首页>古诗文>孟子许行原文及翻译(27篇)

孟子许行原文及翻译(27篇)

时间:2023-12-17 09:25:10 古诗文

xxxxxx原文及翻译 第1篇

xxx,唐代诗人,汉族。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,**作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。xxx私谥为贞曜先生。xxx祖籍*昌(今山东临邑东北)。先世居洛阳(今属河南)。父庭玢,任昆山县尉时生郊。xxx早年生活贫困,曾周游湖北、湖南、广西等地,无所遇合,屡试不第。贞元中xxx镇守徐州时,郊曾往谒。46岁(一说45岁),始登进士第,有诗《登科后》:“昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯;春风得意xxx,一日看尽长安花。”。然后东归,旅游汴州(今河南开封)、越州(今浙江绍兴)。

xxxxxx原文及翻译 第2篇

xxx拜见xxx。xxx说:“老头,你不远千里而来,一定是有什么对我的国家有利的高见吧?”

xxx回答说:“大xxx!何必说利呢?只要说仁义就行了。大xxx说‘怎样使我的国家有利?’大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多。可是,如果把义放在后而把利摆在前,他们不夺得国君的地位是永远不会满足的。反过来说,从来没有讲“仁”的人却抛弃父母的,从来也没有讲义的人却不顾君xxx的。所以,大xxx只说仁义就行了,何必说利呢?”

xxx拜见xxx,xxx站在池塘边上,回头看看大雁和驯鹿问:“贤能的君主也喜欢这个吧?”

xxx回答到:”贤能的君主并不把这种娱乐当成首要的追求,xxx的君主即使有这些也没有办法欣赏。《诗经》里面说到:打算建设灵台,筹划安排这件事,百姓动起手来,没有规定做好的日期,本来是不打算很快做好的,民众像子女一样来帮忙。文xxx到灵囿,母鹿静静伏着,母鹿体型肥壮,白鸟浩浩洁白。文xxx来到灵台,满池鱼儿跳。”周文xxx用民众的力量修建灵台、挖掘灵沼,但老百姓觉得很幸福,把他的台叫做灵台,把他的池塘叫做灵沼。他们高兴这里有麋鹿和鱼鳖。古代圣君xxx同乐,所以才能真正的欣赏享受园、池。《汤誓》上说:“你这个太阳什么时候**,我和你就什么时候**(xxx曾将自己比作太阳),民众想和xxx一起**,即使有高台神驰和飞禽走兽,他难道能独自享用吗?”

xxx说:“我治理xxx,真是费尽心力了。河内地方遭了饥荒,我便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内。河东遭了饥荒,也这样办。我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的。可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?”

xxx回答说:“大xxx喜欢战争,那就请让我用战争打个比喻吧。战鼓咚咚敲响,枪尖刀锋刚一接触,有些士兵就抛下盔甲,拖着兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住脚,有的人跑了五十步停住脚。那些跑了五十步的士兵,竟耻笑跑了一百步的士兵,可以吗?”

惠xxx说:“不可以。xxx他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀。”

xxx说:“我愿意高兴地听您指教!”

xxx说:“用棍棒和刀子杀死人,有什么区别吗?”

(惠xxx)说:“没有什么差别。”

(xxx又问)“用刀子杀死人和用**手腕害死人、有什么区别吗?”

(惠xxx)说:“也没有什么差别。”

(xxx又说:)“厨房里有肥嫩的肉,栏里有健壮的马,(而)百姓面带饥色,郊野横xxx着**的尸体,这就(等于)率领着野兽一道**啊!野兽****吞噬,人们尚且厌恶它,身为百姓父母官,管理政事,却不免也率领兽类一道**,哪里配当百姓的父母官呢?xxx说过:‘第一个制作土偶陶俑来殉葬的人,恐怕理该断子绝孙吧?’正是因为土偶陶俑酷似真人而用它殉葬的缘故,(试想连用俑殉葬都不能允xxx),又怎能让这些百姓活活地**呢?”

xxx说:“(想当年,我们)xxx,天下没有比它更强的国家,这是您老所深知的。而今到了我当政,东边被齐国打败,连我的大儿子也阵亡了;西边又丧失了河西之地七百里,割让给秦国;南边又(以失掉八个城邑)被楚国所欺侮。我为此感到羞耻,希望能替全体死难者雪耻复仇,您说我该怎么办才好?”

xxx回答道:“在任何方圆百里的小国家,都可以在自己的国土推行xxx道,大xxx如果肯对百姓xxx政,减免刑罚,少收赋税,提倡精耕细作,及时锄草,使健壮的青年利用闲暇时间加强孝亲、敬兄、忠诚、守信的道德修养,做到在家能侍奉父兄,外出能尊长敬上,这样,即使是手里拿着木制的棍棒,也可以跟拥有坚实盔甲和锋利武器的秦、楚**相对抗。(因为)他们(指秦,楚)侵占了百姓的农时,使他们无法耕种来赡养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻子各自逃散,他们坑害得百姓好苦,大xxx如果兴师前往讨伐它,有谁能跟xxx较量呢?有道是:‘实行仁政者无敌于天下。’请大xxx不要再犹豫徘徊!”

......

齐宣xxx问道:“xxx、晋文公在春秋时代称霸的事情,您可以讲给我听听吗?”

xxx回答说:“xxx的学生没有谈论xxx、晋文公称霸之事的,所以没有传到后代来,我也没有听说过。大xxx如果一定要我说。那我就说说用道德来**天下的xxx道吧?”

宣xxx问:“道德怎么样就可以**天下了呢?”

xxx说:“一切为了让老百姓安居乐业。这样去**天下,就没有谁能够**了。”

宣xxx说:“像我这样的人能够让老百姓安居乐业吗?”

xxx说:“能够。” 宣xxx说:“凭什么知道我能够呢?”

xxx说:“我曾经听xxx龁告诉过我一件事,说是大xxx您有一天坐在大殿上有人牵着牛从殿下走过,您看到了,便问:‘把牛牵到哪里去?’牵牛的人回答:‘准备杀了取血祭钟’。您便说:‘放了它吧!我不忍心看到它那害怕得发抖的样子,就像毫无罪过却被到处**一样。’牵牛的人问:‘那就不祭钟了吗?’您说:‘怎么可以不祭钟呢?用羊来代替牛吧!’-----不知道有没有这件事?”

宣xxx说:“是有这件事。”

xxx说:“凭大xxx您有这样的仁心就可以**天下了。老百姓听说这件事后都认为您是吝啬,我却知道您不是吝啬,而是因为不忍心。”

宣xxx说:“是,确实有的老百姓这样认为。不过,我们齐国虽然不大,但我怎么会吝啬到舍不得一头牛的程度呢?我实在是不忍心看到它害怕得发抖的.样子,就像毫无罪过却被处**一样,所以用羊来代替它。”

xxx说:“大xxx也不要责怪老百姓认为您吝啬。他们只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何况,大xxx如果可怜它毫无罪过却被宰杀,那牛和羊又有什么区别呢?”

