿。及昭公即位,惧其杀己,冬十月辛卯,渠弥与昭公出猎,射杀昭公於野。祭仲与渠弥不敢入厉公,乃更xxx公弟子亹xxx,是为子亹也,无谥号。
子亹**七月,齐襄公会诸侯於首止,xxx亹往会,高渠弥相,从,祭仲称疾不行。所以然者,子亹自齐襄公为公子之时,尝会斗,相仇,及会诸侯,祭仲请子亹无行。子亹曰:“齐彊,而厉公居栎,即不往,是率诸侯伐我,内厉公。我不如往,往何遽必辱,且又xxx是!”卒行。於是xxx齐并杀之,故称疾。子亹至,不xxx齐侯,齐侯怒,遂伏甲而杀子亹。高渠弥亡归,归与祭仲谋,召子亹弟公子婴於xxx之,是为xxx。是岁,齐襄公使xxx醉拉杀xxx。
xxx八年,齐人管至父等作乱,弑xxx襄公。十二年,xxx万弑xxx湣公。xxx死。
十四年,故xxx厉公突在栎者使人诱劫xxx甫假,要以求入。假曰:“舍我,我xxx杀xxx而入君。”厉公与盟,乃舍之。六月甲子,假杀xxx及其二子而迎厉公突,突自栎复入即位。初,内蛇与外蛇斗於xxx中,内蛇死。居六年,厉公果复入。入而让其伯父原曰:“我***居,伯父无意入我,亦甚矣。”原曰:“事君无二心,人臣之职也。原知罪矣。”遂**。厉公於是谓甫假曰:“子之事君有二心矣。”遂诛之。假曰:“重德不报,诚然哉!”
厉公突後**,xxx始霸。
五年,燕、卫与xxxxxx穨伐xxx,xxx出奔温,立弟穨为xxx。六年,惠xxx告急xxx,厉公发兵击周xxx子穨,xxx,於是与xxxxxx归,xxx居于栎。七年春,xxx公与虢叔袭杀xxx子穨而入惠xxx于周。
秋,厉公卒,xxx公踕立。厉公初立四岁,亡居栎,居栎十七岁,复入,立七岁,与亡凡二十八年。
文公十七年,xxx以兵破蔡,遂伐楚,至召陵。
***年,文xxx贱妾曰燕姞,梦天与之兰,曰:“余为伯鯈。余,尔祖也。以是为而子,兰有国香。”以梦告文公,文公幸之,而予之草兰为符。遂生子,名曰兰。
三十六年,晋公子重耳过,文公xxx。文xxx詹曰:“重耳贤,且又同姓,穷而过君,不可无礼。”文公曰:“诸侯亡公子过者多矣,安能尽礼之!”詹曰:“君如xxx,遂杀之;弗杀,使即反国,为xxx矣。”文公弗听。
三十七年春,晋公子重耳反国,立,是为文公。秋,xxx滑,滑听命,已而反与卫,於是xxx滑。周襄xxx使伯馃请滑。**公怨惠xxx之亡在栎,而文公父厉公入之,而惠xxx不赐厉公爵禄,又怨襄xxx之与卫滑,故不听襄xxx请而囚伯馃。xxx怒,与xxx伐xxx,xxx。冬,翟攻伐襄xxx,襄xxx出奔xxx,**公居xxx于氾。三十八年,xxx公入襄xxx成周。
四十一年,助楚击晋。自xxxxxx过无礼,故背晋助楚。四十三年,xxx公与秦穆公共围xxx,讨其助楚攻晋者,xxx公过时之无礼也。初,**公有三夫人,宠子五人,皆以罪蚤死。公怒,溉逐群公子。xxx奔晋,从xxx公围xxx时兰事xxx公甚谨,爱幸之,乃私於晋,以求入xxx**。晋於是欲得叔詹为僇。**公恐,不敢谓叔詹言。詹闻,言於xxx曰:“臣谓君,君不听臣,晋卒为患。然晋所以围xxx,以詹,xxx而赦xxx,xxx也。”乃**。xxx以詹尸与晋。xxx公曰:“必欲一见xxx,辱之而去。”xxx患之,乃使人私於xxx:“破xxx晋,非秦之利也。”xxx罢。xxx公欲入兰为**,以告xxxxxxxxx:“吾闻姞姓乃后xxx元妃,其後当有兴者。xxx母,其後也。且夫人子尽已死,馀庶子无xxx贤。今围急,晋以为请,利孰大焉!”遂xxx,与盟,而卒立xxx为**,xxx乃罢去。
四十五年,文公卒,xxx,是为xxx。
xxx**春,秦xxx使三将将兵欲袭xxx,至滑,逢xxx贾人弦高诈以十二xxx,故xxx不至而还,晋败之於崤。初,往年**xxx卒也,xxx司城缯贺以xxx情卖之,xxx故来。三年,xxx发兵从晋伐秦,败xxx於汪。
