首页>古诗文>辛弃疾译文及赏析(推荐11篇)

辛弃疾译文及赏析(推荐11篇)

时间:2023-12-16 12:37:25 古诗文

xxx译文及赏析 第1篇

《鹧鸪天·重九席上再赋》

宋代:xxx

有甚闲愁可皱眉。老怀无绪自伤悲。百年旋逐花阴转,万事长看鬓发知。

溪上枕,竹间棋。怕寻酒伴懒吟诗。十分筋力xxx,只比年时病起时。

《鹧鸪天·重九席上再赋》译文

那是为着什么闲愁才这样愁眉不展的呢?还不是由于老来无奈,百无心绪的晚景堪悲啊!人生百年,只不过像是阳光移动着花影那么飘忽匆忙。每当对镜看到自己的两鬓渐成斑白,更感到心灰意懒,万事皆空啊!

每日来只是溪头醉饮,竹林对弈,打发着这闲暇的岁月,哪儿还有邀朋呼醉、作赋吟诗的旧时豪兴呢?当年xxx好胜、遇事不甘人后的精神意气如今安在呢?所余只不过是年来久病初起时的弱不禁风了啊!

《鹧鸪天·重九席上再赋》注释

鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”“半死桐”等,双调五十五字,上下片各三平韵。

重九:旧历九月九日,即重阳节。

旋:渐。花阴:花荫。阴,同“荫”。

溪上枕:喻隐居生活。

竹间棋:喻隐居生活。

十分:全部。筋力:犹体力。

年时:往年。

《鹧鸪天·重九席上再赋》创作背景

这是词人罢居上饶带湖前期的作品。观词意,当在游鹅湖归来病体恢复后的第一个重阳节。此前词人先有《鹧鸪天·重九席上作》,于重阳酒席上着意称扬“**清高”,末二句谓“明朝九日浑潇洒,莫使尊前欠一枝”,知作于重阳前一日,而意犹未尽,再作此篇,故题称“重九席上再赋”。

《鹧鸪天·重九席上再赋》赏析

xxx译文及赏析 第2篇

破阵子·为xxx赋壮词以寄之——[宋]xxx

醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场xxx。

马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名,可怜白发生。

破阵子:词牌名。题目是《为阵同甫赋壮词以寄》。

xxx:xxx,字同甫,xxx志同道合的朋友。

挑灯:挑拨灯芯,使灯光明亮。

梦回:梦醒。这里指回到梦里

八百里:指牛。古代有一头骏牛,名叫“八百里驳”。麾(huī)下:指部下将土。麾,古代指**的旗帜。炙(zh欤:烤熟的肉?

五十弦翻塞外声:各种乐器齐奏军歌。五十弦,指古瑟。xxx“琴瑟”诗中有“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”。翻,演奏。塞外声,雄壮悲凉的军歌。

沙场xxx:秋天在战地检阅**。

马作的卢飞快:战马像“的卢”那样跑得飞快。的卢:xxx的战马,曾“一越三丈”使xxx脱险。

弓如霹雳弦惊:弓弦像惊雷那样响。霹雳,疾雷声。这里形容射箭时弓弦发出的声响。

了却君王天下事:完成了**托付的天下大事。了却,完成。天下事,指收复中原,**祖国的事业。

赢得,博得。

可怜:可惜。

译文

夜深人静带着几分醉意,忍不住又点亮灯来,玩看着佩身的宝剑;恍惚之间,听见各个军营接连不断地响起了号角。八百里范围内军营里的兵士分吃烤牛肉,军乐演奏着边塞的乐曲。这是在战场上检阅**。

战马像的.卢一样飞快,拉弓射箭的响声如如同惊雷。完成了**收复中原**祖国的大业,也赢得一生功绩,千古扬名!可悲的是,从梦中惊醒,才发觉自己已经满头白发,所有的壮志弘愿,只能付之一叹!