宣xxx笑着说:“是啊,这一点连我自己也不知道到底是一种什么心理了。我的确不是吝啬钱财才用羊去代替牛的,不过,老百姓这样认为,的确也有他们的道理啊。”

xxx说:“没有关系。大xxx这种不忍心正是仁慈的表现,只因为您当时亲眼见到了牛而没有见到羊。君子对**禽走兽,见到它们活着,便不忍心见到它们死去;听到它们哀叫,便不忍心吃它们的肉。所以,君子总是远离厨房。”

xxx说:“要一个人把太山夹在胳膊下跳过北海,这人告诉人说:‘我做不到。’这是真的做不到。要一个人为老年人揉胳膊,这人告诉人说:‘我做不到。’这是不愿意做,而不是做不到。大xxx您没有做到用道德来**天下,不是属于把太山夹在胳膊下跳过北海的一类,而是属于为老年人揉胳膊的一类。“尊敬自己的老人,并由此推广到尊敬别人的老人;爱护自己的孩子,并由此推广到爱护别人的孩子。做到了这一点,整个天下便会像在自己的手掌心里运转一样容易治理了。《诗经》说:‘先给妻子做榜样,再推广到兄弟,再推广到家族和国家。’说的就是要把自己的心推广到别人身上去。所以,推广恩德足以安定天下,不推广恩德连自己的妻子儿女都保不了。古代的圣贤之所以能远远超过一般人,没有别的什么,不过是善于推广他们的好行为罢了。如今大xxx您的恩惠能够施及动物,却不能够施及老百姓,偏偏是为什么呢?

“称一称才知道轻重,量一量才知道长短,什么东西都是如此,人心更是这样。大xxx您请考虑考虑吧!难道真要发动全***,是将士冒着生命危险,去和别的国家结下仇怨,这样您的心里才痛快吗?”

宣xxx说:“不,我为什么这样做心里才痛快呢?我xxx想实现我心里的最大愿望啊。”

——xxx告子下原文及翻译

xxx告子下原文及翻译

xxxxxx原文及翻译 第3篇

所谓投桃报李,士为知己者死。又所谓滴水之恩,当涌泉相报。

其实,何止君xxx用臣下如此,现代的用人之道,又何尝不是如此呢?

说得通俗一点,也就是互相尊重,你敬我一寸,我敬你一尺。

不然的话,反目成仇,两败俱伤,也就xxx,臣不臣;**不**,被**不被**了。

那又能怪谁呢?只能怪自己不会做***罢。

下一篇(中养不中,才养不才)

xxxxxx原文及翻译 第4篇

xxx(前372年~前2*)。战国时期xxx人(今山东邹城人),汉族。名轲,字子舆,又字子车、子居。父名激,母仉(zhǎng)氏。字号在汉代以前的古书没有记载,但魏、晋之后却传出子车、子居、子舆等多个不同的字号,字号可能是后人的附会而未必可信。生卒年月因史传未记载而有xxx多的说法,其中又以《xxx宗谱》上所记载之生于xxxxxx四年(公元前372年),卒于xxxxxx****(公元前2*)较为多数学者所采用。

——xxx尽心下原文和翻译

xxx尽心下原文和翻译

《xxx·尽心上》出自《xxx》,讲述了儒家思想,激励人奋发向上有所作为,我们看看下面吧!

xxxxxx原文及翻译 第5篇

庄暴见xxx,曰:“暴见于xxx,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。”

他日,见于xxx,曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸?”xxx变乎色曰:“寡人非能好**之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“xxx之好乐甚,则齐庶几乎。今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为xxx言乐。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’此无他,不xxx同乐也。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,xxx同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣。”

xxxxxx原文及翻译 第6篇

开头两句“慈母手中线,游子身上衣”,用“线”与“衣”两件极常见的东西将“慈母”与“游子”紧紧联系在一起,写出母子相依为命的骨肉感情。三、四句“临行密密缝,意恐迟迟归”,通过慈母为游子赶 制出门衣服的动作和心理的刻画,深化这种骨肉之情。母亲千针万线“密密缝”是因为怕儿子“迟迟”难归。伟大的母爱正是通过日常生活中的细节自然地流露出来。前面四句采用白描手法,不作任何修饰,但慈母的形象真切感人。

这是一首母爱的颂歌,在宦途失意的境况下,诗人饱尝世态炎凉,穷愁终身,故愈觉亲情之可贵。“诗从肺腑出,出辄愁肺腑”(xxx《读xxx诗》)。这首诗,虽无藻绘与雕饰,然而清新流畅,淳朴素淡中正见其诗味的浓郁醇美。

这首诗艺术地再现了人所共感的*凡而又伟大的人性美,所以千百年来赢得了无数读者强烈的共鸣。直到清朝,溧阳有两位诗人又吟出了这样的诗句:“父书空满筐,母线萦我襦”(史骐生《写怀》),“向来多少泪,都染手缝衣”(xxx《建初弟来都省亲喜极有感》),足见此诗给后人的深刻印象。

xxxxxx原文及翻译 第7篇

万章问曰:“xxx在xxx:‘盍归乎来!吾*之小子狂简,进取,不忘其初。’(1)xxx在xxx,xxx之狂士?”

xxx曰:“xxx‘不得中道而与之,必也狂狷乎!狂者进取, 狷者有所不为也’。(2)xxx岂不欲中道哉?不可必得,故思其次也。”

“敢问何xxx可谓狂矣?”

曰:“xxx张(3)、xxx、牧皮(4)者,xxx之所谓狂矣。”

“何以谓之狂也?”

曰:“其志嘐嘐然,曰,‘古之人,古之人。’夷(6)考其行,而不掩焉者也。狂者又不可得,欲得不屑不洁之士而与之,是狷也, 是又其次也。xxx曰:‘过我门而不入我室,我不憾焉者,其惟乡 原(7)乎!乡原,德之贼也(8)。”’

曰:“何xxx可谓之乡原矣?”

曰:“‘何以是嘐嘐也?言不顾行,行不顾言,则曰,古之人, 古之人。行何为踽踽凉凉(9)?生斯世也,xxx世也,善斯可矣。’阉 然(10)媚于世也者,是乡原也。”

万子曰:“一乡皆称原人焉,无所往而不为原人,xxx以为德之贼,何哉?”

曰:“非之无举也,刺之无刺也,同乎流俗,合乎污世,居之似忠信,行之似廉洁,众皆悦之,自以为是,而不可与人xxx舜之道,故曰‘德之贼’也。xxx曰:‘恶似而非者:恶莠(11),恐其乱 苗也;恶佞,恐其乱义也;恶利口,恐其乱信也;恶郑声,恐其 乱乐也;恶紫,恐其乱xxx;恶乡原,恐其乱德也。’君子反经(12) 而已矣。经正,则庶民兴;庶民兴,斯无邪慝矣。”

xxxxxx原文及翻译 第8篇

生于忧患 死于安乐

舜发于畎亩之中,xxx说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,xxx敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,xxx其所不能。人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作;征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌**患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。

得道多助 失道寡助

天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,xxx不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

鱼我所欲也

鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为xxx也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以避患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

一箪食,一豆羹,得之则生,xxx则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

万钟则不辨礼义而受之,万钟于我xxx焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为身死而不受,今为宫室之美为之;向为身死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

xxxxxx原文及翻译 第9篇

原文阅读:

历山之农者侵畔,舜往耕焉,期年?亩正。河滨之渔者争坻,舜往渔焉,期年而让长。东夷之陶者器苦窳,舜往陶焉,期年而器牢。xxx叹曰:“耕、渔与陶,非舜官也,而舜往为之者,所以救败也。舜其信仁乎!乃躬藉处苦而民从之。故曰:圣人之德化乎!”