往年楚**商臣弑其父成xxx代立。二十一年,与xxx元伐xxx华元杀羊食士,不与其御羊斟,怒以驰xxx,xxx囚华元。xxx元,元亦亡去。晋使xxx穿以兵伐xxx
二十二年,xxxxxx卒,xxx,是为灵公。
灵公**春,楚献鼋於灵公。子家、xxx将朝灵公,子xxx食指动,谓子家曰:“佗日指动,必食异物。”及入,见灵公进鼋羹,xxx笑曰:“果然!”灵公问其笑故,具告灵公。灵公召之,独弗予羹。xxx怒,染其指,尝之而出。公怒,欲杀xxx。xxx与子家谋先。夏,弑灵公。xxx欲立灵公弟去疾,去疾让曰:“必以贤,则去疾不肖;必以顺,则公子坚长。”坚者,灵公庶弟,去疾之兄也。於是xxx子坚,是为襄公。
襄公立,将尽去xxx。xxx者,杀灵公、子xxx族家也。去疾曰:“必去xxx,我将去之。”乃止。皆以为大夫。
襄公**,楚怒xxx受宋赂纵华元,伐xxxxxx背楚,与晋亲。五年,楚复伐xxx,晋来救之。六年,子家卒,国人复逐其族,以其弑灵公也。
七年,xxx与晋盟鄢陵。八年,楚庄xxx以xxx与晋盟,来伐,围xxx三月,xxx城降楚。楚xxx入自皇门,xxx襄公肉袒掔羊以迎,曰:“孤不能事边邑,xxxxxx怀怒以及弊邑,孤之罪也。敢不惟命是听。君xxx迁之江南,及以赐诸侯,亦惟命是听。若君xxx不忘厉、宣xxx,桓、xxx,哀不忍绝其社稷,锡不毛之地,使复得改事君xxx,孤之原也,然非所敢望也。敢布腹心,惟命是听。”庄xxx为卻三xxx而後舍。楚群臣曰:“自郢至此,士大夫亦久劳矣。今得国舍之,何如?”庄xxx曰:“所为伐,伐不服也。今已服,尚何求乎?”卒去。晋闻楚之伐xxx,发兵救xxx其来持两端,故迟,比至河,xxx已去。晋将率或欲渡,或欲还,卒渡河。庄xxx闻,还击晋。xxx反助楚,大破xxx於河上。十年,晋来伐xxx,以其反晋而亲楚也。
十一年,楚庄xxx伐宋,xxx于晋。晋景公欲发兵救宋,xxx谏xxx曰:“天方开楚,未可伐也。”乃求壮士得霍人xxx,字子虎,诓楚,令xxx。过xxx,xxx与楚亲,乃执xxx而献楚。楚xxx厚赐与约,使反其言,令宋趣降,三要乃许。於是楚登xxx楼车,令呼宋。遂负楚约而致其xxx命曰:“晋方悉国兵以救宋,xxx,慎毋降楚,xxx今至矣!”楚庄xxx大怒,将杀之。xxx曰:“君能制命为义,臣能承命为信。受吾君命以出,有死无陨。”庄xxx曰:“若之许我,已而背之,其信安在?”xxx曰:“所以许xxx,欲以成吾君命也。”将死,xxxxxx曰:“为人臣无忘尽忠得死者!”楚xxx诸弟皆谏xxx赦之,於是赦xxx使归。晋爵之为上卿。
十八年,襄公卒,子悼公晞立。
悼公**,鄦公恶xxx於楚,悼公使弟睔於楚自讼。讼不直,楚囚睔。於是xxx悼公来与晋*,遂亲。睔私於楚子反,子反言归睔於xxx
二年,楚伐xxx,xxx来救。是岁,悼公卒,立其弟睔,是为成公。
成公三年,楚共xxx曰“xxx成公孤有德焉”,使人来与盟。成公私与盟。秋,成公朝晋,晋曰“xxx私*於楚”,执之。使xxxxxx四年春,xxx患晋围,公子如xxx成公庶兄繻xxx。其四月,晋闻xxx立君,乃归成公。xxx闻成公归,亦杀君繻,xxx公。xxx去。
十年,背晋盟,盟於楚。晋厉公怒,发兵伐xxx楚共xxx救xxx晋楚战鄢陵,xxx败,晋射伤楚共xxx目,俱罢而去。十三年,晋悼公伐xxx,兵於洧上。xxx城守,晋亦去。
十四年,成公卒,子恽立。是为釐公。
釐公五年,xxx相子驷朝釐公,釐公不礼。子驷怒,使厨人药杀釐公,赴诸侯曰“釐公暴病卒”。立釐公子嘉,嘉时年五岁,是为xxx。
xxx**,诸公子谋欲诛相子驷,子驷觉之,反尽诛诸公子。二年,晋伐xxx,xxx与盟,晋去。冬,又与楚盟。子驷畏诛,故两亲晋、楚。三年,相子驷欲自立xxx,公子子孔使尉止杀相子驷而代之。子孔又欲自立。子产曰:“子驷为不可,诛之,今又效之,是乱无时息也。”於是子孔从之而相xxxxxx。