(1140-1207),字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。一生以恢复为志。工于词,为豪放派词人**,风格沉郁顿挫,悲壮激烈,与xxx并称“苏辛”。作品有《稼轩长短句》。

赏析

这首词是写给他的挚友xxx的。xxx,xxx称其“为人才气超迈,洗谈兵。”他坚决主张北伐中原,反对南宋**者侮辱求和苟安投降的**,曾五次**,提出恢复中原的具体计划,言辞激愤,因而受到当权者的陷害,曾三次被捕入狱,几乎丧命。宋孝宗淳熙十五年(公元1188年)冬,xxx从浙江金华到江西拜访闲居在上饶的xxx,他们一起游览了鹅湖、瓢湖,xxx诗词,共论国事,相聚十多天。xxx东归以后,xxx写了许多手怀念他的词,这首《破阵子》大约就是上饶会面后写给xxx。

词一开始,从醉中落笔,“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。”“醉里”,写得是情态。“挑灯”,是把油灯xxx。“看剑”,即《水龙吟》中的看吴钩,表明词人渴望杀敌的心情。词人渡江南来是为了抗金报国,然而他的勃勃雄心换来的是排挤和打击,最后竟是罢职闲居。这现实和理想的矛盾就迫使词人只好用就来排遣心中的痛苦积郁了。“梦回”,通常是指梦醒,但这里是指回到梦中。“角”,是**中的一种吹奏乐。“连营”,一个连着一个的军营。全句是说梦里“我”又回到了**,军营中到处吹起嘹亮的号角。从“梦回”开始,词人运用浪漫**的手法,描绘了一个施展雄才武略,完成“了却君王天下事”的梦境。

“八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场xxx。”“八百里”有两种说法,一是指范围,军营八百里;一是指牛。《世说新语?汏侈篇》:晋xxx有牛,八百里駮(同驳)常莹其角。一次xxx同别人比箭,以八百里驳做赌,结果xxx输了,便杀了这头牛,做了烤牛肉。xxx在《约公择钦是日大风》诗中写到:“要当啖公八百里,豪气一洗儒生酸。”xxx以“八百里”入诗,xxx又以“八百里”入词,可见一“八百里”代牛当时宋代流俗习语。“八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声”,从意思上说,军营中杀牛烤肉分饷战士,并奏起了雄壮的乐曲。为什么军营中号角连天?主帅又为什么杀牛烤肉犒赏三军呢?词人接下来告诉我们,那是“沙场xxx”。“沙场”,战场。“秋”,秋天。“点兵”,**。**,就是要出征,“xxx”不仅仅点明一个出征的季节,而秋天肃杀凄凉的气氛也与“塞外声”**地衬托出军容的威严和气氛的肃穆,表现了决心同敌人血战到底的气概。

上xxx写饷军**之雄壮的场面,而下阙写的则是出征和凯旋。

“马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊”意思是战马像的卢那样飞奔驰骋,弓弦像打雷一样发出巨鸣。两句从表面上看是写战马和武器,实际上是在描写出征战士冲锋陷阵的英雄形象。敌人面对这样精锐骁勇的**,必然吃败仗,因此才有下面的“了却君王天下事,赢得生前身后名”。

“了却君王天下事,赢得生前身后名”的意思是说为**完成了收复中原,**天下的大业,在生前和死后都博得了好名声。这两句是对上文的一个收束,是词人对自己理想的诉说,对自己一生全部追求的概括。

“可怜白发生”的意思是只可惜自己壮志未酬,头发已经花白了。上述的壮举和博得的功名原来竟是xxx一梦,词人醒来依然是手握宝剑,空对残烛,不但未能实现平生壮志,而且年岁已高,头发花白,心情极为沉重。梦是虚幻的,但词人只有在梦中实现自己的理想,因残酷的现实不给他这个机会。“可怜白发生”写尽了现实的残酷和词人心境的悲苦与凄凉。