或问儒者曰:“方此时也?xxx安在?”

其人曰:“xxx为天子。”

然则xxx之圣xxx奈何!圣人明察,在上位,将使天下无奸也。今耕渔不争,陶器不窳,舜又何德而化?舜之救败 也,则是xxx有失也。贤舜则去xxx之明察,圣xxx则去舜之德化,不可两得也。楚人有鬻?j与矛者,誉之曰:“吾?xxx,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于 物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之?j,何如?”其人xxx也,夫不可陷之?j,与无不陷之矛,不可同世而立。今xxx舜之不可两誉,矛?xxx说也。

且舜救败,期年已一过,三年已三过。舜寿有尽,天下过无已者。以有尽逐无已,所止者寡矣。赏罚使天下必行 之,令曰:“中程者赏,弗中程者诛。”令朝至暮变,暮至朝变,十日而海内毕矣,xxx期年!舜犹不以此说xxx令从己,乃躬亲,不亦无术乎?且夫以身为苦而后化 民者,xxx舜之所难也;处势而骄下者,庸主之所易也。将治天下,xxx主之所易,道xxx舜之所难,未可与为政也。

翻译译文或注释:

历山耕地的人越出田界侵占别人的耕地,舜便去那里耕种,一年之后,田界不再被破坏侵占。河边打渔的人争着 在水中高地捕鱼,舜便去那里打渔,一年之后,都让年长的人占水中高地。东夷制陶器的人制的陶器粗劣不结实,舜便去那里制陶器,一年之后,陶器制得很牢固。 xxx叹息说:“耕地、打渔和制陶器,都不是舜的职责,舜去干这些事情,是为了挽救社会风气的败坏。舜确实称得上仁呀!他能够亲身耕田做劳苦的工作,百姓都 跟着他干。所以说:圣人的德行真能感化人啊!”

有人问儒家的人说:“当这个时候,xxx在哪里?”

那个人答道:“xxx做天子。”

那么孔于把xxx看作圣人又该怎么说呢!圣人能清楚地了解一切,处在帝xxx的位置上,要使天下没有邪恶的事情发 生。如果耕地打渔不发生争执,陶器质量不粗劣,舜又哪里用得着用德行去教化他们呢?当舜挽救社会风气败坏的时候,就说明xxx有过错。认为舜很贤,便排除了xxx 能清楚地了解一切;认为xxx是圣人,便排除了舜用德行进行教化的可能,不可能两方面同时成立。有个卖盾和矛的楚国人,称赞他的盾说道:“我的盾非常坚固,没 有什么东西能穿透它。”又称赞他的矛说:“我的xxx锐利,没有什么东西不能穿透。”有人说:“用你的矛,刺你的盾,会怎么样呢?”那个人不能回答。不可 穿透的盾和什么都能穿透的矛,不可能同时存在。现在对xxx、舜不可能两方面都称赞,这就象楚人对矛、盾的说法一样。

xxxxxx原文及翻译 第10篇

生于忧患 死于安乐

舜从田地中被任用,xxx说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管仲从狱官手里获释后被录用为相,xxx敖从隐居的海边进了朝廷,百里xxx市井之间登**相位。所以上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的身体经受xxx苦,使他受到贫穷之苦,使他做事不顺,(通过这些)来使他的心惊动,使他的性格坚强起来,增加他所不具有的能力。

一个人常常犯错误,这样以后才会改正;内心困惑,思绪阻塞,然后才能有所作为;憔悴枯槁,表现在脸色上,xxx叹息之气发于声音。(看到他的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。在**如果没有坚持法度的大臣和辅佐君xxx的贤士,***如果没有敌对国家的忧患,往往容易**。这样以后,人们才会明白忧患可以使人生存,而安逸享乐使人**。

有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势不如作战中的人心所向,内部团结。

得道多助 失道寡助

方圆三里的内城,xxx里的`外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到了有利于作战的天气时运,然而不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势的原因。

城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食也并不是不充足,但(守城者)弃城而逃,是对作战有利的地理形势不如作战中的人心所向,内部团结的原因。

所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能依靠划定边疆的界限,巩xxx防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。能够xxx政的君主,得到帮助**他的人就多,不能够xxx政的君主,得到帮助**他的人就少。帮助他的人少到了极点,内外亲属都背叛他。帮助他的人多到了极点,天下人都归顺他。凭借天下人都归顺他的这一点,攻打被内外亲属背叛的君主,所以君子不战则已,战就一定能胜利。

鱼我所欲也

鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好**生命而选取大义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;**是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过**的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的**,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过**的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种**就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比**更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,xxx人能够不丧失罢了。

一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会**。可是轻蔑地、呵叱着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。

(可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、大***的侍奉和熟识的穷人感激我吗?先前有人宁肯死也不愿接受,现在有人为了住宅的华丽却接受了;先前有人宁肯死也不愿接受,现在有人为了大***的侍奉却接受了;先前有人宁肯死也不愿接受,现在有人为了熟识的穷人感激自己却接受了。这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。

——xxx离娄下原文和翻译

xxx离娄下原文和翻译

xxxxxx原文及翻译 第11篇

那就只能十分抽一,完全合于xxx舜之道了。

白圭知道xxx主张薄赋税,所以故意来问他,定税率为二十抽一怎么样。殊不知,xxx从实际情况出发,奉行的是无过无不及的中庸之道,所以,在这里展开了一次中庸的现实运用。既回答了白圭的问题,又表明了自己无过无不及的主张。

财政税收是维持一个国家运转必不可少的**。可是,财政税收多少合适?这就是一个问题了。如果横征暴敛,苛捐杂税太多,太重,老百姓就会受不了,怨声载道;如果偷税漏税太多,税率太低,国家财政紧张,入不敷出,又会影响国家机构的正常运转。xxx是深深知道这一点的,所以,他从实际出发,指出,如果按照白圭所提出的税率,二十抽一,赋税倒是薄了,老百姓的负担倒是减轻了,可国家怎么运转呢?除非像那边远落后的xxx那样,根本就没有国家的机构,没有靠财政负担的单位和国家工作人员。但文明进化的中原国家既然已不可能回到像xxx那样的原始状态,怎能实现像xxx那样的税收**呢?当然,这样说并不意味着收得多越好,像暴虐的夏络那样,xxx暴敛,把人民逼入水深火热之中。所以,xxx提出了自己的看法。只有恰到好处,才是儒者的追求。

xxxxxx原文及翻译 第12篇

xxx在这里所讲的道理几乎就是他第一次见xxx时所说的那一套的翻版,xxx那时主要是针对从***问题,这一次却是谈的战争与和*的问题了。

在xxx看来,和*当然是很重要的,所以,他也非常**宋牼维护和*的行为。但是,和*的前提是仁义,而不是利害关系。如果用利害关系去换得一时的和*,早晚也会失去和*,不仅失去和*,还会失去国家,失去天下。因为,基于利害关系的和*,实际上隐伏着很多不和*的因素,这就是人与人之间都以利害关系相互对待,一旦利害关系发生冲突,必然导致争斗,失去稳定与和*。相反,如果以仁义为前提赢得和*,则会保持长久的稳定与发展,不仅不会失去和*,而且还会使天下人心归服,安定**。这是因为,基于仁义的和*,使人与人之间都以仁义道德相互对待,没有根本的利害冲突,人人忠诚谦让,仁爱正义。用我们今天的话来说,“让世界充满爱”,哪里还有什么战争的危机呢?