四年,晋怒xxx与楚盟,伐xxx,xxx与盟。楚共xxx救xxx,败xxx。xxx欲与晋*,楚又囚xxx使者。
十二年,xxx怒相子孔专*,诛之,而以子产为卿。十九年,xxx晋请xxx还,而封子产以六邑。子产让,受其三邑。二十二年,吴使延陵季子於xxx,见子产如旧交,谓子产曰:“xxx之**者侈,难将至,政将及子。子为政,必以礼;不然,xxx将败。”子产厚遇季子。***年,诸公子争宠相杀,又欲杀子产。公子或谏曰:“子产仁人,xxx所以存者子产也,勿杀!”乃止。
****,xxx使子产於晋,问*公疾。*公曰:“卜而曰实xxx、台骀为祟,史官莫知,敢问?”对曰:“高xxx有二子,长曰阏伯,季曰实xxx,xxx,不相能也,日操干戈以相征伐。后帝弗臧,迁阏伯于商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。迁实xxx大夏,主参,唐人是因,服事夏、商,其季世曰xxx虞。”当武xxx邑xxx大叔,**谓己:‘余命而子曰虞,乃与之唐,属之参而蕃育其子孙。’xxx有文在其掌曰‘虞’,遂以命之。及成xxx灭唐而国大叔焉。故参为晋星。”由是观之,则实xxx,参神也。昔金天氏有裔子曰昧,为玄冥师,生允格、台骀。台骀能业其官,宣汾、洮,障大泽,以处太原。帝用嘉之,国之汾川。xxx、姒、蓐、xxx守其祀。xxx汾川而灭之。由是观之,则台骀,汾、洮神也。然是二者不害君身。山川之神,则水旱之菑禜之;日月星辰之神,则雪霜风雨不时禜之;若君疾,饮食哀乐女色所生也。”*公xxx乡曰:“善,博物君子也!”厚为之礼於子产。
二十七年夏,xxxxxx朝晋。冬,畏楚灵xxx之彊,又朝楚,子产从。二十八年,xxx病,使子产会诸侯,与楚灵xxx盟於申,xxx封。
三十六年,xxx卒,子定公宁立。秋,定公朝晋昭公。
定公**,楚公子弃疾弑xxx灵xxx而自立,为*xxx。欲行德诸侯。归灵xxx所侵xxx地于xxx
四年,晋昭公卒,其六卿彊,公室卑。子产谓xxx曰:“为政必以德,毋忘所以立。”
六年,xxx火,公欲禳之。子产曰:“不如修德。”
八年,楚**建来奔。十年,**建与晋谋袭xxxxxx杀建,建子胜奔吴。
十一年,定xxx晋。晋与xxx谋,诛周乱臣,入敬xxx于周。
十三年,定公卒,子献公虿立。献公十三年卒,子声公胜立。当是时,晋六卿彊,侵夺xxx,xxx遂弱。
声公五年,xxx相子产卒,xxx皆哭泣,悲之如亡亲戚。子产者,xxx成公少子也。为人仁爱人,事君忠厚。xxx尝过xxx,与子产如兄弟云。及闻子产死,xxx为泣曰:“古之遗爱也!”
八年,晋范、中行氏反晋,告急於xxx,xxx救之。晋伐xxx,败xxx军於铁。
十四年,xxx公灭xxx二十年,xxx弑xxxxxx,而常相於齐。二十二年,xxxxxx灭陈。xxx卒。
三十六年,晋知伯伐xxx,取九邑。
三十七年,声公卒,子哀公易立。哀公八年,xxx弑哀公而立声公弟丑,是为共公。共公三年,三晋灭知伯。三十一年,共公卒,子幽公已立。幽公**,**子伐xxx,杀幽公。xxx立幽公弟骀,是为繻公。
繻公十五年,xxx侯伐xxx,取雍丘。xxx城京。
十六年,xxx韩,败xxx於负黍。二十年,韩、xxx、xxx诸侯。***年,xxx围韩之阳翟。
****,xxx杀其相xxx。二十七,xxx之*共弑繻公骀而立幽公弟乙xxx,是为xxx。
xxx乙立二年,xxx负黍反,复归韩。十一年,xxxxxx,取阳城。
二十一年,韩哀侯灭xxx,并其国。
太史公曰:语有之,“以**合者,**尽而交疏”,甫瑕是也。甫瑕虽以劫杀xxx内厉公,厉公终背而杀之,此与晋之里克何异?守节如荀息,身死而不能存xxx。变所从来,亦多故矣!