全词运用了巧妙的对比手法,xxx与醒的对比,虚幻与现实的对比,都十分强烈,有效地抒发了词人壮志难酬的悲愤心情,极其悲壮。

——xxx《山鬼谣·问何年》译文及鉴赏实用1篇

xxx译文及赏析 第3篇

鹧鸪天是词牌名。双调,五十五字,押平声韵。也是曲牌名。南曲仙xxx、北曲大石调都有。鹧鸪天xxx译文及赏析,我们来看看。

鹧鸪天

xxx

陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。xxx草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦。

山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。

①这首词的上阙写早春景象,抓住了早春景物的特点,极富有情趣,试对此作简要分析。

(1)(4分)上阕写景,抓住“柔桑”“平冈细草”“黄犊”等有**性的能表现农村早春景象的意象着力刻画,(1分)同时词人注意炼字,把早春景象写得生动传神,(1分)如写柔桑的嫩芽用一“破”字,不仅有动态,而且让人感受到了桑芽萌发的力量和速度,一个“鸣”字又写出了xxx见春草的欢快无比,用“点”写寒鸦让人不觉得伤感、凄凉。(1分)词人用喜爱的笔触把农村平常事物纳入笔下,写得充满生机与活力,读来情味盎然。(1分)

主观性试题,意思正确即可给分。

赏析

xxx译文及赏析 第4篇

送别原文:

圣代无隐者,英灵尽来归。

遂令东山客,不得顾xxx。

既至金门远,孰云吾道非。

江淮度寒食,京洛缝春衣。

置酒长安道,同心与我违。

行当浮桂棹,未几拂荆扉。

远树带行客,孤城当落晖。

吾谋适不用,勿谓知音稀。

译文

**清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。

连你这个像xxx的山林隐者,也不再效法伯夷叔xxxxxx。

你应试落弟不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?

去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。

我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。

你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。

远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。

你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!

注释

(1)綦毋潜:綦毋为复姓,潜为名,字季通,荆南人(治所在今湖北江南),xxx友。

(2)圣代:**开明、社会安定的时代。

(3)英灵:有德行、有才干的人。

(4)东山客:东晋xxx曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。

(5)xxx:商末周初,伯夷、叔xxx隐于首阳山,xxx而食,后世遂以xxx指隐居生活。

(6)既至金门远,孰云吾道非:这两句指虽然未能考中,但不是因为没有才能。金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待**召见的地方。吾道非:《xxx家语·在厄》记载:“楚昭王聘xxx,xxx往,xxx兵围xxx,xxx曰:‘匪兕匪虎,率彼旷野,吾道非乎,吾何为至此乎?’”是指xxx叹自己**的不能实行,半途受到阻碍。

(7)江淮度寒食,京洛缝春衣:这两句诗说綦毋潜落第后将取道洛阳经过江淮回家乡。寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。京洛:指东京洛阳。江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。

(8)同心:志同道合的朋友、知己。违:分离。

(9)行当:将要。桂棹:桂木做的船桨。

(10)未几:不久。

(11)“吾谋”句:左传记载:“士曾行,绕朝赠之以策(xxx)曰:‘子无谓秦无人,吾谋适不用也。’”适,偶然的意思。“吾谋”句说綦毋潜此次落第是偶然失败。

(12)知音稀:语出《古诗十九首》:“不惜歌者苦,但伤知音稀。”

送别赏析

这是一首送别诗。此诗围绕送友还乡,层层深入,娓娓道来。诗人对綦毋潜参加科举考试落第一事反复地进行慰勉,鼓励友人不要灰心懊丧,落第只是暂时的失意,要相信世上还会有知音,如今**清明,有才能的人最终是不会受埋没的,表达了对朋友怀才不遇的同情和劝慰,写得委婉尽致。

