首页>古诗文>菊梦原文翻译及赏析(汇总4篇)

菊梦原文翻译及赏析(汇总4篇)

时间:2023-12-25 11:56:06 古诗文

菊梦原文翻译及赏析 第1篇

咏菊

无赖诗魔昏晓侵,绕篱欹石自沉音。

毫端xxx临霜写,口齿噙香对月吟。

满纸自怜题素怨,片言谁解诉秋心?

一从xxx评章后,千古xxx说到今。

译文及注释

「翻译」

难以抑制的诗兴从早到晚把我纠缠,只好围绕着篱笆散步或倚在石头上独自低吟。

笔端蕴涵着智慧对着秋菊临摹,口齿中含着对秋菊的芳香对着月亮xxx。

满纸书写的都是自己的愁怨,谁能透过片言只语理解自己内心的情愫呢?

自从陶潜写了咏菊以后秋菊的高尚品格一直被人称道。

「注释」

⑴无赖:无聊赖,无法可想。诗魔:佛教把人们有所欲求的念头都说成是魔,宣扬修心养性用以降魔。所以,白居易的《闲吟》诗说:“自从苦学空门法,销尽*生种种心;唯有诗魔降未得,每逢风月一闲吟。”后遂以诗魔来说诗歌创作冲动所带来的不得安宁的心情。昏晓侵:从早到晚地侵扰。

⑵欹:这里通作“倚”。沉音:心里默默地在念。

⑶毫端:笔端。xxx:藏着灵秀。“毫端xxx”是心头xxx的修辞说法。临霜写:对菊xxx的修辞说法。临,即临摹、临帖之“临”。霜,非指白纸,乃指代菊,前已屡见。写,描绘。这里说xxx。

⑷口齿噙香:噙,含着。香,修辞上兼因菊、人和诗句三者而言。

⑸素怨:即秋怨,与下句“秋心”成互文。秋叫“素秋”。“素”在这里不作*素解,却兼有贞白、高洁的含义。“素怨”、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情怀。

⑹一从:自从。xxx:xxx(365—427),东晋诗人,xxx,一说名潜字渊明。曾做过八十多天彭泽县令,所以称xxx。他喜欢菊,诗文中常写到。评章:鉴赏,议论。亦借说xxx,如:评章风月。

⑺xxx:高尚的品格。在这里并指陶与菊。自陶潜后,历来文人咏菊,或以“隐逸”为比,或以“君子”相称,或赞其不畏风霜,或叹其孤高自芳,而且总要提到xxx。

「赏析」

这首诗出现在《红楼梦》第三十八回《林潇湘魁夺菊花诗薛蘅芜讽和螃蟹咏》里。这是《海棠诗社》的第二次活动,也是xxx表面上处于最鼎盛的时期。此次活动,由史湘云和xxx拟定题目,共十二道题目,限定七律,但不限韵,由宝玉、黛玉、宝钗、湘云、探春等五人**选题。在这次吟诗比赛中,“蘅xxx”xxx选了《忆菊》、《画菊》之后,“xxx公子”xxx选了《访菊》和《种菊》两道诗题。“潇湘妃子”xxx选了其中三道诗题:《咏菊》、《问菊》和《菊梦》。其余五题分别由湘云和探春选得。只“有顿饭工夫,十二题已全,各自誊出来,都交与迎春,另拿了一张雪浪笺过来,一并誊录出来”。这首诗是在蘅xxx的《忆菊》、xxx公子的《访菊》和《种菊》,xxx旧友史湘云的《对菊》、《供菊》之后,由潇湘妃子xxx写出的三首诗中的第一首。“众人看一首,赞一首,彼此称扬不已。xxx道: ‘等我从公评来。通篇看来,各有各人的警句。今日公评:<<咏菊>>第一,<<问菊>>第二,<<菊梦>>第三,题目新,诗也新,立意更新,恼不得要推潇湘妃子为魁了”。xxx可谓是囊括金、银、铜牌。“宝玉听说,喜的拍手叫_极是,极公道。_”

菊梦原文翻译及赏析 第2篇

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。

粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。

「前言」

「注释」

1.xxx:赞颂石灰。吟:吟颂。指古代诗歌体裁的一种名称(古代诗歌的一种形式)。

2.千锤万凿:无数次的锤击开凿,形容开采石灰非常艰难。千、万:虚词,形容很多。锤:锤打。凿:开凿。

3.若等闲:好像很平常的事情。若:好像、好似;等闲:平常,轻松。

4.浑:全。

5.清白:指石灰洁白的本色,又比喻高尚的节操。人间:人世间。

「翻译」

(石头)只有经过多次撞击才能从山上开采出来。它把烈火焚烧看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不惧怕,甘愿把一身清白留在人世间。

「鉴赏」

菊梦原文翻译及赏析 第3篇

咏菊

无赖诗魔昏晓侵,绕篱欹石自沉音。

毫端xxx临霜写,口齿噙香对月吟。

满纸自怜题素怨,片言谁解诉秋心?