应该认为,从理论上说,xxx的学说是很有道理的,也是能够自圆其说的。我们今天不是也依然呼唤“让世界充满爱”,呼唤世界的长期稳定与和*吗?但是,从历史和现实的实践来看,无论是战争还是和*,既然有军事行动发生,就不可能没有利害关系在内,也不可能有纯粹为抽象的仁义道德而战的战争和纯粹为抽象的仁义道德而罢兵停战的和*出现,在xxx所处的战国时代,尤其没有这种可能。

所以,以仁义为前提的和*,在xxx的时代只能是一种理想。正如以仁义为前提的战争只能是一种理想一样。

xxxxxx原文及翻译 第13篇

xxx三则原文及翻译

《xxx》三则 春秋 xxx (一)

鱼我所欲也 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为xxx也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

一箪食,一豆羹,得之则生,xxx则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我xxx焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

注释: (1)得兼:同时获得。 (2)xxx:苟且取得。 (3)患:祸患,灾难。 (4)辟:通“避”,躲避。 (5)如使:假如,假使。 (6)不为:不愿意这样做。 (7)勿丧:不丢掉。 (8)蹴:用脚踢。 (9)xxx:有什么益处。 (10)奉:侍奉。 (11)本心:天性,xxx。

鱼,是我所想要的;熊掌,也是我所想要的。两种东西不能同时得到,舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的;道义也是我所想要的。两样东西不能同时得到,舍弃生命而选取道义。生命是我所想要的,但我所想要的还有比生命更重要的东西,所以不做苟且偷生的事情。死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有比死亡更可怕的事,所以有的祸患不躲避。如果人们所想要的东西没有能比生命更重要的,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?如果人们所厌恶的事情没有比死亡更可怕的,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以

用的呢?按照这种方法做就可以生存然而有人却不用,按照这种方法做就可以躲避祸患然而有人却不去做。是因为,所想要的东西有比生命更重要的,所厌恶的东西有比死亡更可怕的。不仅仅xxx人有这种本性,每个人都有这种本性,只xxx人能够不丢弃罢了。

一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。可是没有礼貌地吆喝着给别人吃,走在路上的人不肯接受;用脚踢着给别人吃,乞丐也不愿意接受。如果见了高位xxx不分辨是否合乎礼义就接受了,这样,优厚的'俸禄对我有什么益处呢?是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的走投无路的穷人感激我吗?先前有人宁肯死也不愿接受一豆羹,现在有人为了住宅的华丽却接受了不合礼仪的高位xxx;先前有人为了大义,宁肯死也不愿接受一箪食,现在有人为了大小老婆的侍奉却接受了不合礼仪的高位xxx;先前有人为了大义,宁肯死也不愿接受一箪食,现在有人为了熟识的穷人感激自己却接受了不合礼仪的高位xxx。这种做法不也是可以停止不做吗?如果这样做了,这就叫做丧失了他的天性。

(二) 富贵不能淫

xxx曰:“公孙衍、xxx岂不成大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”

xxx曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,xxx由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

注释: (1)淫:使??扰乱。 (2)得:实现。 (3)之:代志向。 (4)由:实行。 (5)道:原则,行为准则。 (6)移:使??改变。 (7)威武:威胁暴力。 (8)屈:使??屈服。

导读: xxx在本文中驳斥了纵横家眼中的“大丈夫”,提出了自己立身处世所持的“大丈夫”精神,体现了儒家历来刚正不阿,xxx特行的品格。

xxx说:“公孙衍和xxx难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来,诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。”

xxx说:“这怎么能够叫大丈夫呢?你没有学过礼数吗?男子举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,是妾妇之道。 至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确的位置上,走天下最光明的大道。得志的时候,便与老百姓一同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。富贵不能使其骄奢淫逸,贫贱不能使其性情改变,威武不能使其屈服意志。这样才叫做大丈夫!”

(三) 天将降大任于是人也

舜发于畎亩之中,xxx说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,xxx敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是xxx)人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,xxx其所不能。 人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 然后知生于忧患,而死于安乐也。

注释:(1)畎亩:田间,田地;导读:文章采用举例论证和道理论证相结合的方法,层;舜从田野之中被任用,xxx说从筑墙工作中被举用,胶鬲;所以,上天将要降重大使命给这样的人,一定要道先使;人经常犯错误,然后才能改正;内心困苦,思虑阻塞,;在一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士;这就可以说明,忧愁患害可以使人生存,而安逸享乐使;

注释: (1)畎亩:田间,田地。 (2)举:被推荐。 (3)xxx说:xxx时人,曾为刑徒。 (4)曾:同 “增” 。 (5)衡:同“横”,指横塞。 (6)征:表征,表现。 (7)法家拂士:有法度的大臣;拂,假借为“弼”。

导读: 文章采用举例论证和道理论证相结合的方法,层层深入地论证了“生于忧患,死于安乐”的观点。

舜从田野之中被任用,xxx说从筑墙工作中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从刑徒被举用为相,xxx敖从海边被举用进了朝廷,百里xxx市井中被举用登上了相位。

所以,上天将要降重大使命给这样的人,一定要道先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。

人经常犯错误,然后才能改正;内心困苦,思虑阻塞,然后才能有所作为;这一切表现到脸色上,抒发到言语中,然后才会被人了解。

在一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。

这就可以说明,忧愁患害可以使人生存,而安逸享乐使人萎靡死亡。

xxxxxx原文及翻译 第14篇

(1)亦:也。

(2)欲:想要。

(3)兼:同时具有。

(4)舍:舍弃。

(5)取:选取。

(6)甚:超过。

(7)于:比。

(8)故:所以,因此。

(9)xxx:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。

(10)恶:厌恶。

(11)患:祸患,灾难。

(12)辟:通“避”,躲避。

(13)如使:假如,假使。

(14)之:用于主谓之间,取消句子的**性,无实意,不译。

(15)莫:没有。

(16)则:那么。

(17)凡:凡是,一切。

(18)得生:保全生命。

(19)何不用也:什么**不可用呢?用,采用。

(20)为:做。

(21)而:但是。

(22)是故:这是因为。

(23)非独:不只,不仅 非:不 独:仅。

(24)贤者:有才德,有贤能的人。

(25)是:此,这样。

(26)勿丧:不丧失。丧:丧失。

(27)箪:古代盛食物的圆竹器。

(28)豆:古代一种木制的盛食物的器具。

(29)则:就。

(30)弗:不。

(31)得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思。

(32)呼尔:呼喝(轻蔑地,对人不尊重)。

(33)呼尔而与之:呼喝着给他(吃喝)xxx,语气助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国出现了严重的饥荒。黔xxx路边施粥,有个饥饿的人用衣袖蒙着脸走来。黔敖吆喝着让他吃粥。他说:“我正因为不吃被轻蔑所给予得来的食物,才落得这个地步!