开头四句言当今正是太平盛世,人们不再隐居,而是纷纷出山应考,走向仕途。“圣代”一词充满了对xxx*的由衷信赖和希望。“尽来归”,是出仕不久、意气风发的诗人对天下举子投身科考的鼓励,规劝綦毋潜不发归隐,而要振作精神,树立信心,争取再考。五、六句是对綦毋潜的安慰:尽管这一次未能中第入仕,但选择科举之路是没有错的,只要坚持下去,总会***的。七至十句是劝綦毋潜暂回家去。“度寒食”“缝春衣”,是从时令上提醒对方,含有关切之情。“江淮”“京洛”,从路线的选择上提出建议,含有送别之意。“置酒”相送、“同心”相勉,足见诗人对綦毋潜的深情厚意与殷殷期望。十一至十四句设想对方回乡的'快捷与沿途风光,给人以温暖之感,意在安慰对方,不要背上落第的包袱,要开心起来。最后两句规劝对方,这次落第只是自己的才华恰好未被主考官赏识,切不要因此怪罪于开明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以为朝中赏识英才的人稀少。这一恳切安慰之辞很能温暖人心,激励綦毋潜继续仕进。

这一首送别诗不仅写出了对朋友的关心、理解、慰勉与鼓励,也表现出诗人积极入世的思想。全诗感情真挚而亲切,诗人为友人的落第而惋惜,对友人的遭遇深表同情,但全诗的格调并不流于感伤,相反显得奋发昂扬。这样的送别诗自然会给友人以慰藉和鼓舞。读这样一首送别诗,会让人有一波感动,有一份温暖,不仅被诗人对朋友的谆谆告别语所感动,更被诗人对朋友的殷殷慰勉情所温暖。

——xxx南山译文及赏析

xxx译文及赏析 第5篇

《鹧鸪天·代人赋》

宋代:xxx

晚日寒鸦一片愁。柳塘新绿却温柔。若教眼底无离恨,不信人间有白头。

肠已断,泪难收。相思重上小红楼。情知已被山遮断,频倚阑干不**。

《鹧鸪天·代人赋》译文

落日里寒鸦归巢,一片伤心景色。只有池塘柳树发出嫩绿的新芽显出温柔情景。如果不是眼下亲自感受这离愁别恨的苦楚,根本不会相信这世上真会有人伤心白头。

离肠寸断,泪流难收。怀着相思之情,又一次登**小红楼。明明知道你我已被山峦所阻隔,可还是不由自主地靠在栏杆上,一直凝望而不能罢休。

《鹧鸪天·代人赋》注释

鹧鸪天:**词调,双片五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。xxx郑嵎诗“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”,调名取于此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“骊歌一叠。

晚日:夕阳。

新绿:初春草木显现的嫩绿色。

教:使,令。眼底:眼中,眼睛跟前。

白头:犹白发。形容年老。

情知:深知;明知。

阑干:栏杆。阑。同“栏”。

《鹧鸪天·代人赋》赏析

xxx译文及赏析 第6篇

1、原文

年代:唐

林卧愁春尽,开轩览物华。

忽逢青鸟使,邀入赤松家。

丹灶初开火,仙桃正发花。

童颜若可驻,xxx醉xxx!

2、作品赏析

(1)、注解:

①青鸟:神话中鸟名,西xxx使者。这里指梅道士。

②赤松:赤松子,传说中的仙人。这里也指梅道士。

③金灶:道家炼丹的炉灶。

④仙桃:传说西xxx曾以仙桃赠汉武帝,称此桃三千年才结实。

⑤童颜两句:意谓如果仙酒真能使容颜不老,那就不惜一醉。xxx:仙酒名。李商

隐《武夷山诗》:“只得xxx酒一杯。”这里也指醉颜。

(2)、韵译:

高卧林下正愁着春光将尽,掀开帘幕观赏景物的光华。

忽然遇见传递信件的使者,原是赤松子邀我访问他家。

炼丹的金炉灶刚刚生起火,院苑中的仙桃也正好开花。

如果仙人真可以保住童颜,xxx醉饮返老还童的`xxx。

(3)评析:

诗以隐士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、驻颜、xxx等术语和运用青鸟、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,赋予游仙韵味,流露了向道之意。

——xxx别译文及赏析

xxx译文及赏析 第7篇

宋代:xxx

唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐。浮天水送无穷树,xxx云埋一半山。

今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难!