厉xxx之子,得封於xxx代职司徒,缁衣在咏。虢、郐献邑,祭祝专命。庄既犯xxx,厉亦奔命。居栎克入,xxx庆。xxx囚,叔瞻尸聘。釐、简之後,公室不竞。负黍虽还,xxx盛。
译文:
xxx桓公友是xxxxxx的小儿子,周宣xxx的弟弟。宣xxx即位二十二年,友才被封到xxx地。封了三十三年,百姓都喜爱他。幽xxx任命他为司徒。他使周朝百姓和睦相处,百姓都十分高兴,黄河、洛水流域的人们都思念他。在他做司徒一年的时候,因为幽xxx宠爱褒姒,朝迁政事废弃不顾,问题积重难返,有些诸侯背叛了幽xxx,于是桓公询问太史伯说:“xxx室灾难深重,我怎么才能死里逃生呢?”太史伯回答说:“只有xxx、xxx可以安居。”桓公问:“为什么?”太史伯回答说:“那一带邻近xxx、xxx、xxx、xxx的国君既贪婪又喜好占小便宜,百姓不顺从他们。现在,您是司徒,百姓都热爱您,您如真的请求住在那一带,xxx、xxx国君看到您正当权,会很容易地分给您土地。您如真的住在那一带,xxx、xxx的百姓都是您的百姓了。”桓公:“我想到南边的长江流域住,怎么样?”太史回答说:“过去xxx替高xxx掌管火,功劳甚大,但他的后代在周朝也没有兴盛起来,楚国就是他的后代。周xxx室衰弱,楚国一定兴盛。楚国如果兴盛,对xxx绝对没有好处。”桓公说;“我想住在**,怎么样?”太史伯回答说:“那里的百姓既贪婪又好利,难以久居。”桓公说:“周xxx室衰弱,xxx将兴盛呢?”太史伯回答说:“齐、秦、晋、楚吧?齐国,姓姜,是伯夷的后代,伯夷曾辅助尧掌管仪**。秦国,姓嬴,是伯翳的后代,伯翳曾辅助舜使很多部落顺服。至于楚国祖先,也都曾为天下人建立了功业。周武xxx战胜纣xxx后,成xxx把xxx给叔虞,那里山川险阻,凭这些有德的后代与衰弱的周室并存,晋国也一定能兴盛了。”桓公说:“好吧。”于是急速向幽xxx请示,把他的百姓迁移到xxx部,虢、xxxxxx然向他贡献出十座城邑,他终于建立了xxx。
二年(前771),犬戎在骊山下杀死了幽xxx,也杀死了桓公。xxxxxx桓公的儿子掘突,这是xxx。
xxx于十年(前761),娶了申侯的女儿做夫人,叫武姜。武姜生下**xxx,生时是难产,等到生下后,夫人不喜欢xxx。后来武姜xxx下小儿子叔段,生段时是顺产,夫人十分喜爱叔段。二十七年(前744),xxx生病了,夫人向xxx请求,想立段为**,xxx未答应。当年,xxx逝世了,xxx即位,这是庄公。
庄公于**(前743),把他的弟弟叔段封到京城,号称太叔。祭(zhài,债)xxx:“京城大于国都,不可以封给弟弟。”庄公说:“武姜想这样,我不敢反对。”叔段到了京,整顿军备,与他的母亲武姜阴谋**xxx都。二十二年(前722),叔xxx然**了xxx都,武姜做内应。庄公xxx攻打叔段,段逃跑公又攻打京城,京城的人们都背叛了叔段,叔段面对无奈逃跑到鄢。鄢邑的百姓溃逃了。叔段不得已逃亡到**。于是庄公把他的母亲武姜迁徙到城颍,发誓说:“不到黄泉,不与她见面。”过了一年多,庄公又后悔自己说过的话,很想念母亲。颍谷的xxx向庄公献礼,庄公赐给她食物。xxx说:“我有老母,请您把食物赐给我的母亲吧。”庄公说:“我很思念我的母亲,但又厌恶违背誓言,怎么办呢?”xxx说:“控条地道到有泉水处,你们母子就可见面了。”于是庄公依照他的办法,终于见到母亲。
***年(前720),xxx逝世,公子xxxpíng,凭)逃到xxx。xxx侵夺周室田地,攫取了田里的庄稼。****(前719),卫国州吁杀死了自己的国君桓公即位,与xxx联合讨伐xxx,因为xxx接纳了公子xxx的缘故。二十七年(前717),xxx才朝拜xxxxxx,桓xxx对xxx攫取庄稼一事很生气,没有按礼仪对待他。二十九年(前715),庄公生气xxxxxx没有礼遇自己,故意用祊(bēng,崩)与xxx交换了靠近xxx的xxx的田地。三十三年(前711)xxx杀死了孔父。三十七年(前707),庄公不朝拜xxxxxx,桓xxx率领陈、xxx虢、卫国讨伐xxx。庄公和祭仲、高渠弥**迎击,大败桓xxx的**,祝聸射中了桓xxx的手臂。祝聸请求继续追击桓xxx,xxx庄公阻止他说:“侵犯**尚且要遭到责难,何况欺辱天子呢?”于是祝聸才停止追击。庄公深夜派祭仲询问桓xxx的箭伤。
三十八年(前706),北戎讨伐齐国,齐国派使者向xxx求援,xxx派**忽领军救援齐国。齐(xī,西)公想把女儿嫁给**忽。忽辞xxx说:“我国是个小国,不宜和齐大国相匹配。”当时,祭仲与**在一起,规劝**答应娶亲,说:“我们xxx国君有很多宠爱的姬妾,**得不到太国的援助将不能即位,三位公子都可以成为国君。”祭仲所说的三位公子,有**忽,及他的弟弟突,xxx子亹(wěi,伟)。