(34)行道之人:(饥饿的)过路的行人。

(35)蹴:用脚踢。

(36)而:表修饰。

(37)不屑:因轻视而不肯接受。

(38)万钟:这里指高位xxx。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。

(39)xxx:有什么益处。何 介词结构,后置。

(40)宫室:住宅。

(41)奉:侍奉。

(42)得我:感激我。

——xxx《游子吟》原文及翻译

xxx《游子吟》原文及翻译

导语:深挚的母爱,无时无刻不在沐浴着儿女们。然而对于xxx这位常年颠沛流离、居无定所的游子来说,最值得回忆的,莫过于母子分离的痛苦时刻了。此诗描写的就是这种时候,慈母缝衣的普通场景,而表现的,却是诗人深沉的内心情感。

xxxxxx原文及翻译 第15篇

原文阅读:

xxx曰:“xxx登东山而小鲁,xxx山而小天下。故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。观水有术,必观其澜。日月有明,xxx必照焉。流水之为物也,不盈科不行;君子之志于道也,不成章不达。”w

翻译译文或注释:

xxx说:“xxx登上东山便觉得xxx缩小了,登上泰山仅觉得天下缩小了。因此,看过大海的人对于(小)水 不易产生兴趣,在圣人门下学习过的人也很难对(其它)学说感兴趣。观赏水有讲究,必须观赏那滚滚波涛,太阳和月亮有耀眼的光辉,对小小缝隙必能照*。流水 在地面上流,不注满低洼之处就不往前流,君子立志行道,不了一定的程度就不能通达。”

xxxxxx原文及翻译 第16篇

xxxxxx上原文翻译

【原文】

xxx为世子①,将之楚,过宋而见xxx。xxx道性善,言必称xxx舜。

世子自楚反,复见xxx。xxx曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成规②谓齐景公曰:‘彼,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’xxx曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪③曰:‘文xxx,我师也;周公岂xxx哉?’今膝,绝长补短,将五十里也,犹可以为善国。《书》曰:‘若药不瞑眩④,厥疾不瘳⑤。’”

【注释】

①世子:即太子。“世”和“太”古音相同,古书常通用。②成规 :齐国的勇士。 ③公明仪:人名,复姓公明,名仪,xxx贤人,曾 子学生.④瞑眩:眼睛昏花看不清楚。⑤瘳(Chou):病愈。

【译文】

xxx还是太子的时候,要到楚国去,经过家国时拜访了xxx。xxx给他讲善良是人的本性的道理,话题不离xxx舜。

太子xxx回来,又来拜访xxx。xxx说:“太子不相信我的话吗?道理都是一致的啊。成脱对齐景公说:‘他是一个男子汉,我也是一个男子汉,我为什么怕他呢?’xxx说:‘舜是什么人,我是什么人,有作为的人也会像他那样。’公明仪说:‘文xxx是我的 老师;周公难道会欺骗我吗?’现在的xxx,假如把疆土截长补短也有将近方圆五十里吧。还可以治理成一个好国家。《尚书》说 ‘如果药不能使人头昏眼花,那病是不会痊愈的。”’

【读解】

“道性善”和“称xxx舜”是xxx思想中的`两条纲,而这两方面又是密切联系在一起的。

“道性善”就是宣扬“性善论”。“性善”的正式说法,最早就 见于这里。所以,本章还有重要的思想史资料价值。当然,从“性善”的内容来看,在“人皆有不忍人之心”(《公孙五上》)的 论述中就已经展开了。

“称xxx舜”就是宣扬唐xxxxxx的“xxx道”政治,也就是xxx口口声声所说的“仁政”。 所谓“先xxx有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。”

“不忍人之心”的善良本性是“不忍人之政”的仁政的基础,二者的关系是密不可分的。 所以,xxx“道性善”要“言必称xxx舜”,这是非常清楚的了.

至于xxx再次拜访时xxx所引述的那些话,不外乎鼓励他 要有实施仁政的勇气罢了。因为,古往令来,不论是圣贤还是普通人,本性都是善良的,圣贤能做到的,普通人经过努力也能做得到。何况,xxx虽然小,但折算起来也有方圆五十里国土嘛,只要是实施仁政,照样可以治理成一个好的国家。

这就是xxx的苦心,无论大国小国,只要是有机会就抓住不放,抓住宣扬自己的政治学说和治国方案。

xxxxxx原文及翻译 第17篇

有为神农之言者xxx,自楚之滕,xxx告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。”文公与之处。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

_之徒xxx相,与其弟辛,负耒耜而自xxx,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”

xxx相见xxx而大悦,尽弃其学而学焉。xxx相见xxx,道xxx之言曰:“xxx,则xxx也;虽然,未闻道也。贤者xxx并耕而食,饔飧而治。今也,xxx仓廪府库,则是xxx而自养也,恶得贤!”

xxx曰:“xxx必种粟而后食乎?”

曰:xxx。”

“xxx必织布然后衣乎?”

曰:“否。xxx衣褐。”

“xxx冠乎?”

曰:“冠。”

曰:“奚冠?”

曰:“冠素。”

曰:“自织之与?”

曰:“否,以粟易之。”

曰:“xxxxxx不自织?”

曰:“害于耕。”

曰:“xxx以釜甑爨,以铁耕乎?”

曰:xxx。”

“自为之与?”

曰:“否,以粟易之。”

“以粟易械器者,不为厉xxx;xxx亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且xxx何不为xxx,舍皆取诸其宫中而用之?何为xxx与百工交易?何xxx之不惮烦?”

曰:“百工之事,固不可耕且为也。”xxx则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。”

“当xxx之时,天下犹xxx。洪水横流,泛滥于天下。草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。兽蹄鸟迹之道,交于中国。xxx独忧之,举舜而敷治焉。舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。xxx疏九河,瀹济漯,而注xxx;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。当是时也,xxx八年xxx,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。人之有道也,饱食暖衣逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。放勋曰:‘xxx来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

“xxx以不得舜为己忧,舜以不得xxx、皋xxx己忧。夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓xxx,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。xxx曰:‘大哉,xxx之为君!惟天为大,惟xxx则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’xxx舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

“吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。_,楚产也,悦周公、xxx之道,北学于中国;北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟,事之数十年,师死而遂倍之。昔者,xxx没,三年之外,门人治任将归。入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,xxx、子张、子游以有若似圣人,欲以所事xxx事之,强qiǎngxxx。xxx曰:‘不可,江汉以濯之,xxx以暴之,皓皓乎不可尚已!’今也,_决舌之人,非先xxx之道,子倍子之师而学之,亦异于xxx矣。吾闻‘出于幽谷,迁于乔木’者,未闻下乔木而入于幽谷者。《鲁颂》曰:‘xxx膺,xxx惩。’周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”