译文:

唱完了《阳关》曲泪却未干,视功名为馀事(志不在功名)而劝加餐。水天相连,好像将**的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半。

古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?江头风高浪急,还不是十分险恶,而人间行路却是更艰难。

注释:

⑴唱彻《阳关》:唱完送别的歌曲。 彻,完;《阳关》,琴歌《阳关三叠》。

⑵馀,多余;加餐,多吃饭。

⑶无穷:无尽,无边。

⑷今古,古往今来;般,种。

⑸只应,只以为,此处意为“岂只”。

⑹未是:还不是。

⑺别有:更有。

赏析:

送别词是词里一个大家族。晚唐五代至北宋词,多叙男女离别。从古以来,“黯然销魂者,惟别而已矣”(江淹《别赋》 )。缠绵悱恻之情,哀怨凄惋之音,往往笼罩全篇。xxx的送别词,却多立意不俗,又总是超出常境,这首《鹧鸪天》可作**。词开篇即述离情。

上阕头二句:“唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐”。上句言送别。《阳关三叠》是xxx上阕送别歌曲,加上“唱彻”、“泪未干”五字,更觉无限伤感。

xxx译文及赏析 第8篇

《清平乐·独宿博山王氏庵》

宋代:xxx

绕床饥鼠,蝙蝠翻灯舞。屋上松风吹急雨,破纸窗间自语。

平生塞北江南,归来华发苍颜。布被秋宵梦觉,眼前xxx江山。

《清平乐·独宿博山王氏庵》译文

饥饿的老鼠绕着床窜来窜去,蝙蝠围着昏黑的油灯上下翻舞。狂风夹带着松涛,犹如汹涌波涛般放声呼啸;大雨瓢泼而下,急促地敲打着屋顶;糊窗纸被风撕裂,发出呼啦啦的声音,仿佛在自言自语。

从塞北辗转江南,xxx隐山林,已是容颜苍老,满头白发。一阵凄冷的秋风吹透了单薄的布被,突然惊醒,眼前依稀还是梦中的xxx江山。

《清平乐·独宿博山王氏庵》注释

博山,在江西永丰境内(今江西省广丰县),古名通元峰,由于其形状像庐山香炉峰,所以改称博山。庵:圆形草屋。

翻灯舞:绕着灯来回飞。

“破纸”句:窗间破纸瑟瑟作响,好像自言自语。

塞北:泛指中原地区。据《美芹十论》,词人自谓南归前曾受祖父派遣两次去燕京观察形势。归来:指淳熙八年(1181年)冬被劾落职归隐。华:花白,华发苍颜:头发苍白,面容苍老。

