寄xxx原文及赏析 第1篇
滕xxx诗
滕王高*临*渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
*中帝子今何在?槛外长*空自流。
xxx上元三年(676),诗人远道去交趾探父,途经洪州(今*西南昌),参与阎都督宴会,即席作《滕xxx序》,序末附这首凝炼、含蓄的诗篇,概括了序的内容。第一句开门见山,用质朴苍老的笔法,点出了滕xxx的形势。滕xxx是xxx渊之子滕王xxx婴任洪州都督时所建。故址在今*西新建西章*门上,下临赣*,可以远望,可以俯视,下文的“南浦”、“西山”、“闲云”、“潭影”和“槛外长*”都从第一句“高*临*渚”生发出来。滕xxx的形势是这样的好,但是如今*中有谁来游赏呢?想当年建*的滕王已经死去,坐着鸾铃马车,挂着琳琅玉佩,来到*上,举行宴会,那种豪华的场面,已经一去不复返了。第一句写空间,第二句写时间,第一句兴致勃勃,第二句意兴阑珊,两两对照。诗人运用“随立随扫”的方法,使读者自然产生盛衰无常的感觉。寥寥两句已把全诗主题包括无余。
三四两句紧承第二句,更加发挥。*既无人游赏,*内画栋珠帘当然冷落可怜,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,与它为伴。这两句不但写出滕xxx的寂寞,而且画栋飞上了南浦的云,写出了滕xxx的居高,珠帘卷入了西山的雨,写出了滕xxx的临远,情景交融,寄慨遥深。
至此,诗人的作意已全部包含,但表达方法上,还是比较隐藏而没有点醒写透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三个比较沉着的韵脚之后,立即转为“悠”“秋”“流”三个漫长柔和的韵脚,利用章节和意义上的配合,在时间方面特别强调,加以发挥,与上半首的偏重空间,有所变化。“闲云”二字有意无意地与上文的“南浦云”衔接,“潭影”二字故意避开了“*”字,而把“*”深化为“潭”。云在天上,潭在地下,一俯一仰,还是在写空间,但接下来用“日悠悠”三字,就立即把空间转入时间,点出了时日的漫长,不是一天两天,而是经年累月,很自然地生出了风物更换季节,星座转移方位的感慨,也很自然地想起了建*的人而今安在。这里一“几”一“何”,连续发问,表达了紧凑的情绪。最后又从时间转入空间,指出物要换,星要移,帝子要死去,而槛外的长*,却是永恒地东流无尽。“槛”字“*”字回应第一句的高*临*,神完气足。
这首诗一共只有五十六个字,其中属于空间的有*、*、栋、帘、云、雨、山、浦、潭影;属于时间的有日悠悠、物换、星移、几度秋、今何在,这些词融混在一起,毫无叠床架屋的感觉。主要的原因,是它们都环绕着一个中心──滕xxx,而各自发挥其众星拱月的作用。
xxx用实字(即名词),这与喜欢多用虚字(尤其是转折词)的xxx着明显的区别。例如,三四两句中,除了“飞”字和“卷”字是动词以外,其余十二个字都是实字,但两个虚字就把十二个实字一齐带动带活了,唐人的善用实字,实而不实,于此可见。
另外,诗的结尾用对偶句法作结,很有特*。一般说来,对偶句多用来放在中段,起铺排的作用。这里用来作结束,而且不象两扇门一样地并列(术语称为扇对),而是一开一合,采取“侧势”,读者只觉其流动,而不觉其为对偶,显出了xxx人的才力。后来xxx的七言律诗,甚至七言绝句,也时常采用这种手法,如“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”,“口脂面*随恩泽,翠管银*下九霄”,“流连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼”等。可见xxx对xxx展的影响。
寄xxx原文及赏析 第2篇
郊行值雪诗
望野诗
寄xxx原文:
玉关道路远,金陵信使疏。
独下千行泪,开君xxx书。
寄xxx翻译:
玉门关外路遥远,
故都金陵信使稀。
千行眼泪不停流,
xxx来信快开启
寄xxx赏析:
前二句言南北道远,音讯疏隔。言外之意:今日居然接到故人书信,不胜惊喜。后二句写拆阅书信时的心情。xxx怀雪耻之志,可以想象信中满纸慷慨悲壮之词,使诗人深受感动,为之下泪。诗人为何拆书下泪?是有感于故人xxx寄书的情谊?还是触动了悠悠乡思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞惭于自己的苟全?诗中均xxx。无限话语尽在潸然而下的“千行泪”中了!
寄xxx原文及赏析 第3篇
1 寄xxx古诗拼音版
jìwánglín
寄xxx
yǔxìn
yùguāndàolùyuǎn,jīnlíngxìnshǐshū
玉关道路远,金陵信使疏。
dúxiàqiānhánglèi,kāijūnwànlǐshū
独下千行泪,开君xxx书。
2寄xxx古诗意思
身在玉门关外道路竟如此遥远,翘望故都金陵音信又何等稀疏。
我现在激动地流下千行热泪,只因为拜读了您xxx寄来的`手书。
3寄xxx古诗赏析
诗的起首“玉关道路远,金陵信使疏”,言诗人与xxx一仕北朝、xxx国,相隔遥远,音讯难通。“独下千行泪,开君xxx书”意为接到xxx来自远方的书信,不禁沧然泪下,未曾见到信上的文字,却已经泪洒千行了。前二句言南北道远,音讯疏隔。后二句写拆阅书信时的心情。诗人为何拆书下泪?是有感于故人xxx寄书的情谊?还是触动了悠悠乡思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞惭于自己的苟全?诗中均xxx。无限话语尽在潸然而下的“千行泪”中。
寄xxx原文及赏析 第4篇
《寄蜀客》原文
君到临邛问酒垆,
近来还有长卿无?
xxx却是无情物,
不许文君忆故夫。
《寄蜀客》注释
②临邛:xxx的故乡,即今四川省临崃县。酒垆:酒店里安置酒瓮的土墩子,也为酒店的代称。
③长卿:司马xxx,长卿是其字。少好学,喜剑,因慕蔺xxx之为人,故效其名,xxx时为xxx侍,因病免。所作《子虚赋》、《上林赋》、《大人赋》为xxx所赏识,拜为郎。曾奉使西南,后为孝文园令。其赋大都描写帝王苑囿之盛、田猎之乐,极尽铺张之能事,于篇末则寄寓讽谏。富于文采,但有堆砌辞藻之病,原集已佚。明人辑有《司马文园集》。
④xxx:即琴徽,指琴。
xxx:指xxx先夫,其先夫病故居家,与司马xxx相恋。此句意思是说,琴做他们的媒介却是那样地无情,致使xxx不再思念自己的前夫。
《寄蜀客》赏析