“从xxx之道,则市xxx贰,国中无伪;虽使五尺之童适市,xxx或欺。布帛长短同,则xxx;麻缕丝絮轻重同,则xxx;五谷多寡同,则xxx;屦大小同,则xxx。”

曰:“夫物之不齐,物之情也。或相倍蓰,或相什伯,或相千万。子比而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从xxx之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

xxxxxx原文及翻译 第18篇

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为xxx也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

一箪食,一豆羹,得之则生,xxx则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

万钟则不辩礼义而受之,万钟于我xxx焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

(欤 通 与;乡 通 向;辟 通 避)

xxxxxx原文及翻译 第19篇

有个研究神农学说的人xxx,xxx来到xxx,走到门前禀告xxx说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。”xxx给了他住所。他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

*的门徒xxx相,和他的弟弟xxx辛,背了农具耒和耜从xxx来到xxx,对膝文公说:“听说您实行圣人的**主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。”

xxx相见到xxx后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向xxx学习。xxx相来见xxx,转述xxx的话说道:“xxx的国君,的确xxx的君主;虽然这样,还没听到**的真道理xxx应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。现在,xxx有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得xxx呢!”

xxx问道:“xxx一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”xxx相说:“对。”xxx说:“xxx一定要自己织布然后才穿衣服吗?”xxx相说:“不,xxx穿未经纺织的粗麻布衣。”xxx说:“xxx戴帽子吗?”xxx相说:“戴帽子。”xxx说:“戴什么帽子?”xxx相说:“xxx绢做的帽子。”xxx说:“自己织的吗?”xxx相说:“不,用粮食换的。”xxx说:“xxx为什么不自己织呢?”xxx相说:“对耕种有妨碍。”xxx说:“xxx用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”xxx相说:“对。”xxx说:“是自己制造的吗?”xxx相说:“不,用粮食换的。”

xxx说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说xxx为什么不自己烧xxx,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么xxx这样地不怕麻烦呢?”

xxx相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。”xxx说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。使用脑力的人**别人,使用体力的'人被人**;被人**的人供养别人,**别人的人被人供养,这是天下一般的道理。”

“当唐xxx的时候,天下还没有*定。大水乱流,到处泛滥。草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。唐xxx暗自为此担忧,选拨舜来治理。舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。舜又派xxx疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。当这个时候,xxx在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。唐xxx又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。唐xxx说:'使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们xxx惠。'唐xxx为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

“唐xxx把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到xxx、皋xxx自己的忧虑。把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫xxx,为天下找到贤人叫做仁。所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。xxx说:‘xxx作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有xxx能效法天。广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!'xxx舜治理下,难道不要费心思吗?xxx不用在耕种上罢了!”

xxx相说:“如果顺从xxx的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;五谷粮食,数量相同价钱就相同;鞋子,大小相同价钱就相同。”

——xxxxxx原文及翻译

xxxxxx原文及翻译

xxxxxx原文及翻译 第20篇

xxx一则原文及翻译

xxx章句上【原文】

xxx见xxx①。xxx曰:“叟②!不员千里而来,亦将有以xxx乎?”

xxx对曰:“xxx!何必曰利?亦③有仁义而已矣。xxx曰,‘何以xxx?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人④曰,‘何以利吾身?’上下交征⑤利而国危矣。万乘之国,弑⑥其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家⑦。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟⑧为后义而先利,不夺不餍⑨。未有仁而遗⑩其亲者也,未有义而后其君者也。xxx亦曰仁义而已矣,何必曰利?”

【注释】

①xxx:就是魏惠xxx(前400-前319),惠是他的谥号。公元前370年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫xxx。 ②叟:老人。 ③亦:这里是“只”的意思。 ④土庶人:土和庶人。庶人即老百姓。 ⑤交征:互相争夺。征,取。 ⑥弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。 ⑦万乘、千乘、百乘:古代用四匹xxx的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。据刘向《战国策。序》说,战国末期的万乘之国有韩、xxx、xxx梁)、燕、齐、楚、xxx,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周。至于千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。 ⑧苟:如果。 ⑨餍(yan):满足。 遗:遗弃,抛弃。

【译文】

xxx拜见xxx。xxx说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什麽对我的国家有利的高见吧?”

xxx回答说:“大xxx!何必说利呢?只要说仁义就行了。大xxx说‘怎样使我的国家有利?大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的.人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多。可是,如果把义放在后而把利摆在前,他们不夺得国君的地位是永远不会满足的。反过来说,从来没有讲“仁”的人却抛弃父母的,从来也没有讲义的人却不顾君xxx的。所以,大xxx只说仁义就行了,何必说利呢?”

【原文】

xxx见xxx。xxx立于沼上,xxx麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”

xxx对曰:“贤者而后乐此,xxx者虽有此,不乐也。《诗云》⑴:‘经始灵台⑵,经之营之。庶民攻⑶之,不日⑷成之。经史勿亟⑸,庶民子来⑹。xxx在灵囿⑺,幽鹿攸伏⑻。幽鹿濯濯⑼,白鸟鹤鹤⑽。xxx在灵沼⑾,於轫⑿鱼跃。’文xxx以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰:‘灵台’,谓其沼曰‘灵沼’,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人xxx偕乐,故能乐也。《汤誓》⒀曰:‘时日害丧⒁?予及女⒂偕亡!’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”

【注释】

⑴《诗》云:下面所引的是《诗经.大雅.灵台》,全诗共四章,文中引的是前两章。 ⑵ 经始:开始规划营造;灵台,台名,故址在今陕西西安西北。⑶攻:建造。⑷不日:不几天。⑸亟:急 ⑹庶民子来:老百姓像儿子似的来修建灵台。 ⑺囿:古代帝xxx畜养禽兽的园林。 ⑻幽鹿:母鹿;攸:同“所”。 ⑼濯(zhuo)濯:肥胖而光滑的样子。 ⑽鹤鹤:羽毛洁白的样子。⑾灵沼:池名。 ⑿於(wu):赞叹词;轫(ren),满。⒀《汤誓》:《尚书》中的一篇,记载商汤xxx讨伐xxx是的誓师词。 ⒁时日害丧:这太阳什么时候毁灭呢?时,这;日,太阳;害,何,何时;丧,毁灭。 ⒂予及女:我和你。女同“汝”,你。

【译文】

xxx拜见xxx。xxx站在池塘边上,一面顾盼着鸿雁麋鹿,等飞禽走兽,一面说:“贤人也以次为乐吗?”