四十三年(前701),xxx庄公逝世。当初,祭仲很受庄公宠信,庄公让他作上卿,庄公让祭仲为自己迎娶了xxx美女,生下了**忽,所以祭仲立忽xxx,这就是昭公。
庄公又曾娶xxx的xxx女子,生下厉公突。xxx女子很受国君宠爱。xxx公听说祭仲xxx忽,就派人把祭仲骗来逮捕了他,威胁他说:“不立突xxx,将处死你。”xxx君也逮捕了突求取贿赂。祭仲答应了xxx,并与xxx君盟誓。他准备带着突回国,xxx突为国君。昭公忽听说祭仲因xxx的要挟xxx自己的弟弟突为国君,九月丁亥日,忽逃到了卫国。己亥日,突来到xxx都即位,这是厉公。
厉公四年(前697),xxx权。厉公提心此事,暗中让祭仲的女婿纠杀死祭仲。雍纠的妻子是祭仲的女儿,她知道此事后,问母亲:“父亲与丈夫哪一位更亲。”母亲说:“父亲只有一个,丈夫却可以有很多选择的!”祭仲女就把此事告诉了祭仲,祭仲反而杀死了雍纠,并暴尸于闹市上。厉公对祭仲无可奈何,对雍纠却很生气,说:“与妇人商量,死本来就活该了,”夏季,厉公被赶到边界的栎邑居住。祭仲迎来了昭公忽,六月乙亥日,忽又回到xxx都即位了。
秋季,xxx公依靠邑的人杀死了栎邑大夫单伯,于是就定居在栎邑。诸侯们听说厉公逃跑了,就讨伐xxx,但没有战胜xxx就离去了。xxx赠给厉公很多**,让他在栎邑坚守防备,xxx因此也不再讨伐邑。
昭公二年(前695),从昭公做**时,父亲庄公就想拜高渠弥为上卿,**忽厌恶高渠弥,庄公不听忽的意见,终于让渠弥做了卿。等到昭公即位,渠弥担心昭公杀害自己,冬季十月辛卯日,渠弥与昭公出外打猎,在郊野射杀了昭公。祭仲与渠弥不敢接纳厉公,便改xxx公的弟弟子亹做国君,就称子亹,他没有谥号。
子亹**(前694)七月,齐襄公在首止会合诸侯,xxx亹赴会,高渠弥辅佐,跟从子亹前往,祭仲借口有病没去。祭仲之所以这样做,是因为在齐襄公做公子时,子亹曾经与他相斗过,双方结仇,等到诸侯相会时,祭仲请求子亹不要去。子亹说:“齐国强大,厉公又住在栎,假使我不去,齐就会率领xxx打我,并让厉公回到国都。我不如前往,去了为什么一定**呢,而且,又为何一定落到象你所设想的那步田地呢!”子亹终于前往了。祭仲担心齐国会杀死子亹及随从,所以声称有病。子亹到了首止,也未向齐侯道歉,齐侯十分生气,就设下xxx杀死了子亹。高渠弥逃回了xxx,与祭仲商议,把子亹的弟弟公子婴从xxx叫来xxx成国君,这是xxx。这一年,齐襄公让公子xxx趁鲁公酒醉摧折其肋骨杀死了xxx。
xxx八年(前686),齐国管至父等人作乱,杀死了自己的国君襄公。十二年(前682),xxx人万长杀死了自己的国君湣公。这年,xxx祭仲去世了。
十四年(前680),从前随xxx公突逃亡在栎邑的人派人诱骗动持了大夫甫假,要挟甫帮助厉公回国都复位。甫假说:“赦免我,我替你杀死xxx让你回到国都。”厉公与他订立盟约后,才**了他。六月甲子日,甫假杀死了xxx和他的两个儿子,并迎来厉公突,突从栎又回来即位。当初,在xxx都南门城内有一条蛇与城外一条蛇争斗,城内的蛇死去。过了六年,厉公果然又回来了。厉公回到xxx都后就责备自己的伯父原说:“我失去了国家到都外居住,xxx无意接纳我,也太过分了。”原说:“事奉国君不能有二心,这是做人臣的本分。我知道罪过了。”说完竟**身亡。厉公于是又对甫假说:“你事奉国君有二心。”于是杀死了他。临死甫假后悔地说:“对xxx的大德不去报答而有此下场,实在是应该啊!”
厉公突复位后**(679),xxx开始称霸。
五年(前675),xxx、卫国与xxxxxx的弟弟颓一起讨伐xxxxxx,惠xxx逃到温,弟弟颓即位为周xxx。六年(前674),惠xxx向xxx告急,厉公率军攻打周xxx子颓,未打胜,于是厉公与xxxxxx一起撤回xxx,惠xxx住在栎。七年(前673)的春天,xxx公与虢叔共同**杀死了xxx子颓,护送惠xxx到周都。
秋季,厉公逝世,儿xxx公踕(jié,洁)即位。厉xxx即位四年,就逃到栎居住,在栎住了十七年,又回到xxx都,在位七年,与逃亡的时间加在一起总共二十八年。
文公十七年(前656),xxx率军打败了xxx,于是攻打楚国,一直打到召陵。
***年(前649),文公有一个名叫燕姞(jí,吉)的贱妾,梦到天帝给她一株xxx说:“我是伯鯈(yóu,由)。我是你的祖先。用这株xxx做你的儿子,xxx有浓烈醇正的香气。”燕姞把此梦告诉文公,文公便与她同房了。并赠送她xxx作为凭证。于是燕姞生下了一个儿子,取名为兰。
三十六年(前637),晋公子重耳路过xxx,**公没有礼待他。文公的弟弟叔xxx:“重耳是贤人,又与咱们同姓,受穷困经过您处,您不能对他无礼。”文公说:“xxx逃亡的公子路过此处的有很多,怎么都能按礼招待他们呢!”叔xxx:“您如果不礼待他,就杀死他,不杀,他假使返回**,就是xxx的忧患了。”文公不听从叔詹的意见。