一从xxx评章后,千古xxx说到今。

译文

难以抑制的诗兴从早到晚把我纠缠,只好围绕着篱笆散步或倚在石头上独自低吟。

笔端蕴涵着智慧对着秋菊临摹,口齿中含着对秋菊的芳香对着月亮xxx。

满纸书写的都是自己的愁怨,谁能透过片言只语理解自己内心的情愫呢?

自从陶潜写了咏菊以后秋菊的高尚品格一直被人称道。

注释

⑴无赖:无聊赖,无法可想。诗魔:佛教把人们有所欲求的念头都说成是魔,宣扬修心养性用以降魔。所以,白居易的《闲吟》诗说:“自从苦学空门法,销尽*生种种心;唯有诗魔降未得,每逢风月一闲吟。”后遂以诗魔来说诗歌创作冲动所带来的不得安宁的心情。昏晓侵:从早到晚地侵扰。

⑵欹:这里通作“倚”。沉音:心里默默地在念。

⑶毫端:笔端。xxx:藏着灵秀。“毫端xxx”是心头xxx的修辞说法。临霜写:对菊xxx的修辞说法。临,即临摹、临帖之“临”。霜,非指白纸,乃指代菊,前已屡见。写,描绘。这里说xxx。

⑷口齿噙香:噙,含着。香,修辞上兼因菊、人和诗句三者而言。

⑸素怨:即秋怨,与下句“秋心”成互文。秋叫“素秋”。“素”在这里不作*素解,却兼有贞白、高洁的含义。“素怨”、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情怀。

⑹一从:自从。xxx:xxx(365—427),东晋诗人,xxx,一说名潜字渊明。曾做过八十多天彭泽县令,所以称xxx。他喜欢菊,诗文中常写到。评章:鉴赏,议论。亦借说xxx,如:评章风月。

⑺xxx:高尚的品格。在这里并指陶与菊。自陶潜后,历来文人咏菊,或以“隐逸”为比,或以“君子”相称,或赞其不畏风霜,或叹其孤高自芳,而且总要提到xxx。

赏析

这首诗出现在《红楼梦》第三十八回《林潇湘魁夺菊花诗薛蘅芜讽和螃蟹咏》里。这是《海棠诗社》的第二次活动,也是xxx表面上处于最鼎盛的时期。此次活动,由史湘云和xxx拟定题目,共十二道题目,限定七律,但不限韵,由宝玉、黛玉、宝钗、湘云、探春等五人**选题。在这次吟诗比赛中,“蘅xxx”xxx选了《忆菊》、《画菊》之后,“xxx公子”xxx选了《访菊》和《种菊》两道诗题。“潇湘妃子”xxx选了其中三道诗题:《咏菊》、《问菊》和《菊梦》。其余五题分别由湘云和探春选得。只“有顿饭工夫,十二题已全,各自誊出来,都交与迎春,另拿了一张雪浪笺过来,一并誊录出来”。这首诗是在蘅xxx的《忆菊》、xxx公子的《访菊》和《种菊》,xxx旧友史湘云的《对菊》、《供菊》之后,由潇湘妃子xxx写出的三首诗中的第一首。“众人看一首,赞一首,彼此称扬不已。xxx道:‘等我从公评来。通篇看来,各有各人的警句。今日公评:<<咏菊>>第一,<<问菊>>第二,<<菊梦>>第三,题目新,诗也新,立意更新,恼不得要推潇湘妃子为魁了”。xxx可谓是囊括金、银、铜牌。“宝玉听说,喜的'拍手叫_极是,极公道。_”

菊梦原文翻译及赏析 第4篇

菩萨蛮·端午xxx盆中菊

薰风殿阁樱桃节,碧纱窗下沈檀爇。小扇引微凉,悠悠夏日长。

野人知趣甚,不向炎凉问。老圃好栽培,菊花五月开。

注释

薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。

沈檀:用沉香木和檀木做的两种著名的熏香料。

爇:烧。

老圃:有经验的菜农。

注释

薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。

沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的两种著名的熏香料。爇(ruò):烧。

老圃:有经验的菜农。

鉴赏

词作于xxx,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九岁。

这是一首咏花词。菊在秋季开放,但这里所咏的盆中菊在端午开放,词人在初夏欣赏到了秋季的花卉,自然xxx喜。上片首先渲染盆中所菊所开放的夏日气候,“薰风殿阁樱桃节”,说温暖的南风吹满殿阁,樱桃也成熟了。“碧纱窗下沈檀爇”,屋内燃着驱暑的熏香。再以“小扇引微凉,悠悠夏日长”,凸写菊花开放时节。下片以“野人知趣甚,不向炎凉问”,写出因花开而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有赞叹栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月开”。全词最后才说出这一“菊”字,而惊叹、欣喜之情灵动地展现在其中。