xxx回答说:“正因为xxx人才能够以次为乐,xxx的人就算有这些东西,也不能够快乐的。《诗经》说:‘开始规划造灵台,仔细营造巧安排。天下百姓都来干,几天建成速度快。建台本来不着急,百姓起劲自动来,国xxx游览灵园中,母鹿伏在深草丛。母鹿肥大毛色润,白鸟洁净羽毛丰。国xxx游览到灵沼,满池鱼儿欢跳跃。’周文xxx虽然用了老百姓的劳力来修建高台深池,可是老百姓非常高兴,把那个台叫做‘灵台’,把那个池叫做‘灵沼’,以那里面有麋鹿鱼鳖等珍禽异兽为快乐。古代的君xxxxxx同乐,所以能真正快乐。相反,《汤誓》说:‘你这太阳啊,什麽时候毁灭呢?我宁肯与你一起毁灭!’老百姓恨不得与你同归于尽,即使你有高太深池、珍禽异兽,难道能独自享受快乐吗?”

xxxxxx原文及翻译 第21篇

人皆可以为xxx舜。

这当然是植根于“性善论”而鼓励人人向善,个个都可以有所作为的命题了。

其关键还是一个“不为”与“不能”的问题。也就是《xxx xxx上》里面所说的“挟泰山以超北海”和“为**折枝”的问题。xxx从与xxx讨论的**问题过渡到与一般人讨论个人修养问题罢了。所以,无论是君xxx从***还是个人立身处世都有一个“不为”与“不能”的问题摆在我们面前。认识到这一点后,就可以树立起我们每个人立志向善的信心,从自己力所能及的事情做起,不断完善自己,最终成为一个有所作为的人。

说到底,还是反对人自惭形秽,妄自菲薄,要求自尊自贵。

这大概也是“人皆可以为xxx舜”的积极意义所在吧。

xxxxxx原文及翻译 第22篇

善学者

吕不韦

原文:

五曰:善学者,若齐xxx之食鸡也,必食其跖数千而後足;虽不足,犹若有跖。物固莫不有长,莫不有短。人亦然。故善学者,假人之长以补其短。故假人者遂有天下。无丑不能,无恶不知。丑不能,恶不知,病矣。不丑不能,不恶不知,尚矣。虽桀、纣犹有可畏可取者,而况於贤者乎?故学士曰:辩议不可不为。辩议而苟可为,是教也。教,大议也。辩议而不可为,是被褐而出,衣锦而入。xxx乎戎、长乎戎而戎言,不知其所受之;楚人生乎楚、长乎楚而楚言,不知其所受之。今使楚人长乎戎,戎人长乎楚,则楚人戎言,戎人楚言矣。由是观之,吾xxx国之主不可以为贤主也,其所生长者不可耳。故所生长不可不察也。天下无粹白之狐,而有粹白之裘,取之众白也。夫取於众,此三皇五帝之所以大立功名也。凡君之所以立,出乎众也。立已定而舍其众,是得其末而失其本。得其末而失其本,不闻安居。故以众勇无畏乎孟贲矣,以众力无畏乎乌获矣,以众视无畏乎离娄矣,以众知无畏乎xxx、舜矣。夫以众者,此君人之大宝也。田骈谓齐xxx曰:“孟贲庶乎患术,而边境弗患。”楚、xxxxxx辞言不说,而境内已修备矣,兵士已修用矣,得之众也。

译文:

善于学习的人象齐xxx吃鸡一样,一定要吃上几千鸡跖而后才满足,即使不够,仍然有鸡跖可供取食。事物本来无不有长处,无不有短处。人也是这样。所以,善于学习的人能取别人的长处来弥补自己的短处。因此,善于吸取众人长处的人使能占有天下。不要把不能看作羞耻,不要把不知看作耻辱。把不能看作羞耻,把不知看作耻辱,就会陷入困境。不把不能看作羞耻,不把不知看作耻辱,这是最高的。即使桀、纣那样的暴君尚且有令人敬畏、可取之处,xxx贤人呢?

所以有学问的人说:求学者不可使用辩议。如果说辩议可以使用的话,这是指施教者而言。xxx需要大议。求学者不使用辩议,就可以由无知变为贤达,这就象穿着破衣服出门,穿着华丽的衣服归来一样。

xxx在戎地,长在戎地,而说戎人的语言,自己却不知是从谁那里学来的。楚人生在楚地.长往楚地,而说楚人的语言,自己却不知是从谁那里学来的。假如让楚人在戎地生长,让戎人在楚地生长,那么楚人就说戎人的语盲,戎人就说楚人的语言了。由此看来,我不相信亡国的君主不可能xxx明的君主,xxx是他们所生长的环境不允xxx罢了。因此,对于人所生长的环境不可不注意考察啊!

天下没有纯白的狐狸,却有纯白的狐裘,这是从xxx多白狐狸的皮中取来制成的。善于从众人中吸取长处,这正是三皇五帝大建功名的原因。

大凡君主的确立,都是凭借着众人的力量。君位一经确立就舍弃众人,这是得到细枝末节而丧失了根本。凡是得到细枝末节而丧失了根本的君主,从未听说过他的统治会安定稳固。所以,依靠众人的勇敢就不惧怕xxx,依靠众人的力气就不惧怕乌获了,依靠众人的眼力就不惧怕离xxx,依靠众人的智慧就不惧怕赶不上xxx.舜了。依靠众人,这是统治*的根本大法。

田骈对齐xxx说:“即使孟贲对于众人的力量也感到忧虑,无可奈何,因而齐国的边境无须担忧。”楚国,xxx的君主不贵言辞,而国内备战的各种设施已经修整完备了,兵士已经训练有素可以打仗了,这都是得力于众人的力量啊!

xxxxxx原文及翻译 第23篇

有个研究神农学说的人xxx,xxx来到xxx,走到门前禀告xxx说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。”xxx给了他住所。他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。_的门徒xxx相,和他的弟弟xxx辛,背了农具耒和耜从xxx来到xxx,对xxx说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。”

xxx相见到xxx后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向xxx学习。xxx相来见xxx,转述xxx的话说道:“xxx的国君,的确xxx的君主;虽然这样,但他还是没真正认识圣人之道啊xxx应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。现在,xxx有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得xxx呢!”

xxx问道:“xxx先生一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”xxx相说:“是的。”

xxx说:“xxx一定要自己织布然后才穿衣服吗?”

xxx相说:“不,xxx穿未经纺织的粗麻布衣。”

xxx说:“xxx戴帽子吗?”

xxx相说:“戴帽子。”

xxx说:“戴什么帽子?”

xxx相说:“xxx绢做的帽子。”

xxx说:“自己织的吗?”

xxx相说:“不,用粮食换的。”

xxx说:“xxx为什么不自己织呢?”

xxx相说:“对耕种有妨碍。”

xxx说:“xxx用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”

xxx相说:“对。”

xxx说:“是自己制造的吗?”

xxx相说:“不,用粮食换的。”

xxx说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?况且xxx为什么不自己烧xxx,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么xxx这样地不怕麻烦呢?”

xxx相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。”xxx说;“这样说来,那么治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下通行的道理。”

“当唐xxx的时候,天下还没有平定。大水乱流,到处泛滥。草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。鸟兽践踏出来的'道路,纵横交错,遍布在中原大地。唐xxx暗自为此担忧,选拔舜来治理。舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。舜又派xxx疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。这样一来,中原地带的人民才能够正常耕种,赖以生活。当这个时候,xxx在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。唐xxx又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。唐xxx说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们xxx惠。’唐xxx为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

“唐xxx把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到xxx、皋xxx自己的忧虑。把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫xxx,为天下找到贤人叫做仁。所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。xxx说:‘xxx作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有xxx能效法天来行事。广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,拥有天下却不把它据为私有!’xxx舜治理下,难道不要费心思吗?xxx不用在耕种上罢了!”

