首页>古诗文>钱塘湖春行的翻译和注释(3篇)

钱塘湖春行的翻译和注释(3篇)

时间:2023-12-24 10:51:42 古诗文

钱塘湖春行的翻译和注释 第1篇

白居易(772年~846年),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任xxx及xxx大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。

长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和xxx并称“xxx”。有《xxx长庆集》传世。

钱塘湖春行的翻译和注释 第2篇

选自《xxx长庆集》。钱塘湖,即杭州西湖。

1、孤山寺:南朝xxx天嘉(560~566)初年建,名承福,xxx改名广化。孤山:位于西湖的北部,坐落在后湖与外湖之间,xxx耸立,景色秀丽,为湖山登临胜地。

2、xxx:即xxx。唐贞元(公元785~804年)中,xxx出任杭州刺史,于钱塘潮建亭,人称“xxx”或“xxx”。该亭至唐代末年。

3、水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚平了湖岸。初:副词,刚刚。云脚低;指云层低垂,看上去同湖面连成一片。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

4、早莺:初春时xxx的黄莺。莺:xxx,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:指向阳的树木。xxx:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。

5、乱花:各种颜色的野花。渐:副词,渐渐的。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。浅草:刚刚长出地面,还不太高的春草。才能:刚够上。没:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。

6、行不足:百游不厌。阴:同“荫”。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。自居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。诗人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直抒深情。

7、暖树:向阳的树.

8、云脚:古汉语称下垂的物象为“脚”,如下落雨丝的下部叫“雨脚”。这里指下垂

9、没(mò):隐没。

10、湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。

【译文】

春天行走在西湖边

孤山寺北xxx西,水面初平云脚低,

从孤山寺的北面到xxx的西面,春天来了,湖面刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早莺争暖树,谁家xxx啄春泥

几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

繁茂而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

最爱湖东行不足,绿xxx白沙堤。

我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,就再去看那绿色杨柳下迷人的白沙堤。

此诗处处扣紧环境和季节的特征,把早春的西湖描绘得生机盎然。前四句写湖上春光,先点明环境,然后写景;后四句专写湖东景色,前写景,然后点明环境。衔接非常自然。

钱塘湖春行的翻译和注释 第3篇

1、水面初平:湖水才同堤岸xxx,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。

2、早莺:初春时xxx的xxx。莺:xxx,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。

3、xxx:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。

4、乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。

5、浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。

6、湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。

7、阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。