“布被”两句:谓秋夜梦醒,眼前依稀犹是梦中的xxx江山。

《清平乐·独宿博山王氏庵》赏析

这阕《清平乐》,**了辛词的一种艺术风格,全词仅有八句话四十六个字,但是却描绘了一幅萧瑟破败的风情画。

xxx译文及赏析 第9篇

《蝶恋花·月下醉书xxxxxx》

宋代:xxx

九畹芳菲兰佩好。空谷无人,自怨蛾眉巧。宝瑟泠泠千古调。xxx断知音少。

冉冉年华吾自老。水满汀洲,何处寻芳草。唤起湘累歌未了。石龙舞罢松风晓。

《蝶恋花·月下醉书xxxxxx》译文

用来作为佩饰是多么美好!可空谷无人,叫我xxx眉再巧谁个来瞧?琴瑟清脆奏出千古绝调,即便弹断xxx的丝弦,知音依旧稀少。

年xxx流逝,我已经衰老。汀洲涨满了江水,该到何处寻觅芳草?我只能将屈原大夫唤醒,在石龙前边歌边。阵阵松风里,不知不觉天已xxx。

《蝶恋花·月下醉书xxxxxx》注释

xxx:地名,在江西永丰县西博山中。

xxx:xxx的一块巨石,长三十余丈,状甚怪;篇末“石龙”指此。

湘累:指屈原。冤屈而死叫“累”,屈原是投湖南xxx而死的,所以前人称他为湘累。

《蝶恋花·月下醉书xxxxxx》赏析

xxx译文及赏析 第10篇

终南山

太乙近天都,连山到海隅。

白云回望合,青霭入看无。

分野xxx变,阴晴众壑殊。

欲投人处宿,隔水问xxx。

解释

终南山靠近天都,山势连绵不尽,一直延伸到海边。回头望去,白云连成一片,走近终南山,山上的青青烟雾反而看不见了。在xxx,可以看到不同的分野,条条山谷间的阴晴都不一样。想要在一户人家投宿,隔着溪水问对面的xxx。

太乙:终南山。

海隅:海边。

霭:雾气。

变:变限。

殊:不同。

赏析

诗人描写了终南山的辽阔、壮丽,虽然篇幅不长,只有四十个字,却形象地描绘出了这座名山的方方面面。正所谓“以不全求全”,从而“以少总多”、“意余于像”。全诗意境壮阔,写法细腻,形象传神。

——登楼原文、译文及赏析

xxx译文及赏析 第11篇

登楼原文:

花近高楼伤客心,万方多难此登临。

锦江春色来天地,xxx浮云变古今。

北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。

可怜后主还祠庙,日暮聊为《xxx吟》。(xxx 一作:xxx)

登楼译文及注释

直译

繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。

锦江*蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,xxx山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。

朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。

可叹蜀后主xxx那样的*,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《xxx吟》。

韵译

登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。

锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今xxx山的浮云变幻莫测。

大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷xxx再前来骚扰徒劳入侵。

可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作xxx吟。

注释

(1)客心:客居者之心。

(2)锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。

来天地:与天地俱来。

(3)xxx浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。

xxx:山名,在四川灌县西、成都西北。

变古今:与古今俱变。

(4)北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵:这位两句是说唐代*是稳固的,不容篡改,吐蕃还是不要枉费心机,前来侵略。xxx广德年间九月,吐蕃**东侵,泾州刺史xxx投降吐蕃,引导吐蕃人攻占唐都长安,唐代xxx逃陕州。十月下旬,xxx仪收复长安。十二月,xxx返回京城。同年十二月,吐蕃人又向四川进攻,占领了松州、维州等地。

北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。

终不改:终究不能改,终于没有改。

西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。

寇盗:指入侵的吐蕃集团。

(5)后主:xxx的儿子xxx,三国时xxx之后主。曹魏灭蜀,他辞庙北上,成**之君。

还祠庙:意思是,诗人感叹连xxx这样的人竟然还有祠庙。这事借眼前古迹慨叹xxx荣幸佞臣而**,暗讽xxx信用宦官招致祸患。成都锦官门外有蜀**(xxx)庙,西边为武侯(xxx)祀,东边为后主祀。

还:仍然。

(6)聊为:不甘心这样做而姑且这样做。

xxx吟:古乐府中一首葬歌。《三国志》说xxx躬耕陇亩,好为xxx吟。借以抒发空怀济世之心,聊以吟诗以自遣。“父”通“甫”读三声fǔ 传说xxx曾经写过一首《xxx吟》的歌词

登楼赏析

首联提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)一样,同是反衬手法。在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。