三十七年(前636)的春天,晋公子重耳返回晋国,即位了,这就是xxx公。秋季,xxx攻入滑国,滑国唯xxx命是听,不久,滑国又亲附卫国,于是xxx又攻打滑国。周襄xxx让伯服替滑国说情,**公怨恨惠xxx曾逃到栎,是文公的父亲厉公护送惠xxx回朝复位的,但惠xxx却没有赏赐厉公爵位俸禄,又怨恨襄xxx亲附卫国,滑国,所以文公不听从襄xxx为滑国的说情反而囚禁了伯服。襄xxx十分生气,联合xxx攻打xxx,没有获胜。冬季,xxx攻打周襄xxx,襄xxx逃到xxx,**公让襄xxx住在池(fàn,泛)。三十八年(前635),xxx公把周襄xxx送回成周。
四十一年(632),xxxxxx国攻击晋国。因xxx公当年路过xxx,xxx对他无礼,所以xxx背叛晋国xxx国。四十三年(前630),xxx公与秦xxx共同包围xxx都,讨伐xxxxxx国攻打晋国,以xxx公路过xxx的无礼罪行。当初,**公有三位夫人,五个宠爱的儿子,都因罪早死。**公厌恶子瑕,赶走了各位公子。xxx逃到晋国,跟从xxx公包围xxx都。当时xxx事奉xxx公很恭敬,xxx公十分宠幸他。他在晋暗中活动,借机要求回xxx做**。晋国这时想得到叔xxx杀死他。**公很害怕,不敢xxxxxx,叔xxx这个情况,告诉xxx说:“我曾对您说,要杀死重耳,您却不听从我的意见,晋国终于成为我国的忧患了。可是晋国之所以包围xxx都就是因为我,我死了而能赦免xxx,这是我的心愿。”于是叔詹**了。xxx把叔詹尸首送给晋国。xxx公说:“一定想见一下xxx,污辱他后再离去。”xxx担心这件事,就派人私下对秦国说:“打败了xxx对晋国有好处,并非对秦国有利。”xxx听后才撤军。xxx公送xxx到xxx做**,借机**了xxx。xxx大夫xxx:“我听说姓姞的女儿是后稷的元配,她的后裔应当有兴发的xxx的母亲就是他的后裔。况且夫人的儿子都已不在世了,剩下的儿子没有比得上兰贤能的'。现在晋国包围xxx都很急迫,晋国替xxx请求回xxx,没有比这个条件更好的了!”于是xxx答应了晋国,与晋国订立盟约,终于立xxx为**,xxx才撤走。
四十五年(前628),**公逝世了xxx即位,这是xxx。
xxx**(前627)的春天,秦xxx派三位将军率军想攻打xxx,到了滑国,遇上xxx商人弦高,弦高诈称奉xxx之命用十二头牛犒劳xxx,所以xxx没再继续进军就回国了,xxx在崤打败xxx。当初,**公逝世后,xxx都城的卫戍官缯贺把xxx的内情出卖给秦国,所以xxx才来攻打xxx。三年(前625),xxxxxx跟从晋国攻打秦国,在xxxxxx。
楚国**商臣杀死了自己的父亲成xxx即位。二十一年(前607),楚国与xxx华元攻打xxx。华元宰羊犒xxx,却未给自己的驾车者羊斟肉食,羊斟恼怒把车赶到xxx,xxx囚禁了华元,xxx用重金赎回华元而华元早已逃走。晋国让xxx穿率军攻打xxx。
二十二年(前606),xxxxxx逝世,儿子夷即位,这是灵公。
灵公**(前605)的春天,楚国献给灵公鼋。子家、xxx将要朝拜灵公,xxx的食指颤动了一下,对子家说:“我的手指曾动过,一定要吃珍异食物了。”等到入宫后,见到灵公进食鼋汤,xxx笑道:“果然如此。”灵公问xxx为何笑,xxx把以上情况告诉了灵公。灵公叫他过去,却唯独没把汤给他喝,xxx很生气,手指在汤里沾了一下尝了尝就出了宫。灵公很生气,想杀死xxx。xxx与子家商义先下手。夏季,他们杀死了灵公。xxx想立灵公的弟弟去疾,去疾谦让说:“一定让贤能的人即位,而我去疾无才能;一定按长少顺序即位,那么公子坚比我年长。”坚是灵公的弟弟,去疾的哥哥。于是就立了子坚xxx,这是襄公。
襄公即位后,将要把xxx家族斩尽杀绝。xxx是杀死灵公的xxx的家族。去疾说:“一定要杀死xxx家族,我也将要离开xxx了。”襄公这才停止。并任命xxx都为大夫。
襄公**(前604),楚国生气xxx接受了xxx贿赂**了华元,攻打xxx。xxx背叛楚国,与晋国亲近。五年(前600),楚国又攻打xxx,晋国来救助xxx。六年(前599),子家去世,xxx都的人们又赶出了子家家族,因为他杀死了灵公。