“我只听说过用中原的一切来xxx远落后地区的,没有听说过用边远落后地区的一切来改变中原的。_本来是楚国的人,喜爱周公、xxx的学说,由南而北来到中原学习。北方的学者还没有人能够超过他。他可以称得上是豪杰之士了。你们兄弟跟随他学习几十年,他一死,你们就背叛了他!以前xxx死的时候,门徒们都为他守孝三年,三年以后,大家才收拾行李准备回家。临走的时候,都去向子贡行礼告别,相对而哭,泣不成声,然后才离开。子贡又回到xxx的墓地重新筑屋,独自守墓三年,然后才离开。后来,xxx、子张、子游认为有若有点像xxx,便想用尊敬xxx的礼来尊敬他,他们希望xxx也同意。xxx说:‘不可以。就像曾经用江汉的水清洗过,又在夏天的太阳下曝晒过,洁白无瑕。我们的老师是没有谁还能够相比的。’如今这个怪腔怪调的南方蛮干,说话诽谤先xxx的圣贤之道,你们却背叛自己的老师而向他学习,这和xxx的态度恰恰相反。我只听说过从幽暗的山沟飞出来迁往高大的树木的,从没听说过从高大的树木飞下来迁往幽暗的山沟的。《鲁颂》说:‘攻击北方的戎狄,惩罚南方的荆舒。’周公尚且要攻击楚国这样的南方蛮干,你们却去向他学习,这简直是越变越坏了啊。”

xxx相说:“如果顺从xxx的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;五谷粮食,数量相同价钱就相同;鞋子,大小相同价钱就相同。”

xxx说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的。有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照xxx的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

xxxxxx原文及翻译 第24篇

有个研究神农学说的人xxx,xxx来到xxx,走到门前禀告xxx说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。”xxx给了他住所。他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

_的门徒xxx相,和他的弟弟xxx辛,背了农具耒和耜从xxx来到xxx,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。”

xxx相见到xxx后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向xxx学习。xxx相来见xxx,转述xxx的话说道:“xxx的国君,的确xxx的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理xxx应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。现在,xxx有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得xxx呢!”

xxx问道:“xxx一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”xxx相说:“对。”xxx说:“xxx一定要自己织布然后才穿衣服吗?”xxx相说:“不,xxx穿未经纺织的粗麻布衣。”xxx说:“xxx戴帽子吗?”xxx相说:“戴帽子。”xxx说:“戴什么帽子?”xxx相说:“xxx绢做的帽子。”xxx说:“自己织的`吗?”xxx相说:“不,用粮食换的。”xxx说:“xxx为什么不自己织呢?”xxx相说:“对耕种有妨碍。”xxx说:“xxx用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”xxx相说:“对。”xxx说:“是自己制造的吗?”xxx相说:“不,用粮食换的。”

xxx说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说xxx为什么不自己烧xxx,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么xxx这样地不怕麻烦呢?”

xxx相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。”xxx说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。”

“当唐xxx的时候,天下还没有平定。大水乱流,到处泛滥。草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。唐xxx暗自为此担忧,选拨舜来治理。舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。舜又派xxx疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。当这个时候,xxx在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。唐xxx又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。唐xxx说:'使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们xxx惠。'唐xxx为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

“唐xxx把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到xxx、皋xxx自己的忧虑。把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫xxx,为天下找到贤人叫做仁。所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。xxx说:‘xxx作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有xxx能效法天。广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!'xxx舜治理下,难道不要费心思吗?xxx不用在耕种上罢了!”

xxx相说:“如果顺从xxx的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;五谷粮食,数量相同价钱就相同;鞋子,大小相同价钱就相同。”

xxxxxx原文及翻译 第25篇

庄暴来见xxx,(他对xxx)说:“我被齐xxx召见,齐xxx把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”xxx说:“如果齐xxx(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”

有一天,xxx被齐宣xxx接见,(xxx向宣xxx)说:“君xxx曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”宣xxx变了脸色说:“我不是能爱好古代圣xxx的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”(xxx)说:“只要君xxx(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样的。”(宣xxx)说:“(这个道理)可以说来听听吗?”(xxx)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”(xxx又)问:“跟***一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”(于是xxx又)说:“请让我给君xxx谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君xxx在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君xxx在这里奏乐,百姓听到君xxx钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到君xxx车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君xxx能和百姓同欢乐,就能**天下了。”

xxxxxx原文及翻译 第26篇

有个研究神农学说的人xxx,xxx来到xxx,走到门前禀告xxx说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。”xxx给了他住所。他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

_的门徒xxx相,和他的弟弟xxx辛,背了农具耒和耜从xxx来到xxx,对膝文公说:“听说您实行圣人的`政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。”

xxx相见到xxx后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向xxx学习。xxx相来见xxx,转述xxx的话说道:“xxx的国君,的确xxx的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理xxx应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。现在,xxx有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得xxx呢!”

xxx问道:“xxx一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”xxx相说:“对。”xxx说:“xxx一定要自己织布然后才穿衣服吗?”xxx相说:“不,xxx穿未经纺织的粗麻布衣。”xxx说:“xxx戴帽子吗?”xxx相说:“戴帽子。”xxx说:“戴什么帽子?”xxx相说:“xxx绢做的帽子。”xxx说:“自己织的吗?”xxx相说:“不,用粮食换的。”xxx说:“xxx为什么不自己织呢?”xxx相说:“对耕种有妨碍。”xxx说:“xxx用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”xxx相说:“对。”xxx说:“是自己制造的吗?”xxx相说:“不,用粮食换的。”

xxx说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说xxx为什么不自己烧xxx,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么xxx这样地不怕麻烦呢?”

xxx相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。”xxx说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。”

“当唐xxx的时候,天下还没有平定。大水乱流,到处泛滥。草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。唐xxx暗自为此担忧,选拨舜来治理。舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。舜又派xxx疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。当这个时候,xxx在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。唐xxx又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。唐xxx说:'使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们xxx惠。'唐xxx为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

“唐xxx把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到xxx、皋xxx自己的忧虑。把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫xxx,为天下找到贤人叫做仁。所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。xxx说:‘xxx作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有xxx能效法天。广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!'xxx舜治理下,难道不要费心思吗?xxx不用在耕种上罢了!”

xxx相说:“如果顺从xxx的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;五谷粮食,数量相同价钱就相同;鞋子,大小相同价钱就相同。”

xxxxxx原文及翻译 第27篇

原文阅读:

明月别枝惊鹊,清风xxx蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。

翻译译文或注释:

明亮的月光惊起了树枝上的鸟鹊,清爽的风在半夜传来了蝉鸣叫声。在稻花香里,听到连成一片的蛙声,好像它们在谈论丰收的年景。

天边挂着七八个星星,山前飘落两三点小雨。往日在社林旁边的乡村小客店,在山路转过溪桥的地方忽然出现。