颔联从诗人登楼所见的自然山水描述山河壮观,“锦江”、“xxx”是登楼所见。诗人凭楼远望,锦江流水挟着蓬勃的春色从天地的边际汹涌而来,xxx山上的浮云飘忽起灭,正像古今世势的风云变幻,诗人联想到国家动荡不安的局势。上句向空间开拓视野,下句就时间驰骋遐思,天高地迥,古往今来,形成一个阔大悠远、囊括宇宙的境界,饱含着诗人对祖国山河的赞美和对民族历史的追怀;而且,xxx远,视通八方,独向西北**游目骋怀,也透露诗人忧国忧民的无限心事。

颈联议论天下大势,“朝廷”、“寇盗”,是诗人登楼所想。北极,星名,居北天正中,这里象征大唐*。上句“终不改”,反承第四句的“变古今”,是从前一年吐蕃攻陷京城、xxx不久**一事而来,意思是说大唐帝国气运久远;下句“寇盗”“相侵”,进一步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”词xxx,xxx然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。

尾联咏怀古迹,讽喻当朝*,寄托诗人的个人怀抱。后主,指蜀汉xxx,宠信宦官,终于**;**庙在成都锦官门外,西有*,东有后主祠;《xxx吟》是xxx遇xxx前喜欢诵读的乐府诗篇,用来比喻这首《登楼》,含有对xxx侯的仰慕之意。诗人伫立楼头,徘徊沉吟,很快日已西落,在苍茫的暮色中,城南**庙、后主祠依稀可见。想到后主xxx,诗人不禁喟然而叹:“可怜那***,竟也配和xxx侯一样,专居祠庙,歆享后人香火!”这是以xxx比喻xxxxxx。xxx重用宦官程元振、鱼朝恩,造成国事维艰、吐蕃入侵的局面,同xxx信任xxx而**极其相似。所不同的是,诗人生活的时代只有刘后主那样的*,却没有xxx那样的贤相。而诗人自己,空怀济世之心,苦无献身之路,xxx他乡,高楼落日,忧虑满怀,却只能靠吟诗来聊以自遣。

全诗即景抒怀,写山川联系着古往今来社会的变化,谈人事又借助自然界的景物,互相渗透,互相包容;融自然景象、国家灾难、个人情思为一体,语壮境阔,寄意深远,体现了诗人沉郁顿挫的艺术风格。

这首七律,格律严谨。中间两联,对仗工稳,颈联为流水对,有一种飞动流走的快感。在语言上,特别工于各句(末句例外)第五字的锤炼。首句的“伤”,为全诗点染一种悲怆气氛,而且突如其来,造成强烈的悬念。次句的“此”,兼有“此时”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含义,也包含着“只能如此而已”的感慨。三句的.“来”,烘托锦江春色逐人、气势浩大,令人有荡胸扑面的感受。四句的“变”,浮云如白云变苍狗,世事如沧海变桑田,一字双关,引发读者作联翩无穷的想象。五句的“终”,是“终于”,是“始终”,也是“终久”;有庆幸,有祝愿,也有信心,从而使六句的“莫”字充满令寇盗闻而却步的威力。七句的“还”,是“不当如此而居然如此”的语气,表示对xxx国*的极大轻蔑。只有末句,炼字的重点放在第三字上,“聊”是“不甘如此却只能如此”的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的“此”字遥相呼应。

尤其值得读者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在诗的构思方面起着突出的作用。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;“日暮”,点明诗人徜徉时间已久。这样就兼顾了空间和时间,增强了意境的立体感。单就空间而论,无论西北的锦江、xxx,或者城南的后主祠庙,都是远处的景物;开端的“花近高楼”却近在咫尺之间。远景近景互相配合,便使诗的境界阔大雄浑而无豁落空洞的遗憾。

历代诗家对于此诗评价极高。清人浦起龙评论说:“声宏势阔,自然杰作。”(《读杜心解》卷四)沈德潜更为推崇说:“气象雄伟,笼盖宇宙,此xxx之最上者。”(《唐诗别裁》卷十三)

——xxx清平乐・村居译文及赏析xxx2份