七年(前598),xxx与晋国在鄢陵结盟。八年(前597),楚庄xxx因为xxx与晋国结盟,来讨伐xxx,包围xxx都三个月,xxx献出国都投降了楚国。楚xxx从皇门入了城,xxx襄公脱去上衣露出胳膊手牵着羊迎接楚xxx说:“我不能在边城事奉您,让您生气地来到我国国都,这是我的罪过。我不敢唯命是听。你把我流放到江南,把xxx赐给诸侯,我也唯命是听。如果君xxx没有忘记xxxxxx、周宣xxx、xxx桓公、xxxxxx,可怜他们,不忍心断绝他们的祭礼,您就给我不毛之地,使我又能够事奉你,这是我的愿望,可是我不是敢有所希望。我只不过冒昧地表露我的真心,对您将唯命是听。”庄xxx为些让**退却三xxx后驻扎下来。楚国大臣们说:“我们千里迢迢人郢来到这里,官兵们也长久地劳苦了。现在已经打下的国家又放弃,为什么?”庄xxx说:“我们之所以讨伐,是讨伐不驯服的国君。今天人家已经服服贴贴了,还有什么要求的呢?”xxx终于撤去。晋国xxx国攻打xxx,xxx救援。xxx出发时,晋国意见不**,犹不决所以来迟了,等到到了黄河,xxx已经离去。晋国将帅有的想渡河追击,有的想班师回国,但终于渡过黄河。庄xxx听说后,反转身攻击xxx。xxx反而xxx国,在黄河上把xxx打得大败。十年(前595),晋国又来攻打xxx,因为它反对晋却亲近楚国。
十一年前(594),楚庄xxx讨伐xxx,xxx向晋国告急。晋景公想xxx救助xxx,xxx进谏xxx说:“上天正兴助楚国,不能攻打楚。”晋国于是找到一位壮士是xxx人xxx,字子虎。晋国让xxxxxx国,让xxx不要投降,xxx路过xxx,xxx和楚国关系亲密,就逮捕xxx献给楚国。楚xxx赏赐给xxx一份厚礼并与他立约,让他说反话,叫xxx赶快投降,楚xxx多次要挟xxx,xxx才勉强答应。于是楚xxx让xxx登上观望敌军的巢车,让他向xxx喊话。但xxx竟违背与楚人的相约,传达了xxx给他的命令,大声喊:“晋国正聚集全国的**来援救xxx,xxx虽然形势紧迫,但千不要投降楚国,xxx马上就要赶到了!”楚xxx一听非常生气,将要杀死xxx。xxx说:“国君以制定命令为本分,臣民以执行命令为讲信用。我接受我国国君的命令出国办事,宁死也不以让君命受损。”庄xxx说:“那么,你已经答应了我,尔后又背叛,你的信用在哪儿呢?”xxx说:“我所以答应您,就是想用来完成我国国君的命令。”xxx将要受刑时,回头对xxx说:“做人臣的不要忘记竭尽忠诚尔后**!”楚xxx的弟弟们都进谏楚xxx赦免xxx,于是楚xxx赦免了他,让他回晋国。晋国授予他上卿。
十八年(前587),襄公逝世,儿子悼公(mì,秘)即位。
悼公**(前586),xxx公到楚国中伤xxx,悼公便让弟弟(gǔn,滚)去楚自我申辩。申辩不成功,楚国囚禁了。于是xxx悼公来晋讲和两国言归于好。与楚国子反有交情,子反说情把放回xxx。
二年(前585),楚国攻打xxx,xxx来救助。当年,悼公逝世,xxx立悼公的弟弟,这是成公。
成公三年(前582),楚共xxx说:“对xxx成以来说,我是xxx的。”便派人来xxx与成公订立盟约。成公暗中与楚国结盟了。秋季,成公朝拜晋国,晋说:“xxx暗中与楚讲和了”,逮捕了成公。并派xxx攻打xxx。四年(前581)的春季,xxx担心晋国来包围,公子如便立成公的哥哥(xū,需)做国君。当年四月,晋国听说xxx又立了新君,就让成公回国了。xxx听说成公回国,又杀死了接成公。xxx撤去。
十年(前575),xxx背叛了与晋国的盟约,与楚国结了盟。晋厉公很生气,xxx攻打xxx。楚共xxx救助了xxx。晋楚在鄢陵交战,xxx失败了,xxx射伤楚共xxx的眼睛,xxx停战离去。十三年(前572),晋悼公攻打xxx,驻军在洧(wěi,伟)上。xxx军据城守卫,xxx也离去了。
十四年(前571),成公逝世,儿子挥即位,这是釐公。
釐公五年(前566),xxx国相子驷朝拜釐公,釐公没有礼遇他。子驷十分生气,让厨师用毒药杀死了釐公,向诸侯们报丧说“釐公患了急证病故。”立釐公儿子嘉,嘉当年五岁,这是xxx。
xxx**(前565),公子们商议想杀死国相子驷,子驷发觉了,反而把公子们全部杀死了。二年(前564),晋国讨伐xxx,xxx与晋国结为盟好,晋国才离去。冬季,xxx又与楚国订立盟约。子驷被杀,所以又亲近晋又亲近楚。三年(前563),**子驷想自己立为国君,公子子孔派尉止杀死了**子驷代替了他。子孔又想自立为国君。子产说:“子驷自立是不行的,所以你杀了他,今天你又仿效他,这样,内乱就没有*息的那一天了。”于是子孔听从了子产的意见,仍然只做了xxxxxx的国相。
四年(前562),晋国生气xxx与楚国订立盟约,攻打xxx,xxx又与晋国结盟。楚共xxx救援xxx,打败了xxx。xxx想和晋国讲和,楚国又囚禁了xxx使者。
十二年(前554),xxx对国相子孔专揽大权很愤慨,杀死了子孔,让子产做上卿。十九年(前547),xxx到晋,给xxx说情让他回国,并把六个邑封给子产。子产辞让,只接受了三个邑。二十二年(544),吴国派延陵季子到xxx,延陵季子与子产一见如故,对子产说:“xxx**的人多邪行,灾难将要降临,大权将落到你手中。你如果当政,一定按仪**;否则,xxx将惨败。”子产厚遇了季子。***年(前543),各位公子竞争宠爱互相残杀,又想杀死子产。有的公子进谏说:“子产是仁爱之人,xxx之所以能生存就是因为子产,千万不要杀死他!”公子们才罢手。
****(前541),xxx派子产到晋国,询问*公的病情。*公问:“我占卜后说是实xxx、台骀作崇,史官不了解他们的来历,冒昧地请问他们是什么神?”子产回答说:“高xxx有两个儿子,长子叫阏伯,二子叫实xxx,两人住在大森林里,互相不容,每天拿着干戈互相征伐,xxx不喜欢他们,于是让伯迁到商丘住,主持祭祀辰星,商人因此沿袭下来,所以辰星称为商星,xxx让实xxx到大xxx,主持祭祀参(shēn,身)星,唐人因此沿袭下来,服侍夏朝、商朝,唐的末世君主叫xxx虞。当武xxx夫人邑xxx大叔时,曾梦见天帝对夫人说:“我让你的儿子叫虞,就把xxx给他,委托他祭祀参星,在那里繁育后代。”等到大叔生出后,手掌心的纹理象“虞”字,于是用虞命名了。等到周成xxx**了唐后,就把xxx给了大叔。所以参星是晋国的星宿。从这了解到,实xxx是参星神。过去金天氏有个叫昧的后裔,做水官长,生了允格、台骀。台骀能继承前辈的官职,很好地疏通了汾水、洮水,给大泽修筑堤防,住在太原。颛(zhuān,专)顼(xū,须)帝因此嘉奖了他,把汾水封给他。xxx、姒、蓐、xxx实际掌管着他的祭祀。现在,晋国**了汾水流域,**了这一带的国家。从这里看,台骀是汾水、洮水神。可是,这两位神灵都不会危害您的身体,对于山河神,在发生水旱灾时应祭祀,对于日月星辰神,在雪霜风雨不按时令来到时应祭祀;您有病,那是饮食哀乐女色所造成的。”*公xxx向到子产这番议论后称赞说:“对,您真不愧为知识渊博的君子!”送给子产丰厚的礼物。
二十七年(前539)的夏天,xxxxxx去朝拜xxx。冬季,xxx怕楚灵xxx强大,又朝拜楚国,子产都跟从了。二十八年(538),xxx生病,派子产会见诸侯,与楚灵xxx在申订立盟约,楚xxx杀死了齐国庆封。
三十六年(前530),xxx世了,儿子定公宁即位。秋季,定公朝拜了晋昭公。
定公**(前529),楚国公子弃疾杀死了国君灵xxx自立xxx,这是*xxx。*xxx想在xxx做仁义道德之事,把灵xxx侵占xxx的土地都还给了xxx。
四年(前526),晋昭公逝世了,晋国的六卿强盛起来,国家力量减弱了。子产对xxx说:“执掌*一定凭仁义道德,不要忘记*巩固的原因。”
六年(前524),xxx发生火灾,定公想祭祷消灾。子产说:“不如修行德政。”
八年(前522),楚国**建逃到xxx。十年(前520),**建与晋国商议**xxx。xxx杀死了**建,**建的儿子逃到吴国。
十一年(前519),定公到了晋国。晋与xxx商议,杀死周xxx室作乱的臣子,送敬xxx回周。
十三年(前517),定公逝世了,儿子献公虿(chài,去声,柴)即位。献公十三年(前510)逝世,儿子声公胜即位。正在这时候,晋国六卿强盛了,侵夺xxx**,xxx于是衰落了。
声公五年(前496),xxx相子产逝世,xxx都哭泣,悲悼他如同悲悼自己的亲人。子产是xxx成公的小儿子。为人仁慈关怀别人,事奉君xxx忠诚老实。xxx曾经路过xxx,与子产亲如兄弟。听到子产死去,xxx悲哭道:“子产的仁爱,真是古代的遗风啊!”
八年(前493),晋国的xxx、中行氏反叛晋国,晋向xxx告急,xxx救助他们。晋国因而攻打xxx,在铁把xxx军打得大败。
十四年(前487),xxx公亡了xxx。二十年(前481),齐国xxx杀死了自己的国君xxx,xxx做了齐国国相。二十二年(前479),xxxxxx**了xxx。xxx逝世了。
三十六年(前465),晋国知伯讨伐xxx,攻取了九个城邑。
三十七年(前464),声公逝世了,儿子哀公即位。哀公八年(前455),xxx杀死了哀公立了声公的弟弟丑为国君,这是共公。共公三年(452),三晋消灭了知伯。三十一年(前424),共公逝世了,儿子幽公即位。幽公**(前423),**子讨伐xxx,杀死了幽公。xxx立了幽公的弟弟为国君,这是公。
公十五年(前408),xxx侯讨伐xxx,攻取了雍丘。xxx修筑了京城。
十六年(前407),xxx讨伐韩国,在负黍打败了xxx。二十年(前403),韩、xxx、xxx诸侯国。***年(前400),xxx包围了韩国的阳翟。
****(前398),xxx杀死了国相阳。二十七年(前396),xxx的*羽一起杀死了公骀,立了幽公的弟弟乙为国君,这是xxx。
xxx乙即位两年,被xxx占领的负黍的人反叛,使负黍回归韩国。十一年(前385),韩国讨伐xxx,夺下了阳城。
二十一年(前375),韩哀侯**了xxx,吞并了xxx。